diff options
author | Matt Wilson <msw@redhat.com> | 2002-07-24 20:48:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Matt Wilson <msw@redhat.com> | 2002-07-24 20:48:32 +0000 |
commit | 565587a64b213fb17bd8e9f5610f6c6d6dc0847a (patch) | |
tree | f85a27d9c94004cf85e7997253bc0cd3799a2e49 /po/es.po | |
parent | de2352f33857e55a826852667f724189e041217a (diff) | |
download | anaconda-565587a64b213fb17bd8e9f5610f6c6d6dc0847a.tar.gz anaconda-565587a64b213fb17bd8e9f5610f6c6d6dc0847a.tar.xz anaconda-565587a64b213fb17bd8e9f5610f6c6d6dc0847a.zip |
merge from elvis current, getting the encoding changes
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1836 |
1 files changed, 918 insertions, 918 deletions
@@ -1,8 +1,8 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Tullio Dovera <tdovera@redhat.it>, 2000. -# N煤ria Soriano <nsoriano@redhat.es>,2001. -# Fernando Ruiz-Tapiador Guti茅rrez <frtapiador@redhat.es>, 2001. +# N鷕ia Soriano <nsoriano@redhat.es>,2001. +# Fernando Ruiz-Tapiador Guti閞rez <frtapiador@redhat.es>, 2001. # #: ../gettext_rh.py:340 msgid "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Nuria Soriano <nuria@redhat.es>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "" -"No tiene suficiente RAM para usar la instalaci贸n gr谩fica. Inicio en modo " +"No tiene suficiente RAM para usar la instalaci髇 gr醘ica. Inicio en modo " "texto." # ../anaconda:332 ../iw/account_gui.py:150 ../iw/account_gui.py:161 @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "OK" # ../anaconda:375 #: ../anaconda:401 msgid "Probing for video card: " -msgstr "Prueba de la tarjeta de v铆deo: " +msgstr "Prueba de la tarjeta de v韉eo: " # ../anaconda:383 # ../anaconda:383 @@ -137,14 +137,14 @@ msgstr "Prueba del tipo de monitor: " # ../anaconda:392 #: ../anaconda:422 msgid "Probing for mouse type: " -msgstr "Prueba del tipo de rat贸n: " +msgstr "Prueba del tipo de rat髇: " # ../anaconda:396 # ../anaconda:396 # ../anaconda:396 #: ../anaconda:426 msgid "Skipping mouse probe.\n" -msgstr "Saltar la prueba del rat贸n.\n" +msgstr "Saltar la prueba del rat髇.\n" # ../anaconda:410 # ../anaconda:410 @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Saltar la prueba del rat贸n.\n" msgid "" "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." msgstr "" -"No es posible llevar a cabo la instalaci贸n gr谩fica para instalaciones %s. " +"No es posible llevar a cabo la instalaci髇 gr醘ica para instalaciones %s. " "Inicio en modo texto." # ../anaconda:420 @@ -165,15 +165,15 @@ msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." msgstr "" -"No se ha detectado ning煤n rat贸n. Se requiere un rat贸n para la instalaci贸n " -"gr谩fica. Inicio en modo texto." +"No se ha detectado ning鷑 rat髇. Se requiere un rat髇 para la instalaci髇 " +"gr醘ica. Inicio en modo texto." # ../anaconda:425 # ../anaconda:425 # ../anaconda:425 #: ../anaconda:450 msgid "Using mouse type: " -msgstr "Usando rat贸n tipo: " +msgstr "Usando rat髇 tipo: " #: ../anaconda:454 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" @@ -218,7 +218,7 @@ msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " "Creation of a boot disk is highly encouraged." msgstr "" -"La partici贸n %s de arranque podr铆a no escontrar el modo de arranque para su " +"La partici髇 %s de arranque podr韆 no escontrar el modo de arranque para su " "arquitectura. Se le aconseja que cree un disco de arranque." #: ../autopart.py:808 @@ -227,15 +227,15 @@ msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." msgstr "" -"Al a帽adir esta partici贸n no le quedar谩 suficiente espacio para localizar " -"vol煤menes l贸gicos en %s." +"Al a馻dir esta partici髇 no le quedar suficiente espacio para localizar " +"vol鷐enes l骻icos en %s." # ../autopart.py:846 # ../autopart.py:853 # ../autopart.py:853 #: ../autopart.py:952 msgid "Requested Partition Does Not Exist" -msgstr "La partici贸n requerida no existe" +msgstr "La partici髇 requerida no existe" # ../autopart.py:847 # ../autopart.py:854 @@ -247,7 +247,7 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" -"Incapaz de localizar la partici贸n %s para usarla para %s.\n" +"Incapaz de localizar la partici髇 %s para usarla para %s.\n" "\n" "Pulse OK para rearrancar su sistema." @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "" # ../iw/partition_gui.py:1588 ../textw/partition_text.py:1063 #: ../autopart.py:984 ../autopart.py:1024 msgid "Automatic Partitioning Errors" -msgstr "Errores de Particionamiento Autom谩tico" +msgstr "Errores de Particionamiento Autom醫ico" # ../autopart.py:881 # ../autopart.py:888 @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "" # ../autopart.py:897 #: ../autopart.py:994 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" -msgstr "Aviso durante la partici贸n autom谩tica" +msgstr "Aviso durante la partici髇 autom醫ica" # ../autopart.py:891 # ../autopart.py:898 @@ -293,7 +293,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Durante el particionamiento autom谩tico se han producido los siguientes\n" +"Durante el particionamiento autom醫ico se han producido los siguientes\n" "avisos:\n" "\n" "%s" @@ -354,8 +354,8 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" "Esto puede suceder cuando no hay suficiente espacio en su unidad(es) de " -"disco duro para la instalaci贸n. Puede escoger una opci贸n diferente de " -"particionamiento autom谩tico o hacer click en 'Atr谩s' para seleccionar el " +"disco duro para la instalaci髇. Puede escoger una opci髇 diferente de " +"particionamiento autom醫ico o hacer click en 'Atr醩' para seleccionar el " "particionamiento manual.\n" "\n" "Pulse 'OK' para continuar." @@ -411,16 +411,16 @@ msgid "" "The partitioning tool, fdisk, is a text-based utility only recommended for " "advanced users who need to perform specialized tasks." msgstr "" -"El particionamiento autom谩tico configura su particionamiento bas谩ndose en el " -"tipo de instalaci贸n. Tambi茅n puede personalizar las particiones restantes y " +"El particionamiento autom醫ico configura su particionamiento bas醤dose en el " +"tipo de instalaci髇. Tambi閚 puede personalizar las particiones restantes y " "adecuarlas de este modo a sus necesidades.\n" "\n" "La herramienta de particionamiento manual del disco, Disk Druid, le permite " "configurar las particiones en un entorno interactivo. Puede configurar los " -"tipos de sistemas de ficheros, puntos de montaje, tama帽o y mucho m谩s.\n" +"tipos de sistemas de ficheros, puntos de montaje, tama駉 y mucho m醩.\n" "\n" "La herramienta de particionamiento, fdisk, es una utilidad de modo texto " -"recomendada tan s贸lo a usuarios avanzados que necesitan ejecutar tareas " +"recomendada tan s髄o a usuarios avanzados que necesitan ejecutar tareas " "especializadas. " # ../autopart.py:960 @@ -431,8 +431,8 @@ msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on hard drives." msgstr "" -"Antes que el particionamiento autom谩tico sea activado por el programa de " -"instalaci贸n, debe escoger el modo en el que desea utilizar el espacio en el " +"Antes que el particionamiento autom醫ico sea activado por el programa de " +"instalaci髇, debe escoger el modo en el que desea utilizar el espacio en el " "disco duro." # ../autopart.py:965 @@ -468,7 +468,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ha seleccionado borrar todas las particiones (TODOS LOS DATOS) en las " "siguientes unidades: %s\n" -"驴Est谩 seguro que quiere hacerlo?" +"縀st seguro que quiere hacerlo?" # ../autopart.py:974 # ../autopart.py:981 @@ -482,7 +482,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ha seleccionado borrar todas las particiones linux (y TODOS LOS DATOS) en " "las siguientes unidades: %s\n" -"驴Est谩 seguro que quiere hacerlo?" +"縀st seguro que quiere hacerlo?" # ../bootloader.py:656 # ../bootloader.py:682 @@ -496,15 +496,15 @@ msgstr "Gestor de arranque" # ../bootloader.py:710 #: ../bootloader.py:89 msgid "Installing bootloader..." -msgstr "Instalaci贸n del gestor de arranque..." +msgstr "Instalaci髇 del gestor de arranque..." #: ../bootloader.py:124 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." msgstr "" -"No se ha instalado ning煤n paquete del kernel en su sistema. La configuraci贸n " -"del gestor de arranque no cambiar谩. " +"No se ha instalado ning鷑 paquete del kernel en su sistema. La configuraci髇 " +"del gestor de arranque no cambiar. " # ../comps.py:562 # ../comps.py:562 @@ -526,9 +526,9 @@ msgid "" "substantially more packages than just the ones in all the other package " "groups on this page." msgstr "" -"Este grupo incluye todos los paquetes disponibles. Observe que posee m谩s " +"Este grupo incluye todos los paquetes disponibles. Observe que posee m醩 " "paquetes de los que normalmente contienen el resto de grupos de paquetes de " -"este p谩gina." +"este p醙ina." #: ../comps.py:1028 msgid "" @@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "" # ../exception.py:83 ../text.py:219 #: ../exception.py:167 ../text.py:236 msgid "Exception Occurred" -msgstr "Ha ocurrido una excepci贸n" +msgstr "Ha ocurrido una excepci髇" # ../comps/comps-master:477 # ../exception.py:150 @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Ha ocurrido una excepci贸n" # ../exception.py:150 #: ../exception.py:234 msgid "Dump Written" -msgstr "Escrito vac铆o" +msgstr "Escrito vac韔" # ../exception.py:151 # ../exception.py:151 @@ -559,8 +559,8 @@ msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." msgstr "" -"El estado de su sistema se ha grabado con 茅xito en el disco. Su sistema " -"reinicializar谩 ahora. " +"El estado de su sistema se ha grabado con 閤ito en el disco. Su sistema " +"reinicializar ahora. " # ../loader/loader.c:2316 # ../loader/loader.c:2316 @@ -580,9 +580,9 @@ msgid "" "All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" "Borre cualquier disquete desde la unidad de disco e inserte el disco que " -"contendr谩 el disco de arranque.\n" +"contendr el disco de arranque.\n" "\n" -"Todos los datos ser谩n borrados durante la creaci贸n del disco de arranque." +"Todos los datos ser醤 borrados durante la creaci髇 del disco de arranque." # ../gui.py:114 ../iw/account_gui.py:151 ../iw/account_gui.py:162 # ../iw/partition_gui.py:846 ../iw/partition_gui.py:1316 @@ -699,29 +699,29 @@ msgid "" "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." msgstr "" -"Se ha producido un error durante la preparaci贸n del disco de arranque. " -"Aseg煤rese de que hay un disco en la disquetera." +"Se ha producido un error durante la preparaci髇 del disco de arranque. " +"Aseg鷕ese de que hay un disco en la disquetera." # ../floppy.py:73 # ../floppy.py:73 # ../floppy.py:73 #: ../floppy.py:92 msgid "Creating" -msgstr "Creaci贸n en curso" +msgstr "Creaci髇 en curso" # ../floppy.py:73 # ../floppy.py:73 # ../floppy.py:73 #: ../floppy.py:92 msgid "Creating boot disk..." -msgstr "Creaci贸n de un disco de arranque..." +msgstr "Creaci髇 de un disco de arranque..." # ../fsset.py:141 # ../fsset.py:144 # ../fsset.py:145 #: ../fsset.py:172 msgid "Checking for Bad Blocks" -msgstr "Controlar los bloques da帽ados" +msgstr "Controlar los bloques da馻dos" # ../fsset.py:142 # ../fsset.py:145 @@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Controlar los bloques da帽ados" #: ../fsset.py:173 #, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." -msgstr "Controlar los bloques da帽ados en /dev/%s..." +msgstr "Controlar los bloques da馻dos en /dev/%s..." # ../fsset.py:346 # ../fsset.py:372 @@ -742,9 +742,9 @@ msgid "" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" "Se ha producido un error al migrar %s a ext3. Es posible continuar sin " -"migrar este sistema de ficheros si as铆 lo desea.\n" +"migrar este sistema de ficheros si as lo desea.\n" "\n" -"驴Desea continuar sin migrar %s?" +"緿esea continuar sin migrar %s?" # ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147 # ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147 @@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "Dispositivo RAID" # ../fsset.py:725 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 #: ../fsset.py:951 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" -msgstr "Primer sector de partici贸n de inicio " +msgstr "Primer sector de partici髇 de inicio " # ../fsset.py:655 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 # ../fsset.py:692 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 @@ -779,7 +779,7 @@ msgid "" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" "Se ha producido un error grave al intentar iniciar el dispositivo swap %s. " -"Este problema es serio y la instalaci贸n no puede seguir su curso.\n" +"Este problema es serio y la instalaci髇 no puede seguir su curso.\n" "\n" "Pulse Intro para arrancar su sistema." @@ -797,7 +797,7 @@ msgid "" msgstr "" "Error al habilitar el dispositivo swap %s: %s\n" "\n" -"Es probable que el error se deba a que esta partici贸n swap no ha sido " +"Es probable que el error se deba a que esta partici髇 swap no ha sido " "iniciada\n" "\n" "Pulse OK para volver a arrancar su sistema" @@ -810,7 +810,7 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system" msgstr "" -"Se han detectado bloques da帽ados en el dispositivo /dev/%s. No le " +"Se han detectado bloques da馻dos en el dispositivo /dev/%s. No le " "recomendamos que use este dispositivo.\n" "\n" "Pulse <Intro> para rearrancar su sistema " @@ -826,8 +826,8 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Se ha producido un error grave en la b煤squeda de bloques da帽ados en %s. " -"Constituye un problema serio que impide continuar con la instalaci贸n.\n" +"Se ha producido un error grave en la b鷖queda de bloques da馻dos en %s. " +"Constituye un problema serio que impide continuar con la instalaci髇.\n" "\n" "Pulse <Intro> para arrancar su sistema." @@ -843,7 +843,7 @@ msgid "" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" "Se ha producido un error grave al intentar formatear %s. El problema es " -"serio y la instalaci贸n no se puede llevar a cabo.\n" +"serio y la instalaci髇 no se puede llevar a cabo.\n" "\n" "Pulse <Intro> para arrancar su sistema." @@ -859,7 +859,7 @@ msgid "" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" "Se ha producido un error grave al migrar %s. Debido a la gravedad del " -"problema no se puede llevar a cabo la instalaci贸n.\n" +"problema no se puede llevar a cabo la instalaci髇.\n" "\n" "Pulse <Intro> para volver a arrancar su sistema." @@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "" # ../fsset.py:922 ../fsset.py:931 #: ../fsset.py:1199 ../fsset.py:1208 msgid "Invalid mount point" -msgstr "Punto de montaje no v谩lido" +msgstr "Punto de montaje no v醠ido" # ../fsset.py:828 # ../fsset.py:891 @@ -881,8 +881,8 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Se ha producido un error al intentar crear %s. Alg煤n elemento de este path " -"no es un directorio. Este es un error fatal y la instalaci贸n no puede " +"Se ha producido un error al intentar crear %s. Alg鷑 elemento de este path " +"no es un directorio. Este es un error fatal y la instalaci髇 no puede " "continuar.\n" "\n" "Pulse <Intro> para volver a arrancar su sistema." @@ -899,7 +899,7 @@ msgid "" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" "Se ha producido un error al intentar crear %s: %s. Este es un error fatal, " -"y la instalaci贸n no puede continuar.\n" +"y la instalaci髇 no puede continuar.\n" "\n" "Pulse <Intro> para volver a arrancar su sistema." @@ -917,7 +917,7 @@ msgid "" msgstr "" "Error al montar el dispositivo %s como %s: %s\n" "\n" -"Es probable que el error se deba a que esta partici贸n no hay sido " +"Es probable que el error se deba a que esta partici髇 no hay sido " "formateada\n" "\n" "Pulse OK para volver a arrancar su sistema" @@ -1051,9 +1051,9 @@ msgid "" "file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" "bugzilla/" msgstr "" -"Se ha producido una situaci贸n excepcional. Se trata probablemente de un " -"error. Por favor copie el texto completo de esta excepci贸n o guarde un " -"borrador en un disquete, a continuaci贸n registre un informe detallado del " +"Se ha producido una situaci髇 excepcional. Se trata probablemente de un " +"error. Por favor copie el texto completo de esta excepci髇 o guarde un " +"borrador en un disquete, a continuaci髇 registre un informe detallado del " "error de anaconda en http://bugzilla.redhat.com/bugzilla" # ../gui.py:317 ../text.py:247 @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" -"Por favor, introduzca un disco. El contenido de 茅ste ser谩 borrado, de modo " +"Por favor, introduzca un disco. El contenido de 閟te ser borrado, de modo " "que, por favor, elija el disco cuidadosamente." # ../gui.py:381 ../gui.py:743 @@ -1072,35 +1072,35 @@ msgstr "" # ../gui.py:381 ../gui.py:743 #: ../gui.py:584 ../gui.py:1026 msgid "Online Help" -msgstr "Ayuda en l铆nea" +msgstr "Ayuda en l韓ea" # ../gui.py:382 ../iw/language_gui.py:20 ../textw/language_text.py:43 # ../gui.py:382 ../iw/language_gui.py:20 ../textw/language_text.py:38 # ../gui.py:382 ../iw/language_gui.py:20 ../textw/language_text.py:38 #: ../gui.py:585 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:39 msgid "Language Selection" -msgstr "Selecci贸n del idioma" +msgstr "Selecci髇 del idioma" # ../gui.py:445 ../gui.py:607 # ../gui.py:445 ../gui.py:607 # ../gui.py:445 ../gui.py:607 #: ../gui.py:677 msgid "Release Notes" -msgstr "Notas de 煤ltima hora" +msgstr "Notas de 鷏tima hora" # ../gui.py:476 # ../gui.py:476 # ../gui.py:476 #: ../gui.py:711 msgid "Unable to load file!" -msgstr "隆Ha sido imposible cargar el archivo!" +msgstr "a sido imposible cargar el archivo!" # ../gui.py:497 # ../gui.py:497 # ../gui.py:497 #: ../gui.py:748 msgid "Release notes are missing.\n" -msgstr "Faltan las notas de 煤ltima hora.\n" +msgstr "Faltan las notas de 鷏tima hora.\n" # ../gui.py:603 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93 # ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:596 @@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr "_Siguiente" # ../gui.py:445 ../gui.py:607 #: ../gui.py:868 msgid "_Release Notes" -msgstr "_Notas de 煤ltima hora" +msgstr "_Notas de 鷏tima hora" # ../gui.py:609 # ../gui.py:609 @@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "_Depurar" #: ../gui.py:930 #, python-format msgid "%s Installer" -msgstr "Programa de instalaci贸n %s" +msgstr "Programa de instalaci髇 %s" # ../gui.py:668 # ../gui.py:668 @@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "%sInstalador de Red Hat Linux en %s" # ../gui.py:706 #: ../gui.py:984 msgid "Unable to load title bar" -msgstr "隆Ha sido imposible cargar la barra del t铆tulo!" +msgstr "a sido imposible cargar la barra del t韙ulo!" # ../gui.py:791 # ../gui.py:791 @@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "Instalar ventana" #: ../harddrive.py:197 #, python-format msgid "Missing CD #%d, which is required for the install." -msgstr "Falta el CD #%d, requerido para la instalaci贸n. " +msgstr "Falta el CD #%d, requerido para la instalaci髇. " # ../image.py:62 # ../image.py:62 @@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "Copia del Fichero" #: ../image.py:83 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "" -"Transferencia de la imagen del programa de instalaci贸n al disco duro..." +"Transferencia de la imagen del programa de instalaci髇 al disco duro..." # ../image.py:66 # ../image.py:66 @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" -"Se ha producido un error al transferir la imagen de instalaci贸n a su disco " +"Se ha producido un error al transferir la imagen de instalaci髇 a su disco " "duro. Probablemente no tenga espacio en el disco: " # ../image.py:119 @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "Por favor, introduzca el disco %d para continuar." # ../image.py:137 #: ../image.py:189 msgid "Wrong CDROM" -msgstr "CDROM err贸neo" +msgstr "CDROM err髇eo" # ../image.py:138 # ../image.py:138 @@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "CDROM err贸neo" #: ../image.py:190 #, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." -msgstr "脡ste no es el CDROM %s correcto." +msgstr "蓅te no es el CDROM %s correcto." # ../image.py:143 # ../image.py:143 @@ -1274,17 +1274,17 @@ msgstr "No se puede instalar el CDROM." # ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:45 #: ../installclass.py:43 msgid "Install on System" -msgstr "Instalaci贸n en el sistema" +msgstr "Instalaci髇 en el sistema" #: ../network.py:39 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" msgstr "" -"el nombre del host empieza con un car谩cter v谩lido en el rango 'a-z' o 'A-Z'" +"el nombre del host empieza con un car醕ter v醠ido en el rango 'a-z' o 'A-Z'" #: ../network.py:44 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "" -"Los nombres del host s贸lo pueden contener los caracteres 'a-z', 'A-Z', '-', " +"Los nombres del host s髄o pueden contener los caracteres 'a-z', 'A-Z', '-', " "o '.'" # ../iw/package_gui.py:30 ../packages.py:37 @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "" # ../iw/package_gui.py:30 ../packages.py:38 #: ../packages.py:40 ../iw/package_gui.py:37 msgid "Proceed with upgrade?" -msgstr "驴Desea continuar con la actualizaci贸n?" +msgstr "緿esea continuar con la actualizaci髇?" # ../iw/package_gui.py:31 ../packages.py:38 # ../iw/package_gui.py:31 ../packages.py:38 @@ -1303,7 +1303,7 @@ msgid "" "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" -"Los sistemas de ficheros de la instalaci贸n de Linux que ha escogido para " +"Los sistemas de ficheros de la instalaci髇 de Linux que ha escogido para " "actualizar ya han sido montados. No puede retroceder una vez que haya " "llegado a este punto.\n" "\n" @@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "" # ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:43 #: ../packages.py:45 ../iw/package_gui.py:42 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" -msgstr "驴Le gustar铆a continuar con la actualizaci贸n?" +msgstr "縇e gustar韆 continuar con la actualizaci髇?" # ../packages.py:96 # ../packages.py:96 @@ -1327,14 +1327,14 @@ msgstr "Lectura" # ../packages.py:97 #: ../packages.py:114 msgid "Reading package information..." -msgstr "Lectura de la informaci贸n del paquete..." +msgstr "Lectura de la informaci髇 del paquete..." # ../packages.py:153 # ../packages.py:153 # ../packages.py:154 #: ../packages.py:191 msgid "Dependency Check" -msgstr "Comprobaci贸n de las dependencias" +msgstr "Comprobaci髇 de las dependencias" # ../packages.py:154 # ../packages.py:154 @@ -1343,21 +1343,21 @@ msgstr "Comprobaci贸n de las dependencias" msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "" "Comprobando las dependencias en los paquetes seleccionados para la " -"instalaci贸n..." +"instalaci髇..." # ../packages.py:203 ../packages.py:466 # ../packages.py:202 ../packages.py:473 # ../packages.py:203 ../packages.py:474 #: ../packages.py:257 ../packages.py:597 msgid "Processing" -msgstr "Elaboraci贸n en curso" +msgstr "Elaboraci髇 en curso" # ../packages.py:204 # ../packages.py:203 # ../packages.py:204 #: ../packages.py:258 msgid "Preparing to install..." -msgstr "Preparaci贸n para la instalaci贸n..." +msgstr "Preparaci髇 para la instalaci髇..." # ../packages.py:238 # ../packages.py:237 @@ -1368,8 +1368,8 @@ msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, " "or bad media. Press <return> to try again." msgstr "" -"Este archivo %s no se puede abrir. 脡sto puede deberse a la falta de un " -"archivo, un paquete da帽ado o un soporte defectuoso. Pulse <Intro> para " +"Este archivo %s no se puede abrir. 蓅to puede deberse a la falta de un " +"archivo, un paquete da馻do o un soporte defectuoso. Pulse <Intro> para " "reintentarlo." # ../iw/progress_gui.py:28 @@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "" # ../iw/progress_gui.py:28 #: ../packages.py:339 msgid "Error Installing Package" -msgstr "Error en la instalaci贸n de paquetes" +msgstr "Error en la instalaci髇 de paquetes" #: ../packages.py:340 #, python-format @@ -1389,12 +1389,12 @@ msgid "" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" -"Se ha producido un error al hacer la instalaci贸n %s. Puede deberse a un " +"Se ha producido un error al hacer la instalaci髇 %s. Puede deberse a un " "fallo de los medios, falta de espacio en disco y/o problemas con el " -"hardware. Dicho error es fatal y se abortar谩 la instalaci贸n. Verifique sus " +"hardware. Dicho error es fatal y se abortar la instalaci髇. Verifique sus " "medios e intente instalaralos de nuevo.\n" "\n" -"Pulse el bot贸n OK para rearrancar su sistema." +"Pulse el bot髇 OK para rearrancar su sistema." #: ../packages.py:547 msgid "" @@ -1403,17 +1403,17 @@ msgid "" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" -"Incapaz de crear un enlace de s铆mbolos para /var/tmp. Esto deber铆a suceder " -"tan s贸lo si hubieran errores al crear sus sistemas de ficheros.\n" +"Incapaz de crear un enlace de s韒bolos para /var/tmp. Esto deber韆 suceder " +"tan s髄o si hubieran errores al crear sus sistemas de ficheros.\n" "\n" -"Pulse el bot贸n OK para rearrancar su sistema." +"Pulse el bot髇 OK para rearrancar su sistema." # ../packages.py:467 # ../packages.py:474 # ../packages.py:475 #: ../packages.py:598 msgid "Setting up RPM transaction..." -msgstr "Configuraci贸n de una transacci贸n RPM..." +msgstr "Configuraci髇 de una transacci髇 RPM..." # ../packages.py:508 # ../packages.py:515 @@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "Configuraci贸n de una transacci贸n RPM..." msgid "" "Upgrading %s packages\n" "\n" -msgstr "Actualizaci贸n de paquetes %s.\n" +msgstr "Actualizaci髇 de paquetes %s.\n" # ../iw/progress_gui.py:28 # ../iw/progress_gui.py:28 @@ -1434,7 +1434,7 @@ msgid "" "Installing %s packages\n" "\n" msgstr "" -"Instalaci贸n de paquetes %s\n" +"Instalaci髇 de paquetes %s\n" "\n" # ../packages.py:508 @@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "" #: ../packages.py:644 #, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n" -msgstr "Actualizaci贸n de %s-%s-%s.\n" +msgstr "Actualizaci髇 de %s-%s-%s.\n" # ../packages.py:510 # ../packages.py:517 @@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "Actualizaci贸n de %s-%s-%s.\n" #: ../packages.py:646 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.\n" -msgstr "Instalaci贸n de %s-%s-%s.\n" +msgstr "Instalaci髇 de %s-%s-%s.\n" #: ../packages.py:662 #, python-format @@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "Instalar Startling" #: ../packages.py:669 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." -msgstr "Inicio del proceso de instalaci贸n, puede durar varios minutos..." +msgstr "Inicio del proceso de instalaci髇, puede durar varios minutos..." # ../packages.py:561 # ../packages.py:577 @@ -1491,7 +1491,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "No tiene suficiente espacio en el disco para instalar los paquetes " -"seleccionados. Necesita m谩s espacio en los siguientes sistemas de ficheros:\n" +"seleccionados. Necesita m醩 espacio en los siguientes sistemas de ficheros:\n" "\n" # ../iw/partition_gui.py:1533 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "No tiene suficiente nodos de ficheros en el disco para instalar los paquetes " -"seleccionados. Necesita m谩s nodos de ficheros en los siguientes sistemas de " +"seleccionados. Necesita m醩 nodos de ficheros en los siguientes sistemas de " "ficheros:\n" "\n" @@ -1549,7 +1549,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Los siguientes paquetes est谩n disponibles para esta versi贸n pero NO " +"Los siguientes paquetes est醤 disponibles para esta versi髇 pero NO " "actualizados:\n" # ../packages.py:630 @@ -1557,18 +1557,18 @@ msgstr "" # ../packages.py:647 #: ../packages.py:783 msgid "Post Install" -msgstr "Post-instalaci贸n" +msgstr "Post-instalaci髇" # ../packages.py:631 # ../packages.py:647 # ../packages.py:648 #: ../packages.py:784 msgid "Performing post install configuration..." -msgstr "Configuraci贸n post-instalaci贸n..." +msgstr "Configuraci髇 post-instalaci髇..." #: ../packages.py:1020 msgid "Warning! This is a beta!" -msgstr "隆Atenci贸n! 脡sta es una versi贸n beta" +msgstr "tenci髇! 蓅ta es una versi髇 beta" #: ../packages.py:1021 msgid "" @@ -1584,11 +1584,11 @@ msgid "" "\n" "and file a report against 'Red Hat Public Beta'.\n" msgstr "" -"Gracias por haber descargado esta versi贸n beta de Red Hat.\n" +"Gracias por haber descargado esta versi髇 beta de Red Hat.\n" "\n" -"脡sta no es la versi贸n final y no se recomienda para sistemas en proceso de " -"producci贸n. El objetivo de esta versi贸n es el de recopilar informaci贸n de " -"aqu茅llos que la prueben y no es adecuada para el uso diario.\n" +"蓅ta no es la versi髇 final y no se recomienda para sistemas en proceso de " +"producci髇. El objetivo de esta versi髇 es el de recopilar informaci髇 de " +"aqu閘los que la prueben y no es adecuada para el uso diario.\n" "\n" "Para informar del feedback, visite:\n" "\n" @@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "Rearranque del sistema" #: ../packages.py:1038 msgid "Your system will now be rebooted..." -msgstr "Se rearrancar谩 su sistema..." +msgstr "Se rearrancar su sistema..." # ../iw/partition_gui.py:1516 # ../iw/partition_gui.py:1518 @@ -1651,11 +1651,11 @@ msgid "" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" "La tabla de particiones del dispositivo /dev/%s es de tipo no esperado %s " -"para su arquitectura. Si quiere usar este disco para la instalaci贸n de %s, " -"deber谩 volver a iniciarlo y como consecuencia perder脿 TODOS LOS DATOS de la " +"para su arquitectura. Si quiere usar este disco para la instalaci髇 de %s, " +"deber volver a iniciarlo y como consecuencia perder TODOS LOS DATOS de la " "unidad.\n" "\n" -"驴Desea inicializar esta unidad?" +"緿esea inicializar esta unidad?" # ../partitioning.py:1236 ../partitioning.py:1267 # ../partitioning.py:1256 ../partitioning.py:1287 @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "Error al montar el sistema de ficheros en %s: %s" # ../loader/cdrom.c:89 #: ../partedUtils.py:550 msgid "Initializing" -msgstr "Inicializaci贸n en curso" +msgstr "Inicializaci髇 en curso" #: ../partedUtils.py:551 #, python-format @@ -1688,11 +1688,11 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" -"La tabla de particiones del dispositivo %s est谩 da帽ada. Para crear nuevas " -"particiones debe ser inicializado, provocando la p茅rdida de TODOS LOS DATOS " +"La tabla de particiones del dispositivo %s est da馻da. Para crear nuevas " +"particiones debe ser inicializado, provocando la p閞dida de TODOS LOS DATOS " "de esta unidad.\n" "\n" -"驴Desea inicializar esta unidad?" +"緿esea inicializar esta unidad?" # ../partitioning.py:1465 # ../partitioning.py:1485 @@ -1709,7 +1709,7 @@ msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" -"Se ha producido un error - no se han encontrado dispositivos v谩lidos para " +"Se ha producido un error - no se han encontrado dispositivos v醠idos para " "crear nuevos sistemas de ficheros. Chequee su hardware para averiguar la " "causa del problema." @@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr "Los nombres de grupo de volumen deben tener menos de 128 caracteres" #: ../partIntfHelpers.py:42 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." -msgstr "Error - el nombre de grupo de volumen %s no es v谩lido." +msgstr "Error - el nombre de grupo de volumen %s no es v醠ido." # ../textw/bootloader_text.py:229 # ../textw/bootloader_text.py:229 @@ -1749,16 +1749,16 @@ msgstr "" # ../iw/account_gui.py:192 #: ../partIntfHelpers.py:54 msgid "Please enter a logical volume name." -msgstr "Por favor introduzca el nombre de volumen l贸gico" +msgstr "Por favor introduzca el nombre de volumen l骻ico" #: ../partIntfHelpers.py:58 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" -msgstr "Los nombres de volumen l贸gicos deben de tener menos de 128 caracteres" +msgstr "Los nombres de volumen l骻icos deben de tener menos de 128 caracteres" #: ../partIntfHelpers.py:62 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." -msgstr "Error - El nombre de volumen l贸gico %s no es v谩lido." +msgstr "Error - El nombre de volumen l骻ico %s no es v醠ido." # ../textw/bootloader_text.py:229 # ../textw/bootloader_text.py:229 @@ -1766,8 +1766,8 @@ msgstr "Error - El nombre de volumen l贸gico %s no es v谩lido." #: ../partIntfHelpers.py:67 msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces." msgstr "" -"Error - El nombre de volumen l贸gico contiene espacios o caracteres no " -"v谩lidos." +"Error - El nombre de volumen l骻ico contiene espacios o caracteres no " +"v醠idos." # ../partitioning.py:338 # ../partitioning.py:353 @@ -1777,16 +1777,16 @@ msgid "" "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " "with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" -"El punto de montaje no es v谩lido. Los puntos de montaje deben empezar por " +"El punto de montaje no es v醠ido. Los puntos de montaje deben empezar por " "'/', no pueden acabar en '/', deben contener caracteres imprimibles sin " -"ning煤n espacio." +"ning鷑 espacio." # ../partitioning.py:345 # ../partitioning.py:360 # ../partitioning.py:360 #: ../partIntfHelpers.py:96 msgid "Please specify a mount point for this partition." -msgstr "Especifique el punto de montaje para esta partici贸n." +msgstr "Especifique el punto de montaje para esta partici髇." # ../partitioning.py:1624 # ../partitioning.py:1644 @@ -1795,8 +1795,8 @@ msgstr "Especifique el punto de montaje para esta partici贸n." #, fuzzy msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." msgstr "" -"No puede eliminar esta partici贸n %s, ya que contiene los datos de la " -"instalaci贸n del disco duro." +"No puede eliminar esta partici髇 %s, ya que contiene los datos de la " +"instalaci髇 del disco duro." # ../partitioning.py:1699 # ../partitioning.py:1719 @@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s." msgstr "" -"No puede %%s esta partici贸n, ya que forma parte del dispositivo RAID /dev/md%" +"No puede %%s esta partici髇, ya que forma parte del dispositivo RAID /dev/md%" "s." # ../partitioning.py:1699 @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:113 #, fuzzy msgid "This partition is part of a RAID device." -msgstr "No puede %s esta partici贸n, ya que forma parte de un dispositivo RAID." +msgstr "No puede %s esta partici髇, ya que forma parte de un dispositivo RAID." # ../partitioning.py:1631 # ../partitioning.py:1651 @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "No puede %s esta partici贸n, ya que forma parte de un dispositivo RAID." #, fuzzy, python-format msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "" -"No puede %%s esta partici贸n, ya que forma parte del grupo de volumen LVM '%" +"No puede %%s esta partici髇, ya que forma parte del grupo de volumen LVM '%" "s'. " # ../partitioning.py:1631 @@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "This partition is part of a LVM volume group." msgstr "" -"No puede %s esta partici贸n, ya que es parte de un grupo de volumen LVM." +"No puede %s esta partici髇, ya que es parte de un grupo de volumen LVM." # ../partitioning.py:1598 ../partitioning.py:1604 ../partitioning.py:1612 # ../partitioning.py:1623 ../partitioning.py:1630 @@ -1851,11 +1851,11 @@ msgstr "Imposible de borrar" # ../partitioning.py:1622 #: ../partIntfHelpers.py:137 msgid "You must first select a partition to delete." -msgstr "En primer lugar debe seleccionar una partici贸n a eliminar." +msgstr "En primer lugar debe seleccionar una partici髇 a eliminar." #: ../partIntfHelpers.py:143 ../textw/partition_text.py:1060 msgid "DASD partitions can only be deleted with fdasd" -msgstr "Las particiones DASD tan s贸lo pueden ser borradas con fdasd" +msgstr "Las particiones DASD tan s髄o pueden ser borradas con fdasd" # ../partitioning.py:1605 # ../partitioning.py:1625 @@ -1873,7 +1873,7 @@ msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" -"No puede eliminar esta partici贸n, ya que es una partici贸n extendida que " +"No puede eliminar esta partici髇, ya que es una partici髇 extendida que " "contiene %s" # ../partitioning.py:1551 @@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot delete this partition:\n" "\n" -msgstr "Est谩 a punto de borrar la partici贸n /dev/%s." +msgstr "Est a punto de borrar la partici髇 /dev/%s." # ../partitioning.py:1557 # ../partitioning.py:1577 @@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "Est谩 a punto de borrar la partici贸n /dev/%s." #: ../partIntfHelpers.py:222 ../partIntfHelpers.py:522 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:682 msgid "Confirm Delete" -msgstr "Confirmar la eliminizaci贸n" +msgstr "Confirmar la eliminizaci髇" # ../partitioning.py:1551 # ../partitioning.py:1571 @@ -1901,7 +1901,7 @@ msgstr "Confirmar la eliminizaci贸n" #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "" -"Est谩 a punto de borrar todas las particiones en el dispositivo '/dev/%s." +"Est a punto de borrar todas las particiones en el dispositivo '/dev/%s." # ../iw/partition_gui.py:1515 # ../iw/partition_gui.py:1517 @@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "_Eliminar" # ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:145 #: ../partIntfHelpers.py:284 msgid "Notice" -msgstr "Observaci贸n" +msgstr "Observaci髇" #: ../partIntfHelpers.py:285 #, python-format @@ -1930,7 +1930,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"No se han borrado las siguientes particiones porque se est谩n usando:\n" +"No se han borrado las siguientes particiones porque se est醤 usando:\n" "\n" "%s" @@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr "Ha sido imposible modificarla" # ../partitioning.py:1686 #: ../partIntfHelpers.py:302 msgid "You must select a partition to edit" -msgstr "Seleccione una partici贸n a modificar" +msgstr "Seleccione una partici髇 a modificar" # ../partitioning.py:1551 # ../partitioning.py:1571 @@ -1957,11 +1957,11 @@ msgstr "Seleccione una partici贸n a modificar" msgid "" "You cannot edit this partition:\n" "\n" -msgstr "Est谩 a punto de borrar la partici贸n /dev/%s." +msgstr "Est a punto de borrar la partici髇 /dev/%s." #: ../partIntfHelpers.py:328 msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition" -msgstr "Debe retroceder y usar fdasd para inicializar esta partici贸n" +msgstr "Debe retroceder y usar fdasd para inicializar esta partici髇" # ../partitioning.py:1685 # ../partitioning.py:1705 @@ -1972,7 +1972,7 @@ msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" -"No puede modificar esta partici贸n, ya que es una partici贸n extendida que " +"No puede modificar esta partici髇, ya que es una partici髇 extendida que " "contiene %s" # ../textw/partition_text.py:627 ../textw/partition_text.py:661 @@ -1980,7 +1980,7 @@ msgstr "" # ../partitioning.py:1769 #: ../partIntfHelpers.py:378 msgid "Format as Swap?" -msgstr "驴Formatear como swap?" +msgstr "縁ormatear como swap?" # ../partitioning.py:1770 #: ../partIntfHelpers.py:379 @@ -1991,10 +1991,10 @@ msgid "" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" -"/dev/%s tiene una partici贸n de tipo 0x82 (Linux Swap) pero no parece estar " +"/dev/%s tiene una partici髇 de tipo 0x82 (Linux Swap) pero no parece estar " "formateada como tal.\n" "\n" -"驴Le gustar铆a formatear esta partici贸n como una partici贸n swap?" +"縇e gustar韆 formatear esta partici髇 como una partici髇 swap?" #: ../partIntfHelpers.py:400 msgid "" @@ -2005,20 +2005,20 @@ msgid "" "contains files that you need to keep, such as a users home directories, then " "you should continue without formatting this partition." msgstr "" -"Ha escogido usar una partici贸n pre-existente para esta instalaci贸n sin " -"formatearla. Red Hat le recomienda que formatee esta partici贸n para " -"asegurarse de que los ficheros provenientes de una instalaci贸n previa de un " -"sistema operativo no causen problemas con esta instalaci贸n de Linux. Sin " -"embargo, si esta partici贸n contiene ficheros que no necesita mantener, tales " +"Ha escogido usar una partici髇 pre-existente para esta instalaci髇 sin " +"formatearla. Red Hat le recomienda que formatee esta partici髇 para " +"asegurarse de que los ficheros provenientes de una instalaci髇 previa de un " +"sistema operativo no causen problemas con esta instalaci髇 de Linux. Sin " +"embargo, si esta partici髇 contiene ficheros que no necesita mantener, tales " "como directorios principales de usuarios, deberia continuar si formatear " -"esta partici贸n" +"esta partici髇" # ../partitioning.py:1745 ../partitioning.py:1763 # ../partitioning.py:1765 ../partitioning.py:1783 # ../partitioning.py:1789 ../partitioning.py:1807 #: ../partIntfHelpers.py:412 msgid "Format?" -msgstr "驴Desea formatear?" +msgstr "緿esea formatear?" # ../iw/partition_gui.py:1533 # ../iw/partition_gui.py:1535 @@ -2045,8 +2045,8 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Los siguientes errores cr铆ticos existen con el esquema de particionamiento. " -"Estos errores deben ser corregidos antes de continuar con su instalaci贸n \n" +"Los siguientes errores cr韙icos existen con el esquema de particionamiento. " +"Estos errores deben ser corregidos antes de continuar con su instalaci髇 \n" "de %s\n" "\n" "%s" @@ -2074,7 +2074,7 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"驴Desea continuar con el esquema de particionamiento requerido?" +"緿esea continuar con el esquema de particionamiento requerido?" # ../iw/partition_gui.py:576 ../partitioning.py:1797 # ../iw/partition_gui.py:576 ../partitioning.py:1817 @@ -2095,8 +2095,8 @@ msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." msgstr "" -"Seleccione 'S铆' para continuar y formatear estas particiones, o 'No' para " -"volver atr谩s y cambiar esta configuraci贸n." +"Seleccione 'S' para continuar y formatear estas particiones, o 'No' para " +"volver atr醩 y cambiar esta configuraci髇." # ../partitioning.py:1806 # ../partitioning.py:1826 @@ -2112,9 +2112,9 @@ msgid "" "\n" "ALL logical volumes in this volume group will be lost!" msgstr "" -"Est谩 a punto de borrar el grupo de volumen \"%s\".\n" +"Est a punto de borrar el grupo de volumen \"%s\".\n" "\n" -"Todos los vol煤menes l贸gicos en este grupo de volumen se perder谩n." +"Todos los vol鷐enes l骻icos en este grupo de volumen se perder醤." # ../partitioning.py:1548 # ../partitioning.py:1568 @@ -2122,14 +2122,14 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:511 #, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." -msgstr "Est谩 a punto de borrar el volumen l贸gico \"%s\"." +msgstr "Est a punto de borrar el volumen l骻ico \"%s\"." # ../partitioning.py:1548 # ../partitioning.py:1568 # ../partitioning.py:1571 #: ../partIntfHelpers.py:514 msgid "You are about to delete a RAID device." -msgstr "Est谩 a punto de borrar un dispositivo RAID." +msgstr "Est a punto de borrar un dispositivo RAID." # ../partitioning.py:1551 # ../partitioning.py:1571 @@ -2137,11 +2137,11 @@ msgstr "Est谩 a punto de borrar un dispositivo RAID." #: ../partIntfHelpers.py:517 #, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." -msgstr "Est谩 a punto de borrar la partici贸n /dev/%s." +msgstr "Est a punto de borrar la partici髇 /dev/%s." #: ../partIntfHelpers.py:520 msgid "The partition you selected will be deleted." -msgstr "La partici贸n que ha seleccionado ser谩 borrada." +msgstr "La partici髇 que ha seleccionado ser borrada." # ../partitioning.py:1561 # ../partitioning.py:1581 @@ -2157,14 +2157,14 @@ msgstr "Confirmar el reinicio" msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "" -"驴Est谩 seguro de querer reiniciar la tabla de partici贸n a su estado original?" +"縀st seguro de querer reiniciar la tabla de partici髇 a su estado original?" # ../partitioning.py:1711 # ../partitioning.py:1731 # ../partitioning.py:1729 #: ../partitioning.py:83 msgid "Installation cannot continue." -msgstr "No se puede continuar con la instalaci贸n" +msgstr "No se puede continuar con la instalaci髇" # ../partitioning.py:1712 # ../partitioning.py:1732 @@ -2175,9 +2175,9 @@ msgid "" "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" -"Las opciones de particionamiento que escogi贸 han sido activadas. No puede " -"volver a la pantalla de modificadi贸n del disco. 驴Desea continuar con el " -"proceso de instalaci贸n?" +"Las opciones de particionamiento que escogi han sido activadas. No puede " +"volver a la pantalla de modificadi髇 del disco. 緿esea continuar con el " +"proceso de instalaci髇?" # ../partitioning.py:1732 # ../partitioning.py:1752 @@ -2195,9 +2195,9 @@ msgid "" "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that OK?" msgstr "" -"Debido a la poca memoria de esta m谩quina, es necesaria la activaci贸n del " -"espacio swap immediatamente. Para ello deber谩 escribir inmediatamente su " -"nueva tabla de particiones en el disco. 驴Est谩 de acuerdo?" +"Debido a la poca memoria de esta m醧uina, es necesaria la activaci髇 del " +"espacio swap immediatamente. Para ello deber escribir inmediatamente su " +"nueva tabla de particiones en el disco. 縀st de acuerdo?" # ../partitioning.py:548 # ../partitioning.py:563 @@ -2208,7 +2208,7 @@ msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "" -"No ha definido una partici贸n root (/), necesaria para que la instalaci贸n de %" +"No ha definido una partici髇 root (/), necesaria para que la instalaci髇 de %" "s continue." # ../partitioning.py:551 @@ -2220,7 +2220,7 @@ msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "" -"Su partici贸n root posee menos de 250 megabytes, tama帽o que habitualmente no " +"Su partici髇 root posee menos de 250 megabytes, tama駉 que habitualmente no " "basta para instalar %s." # ../partitioning.py:556 @@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr "" msgid "" "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" -"Debe crear una partici贸n /boot/efi del tipo FAT y un tama帽o de 50 megabytes." +"Debe crear una partici髇 /boot/efi del tipo FAT y un tama駉 de 50 megabytes." # ../partitioning.py:564 # ../partitioning.py:579 @@ -2241,8 +2241,8 @@ msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "" -"Su partici贸n %s es de menos de %s megabytes, que es menos de lo que se " -"recomienda en una instalaci贸n %s normal." +"Su partici髇 %s es de menos de %s megabytes, que es menos de lo que se " +"recomienda en una instalaci髇 %s normal." # ../partitioning.py:506 ../partitioning.py:587 # ../partitioning.py:521 ../partitioning.py:602 @@ -2256,7 +2256,7 @@ msgstr "Las particiones de arranque solo pueden estar en dispositivos RAID1." # ../partitioning.py:524 ../partitioning.py:605 #: ../partitions.py:790 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "Las particiones de arranque solo pueden estar en un volumen l贸gico." +msgstr "Las particiones de arranque solo pueden estar en un volumen l骻ico." # ../partitioning.py:591 # ../partitioning.py:606 @@ -2266,8 +2266,8 @@ msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" -"No ha especificado una partici贸n swap. Aunque no es indispensable, mejorar谩 " -"considerablemente el rendimiento en la mayor铆a de las instalaciones." +"No ha especificado una partici髇 swap. Aunque no es indispensable, mejorar " +"considerablemente el rendimiento en la mayor韆 de las instalaciones." # ../partitioning.py:595 # ../partitioning.py:610 @@ -2278,7 +2278,7 @@ msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." msgstr "" -"Ha especificado m谩s de 32 dispositivos swap. El kernel para %s tan s贸lo " +"Ha especificado m醩 de 32 dispositivos swap. El kernel para %s tan s髄o " "soporta 32 dispositivos swap." # ../partitioning.py:604 @@ -2290,29 +2290,29 @@ msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" -"Ha asignado menos espacio swap (%dM) del que RAM tiene a su disposici贸n (%" -"dM) en su sistema. Esto podr铆a afectar negativamente al rendimiento." +"Ha asignado menos espacio swap (%dM) del que RAM tiene a su disposici髇 (%" +"dM) en su sistema. Esto podr韆 afectar negativamente al rendimiento." # ../partitioning.py:1586 # ../partitioning.py:1606 # ../partitioning.py:1609 #: ../partitions.py:1013 msgid "the partition in use by the installer." -msgstr "la partici贸n en uso por el instalador." +msgstr "la partici髇 en uso por el instalador." # ../partitioning.py:1589 # ../partitioning.py:1609 # ../partitioning.py:1612 #: ../partitions.py:1016 msgid "a partition which is a member of a RAID array." -msgstr "una partici贸n que es un miembro de un array de RAID." +msgstr "una partici髇 que es un miembro de un array de RAID." # ../partitioning.py:1589 # ../partitioning.py:1609 # ../partitioning.py:1612 #: ../partitions.py:1019 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." -msgstr "una partici贸n que es un miembro de un grupo de volumen LVM." +msgstr "una partici髇 que es un miembro de un grupo de volumen LVM." # ../partitioning.py:421 # ../partitioning.py:436 @@ -2322,7 +2322,7 @@ msgstr "una partici贸n que es un miembro de un grupo de volumen LVM." msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" -"Este punto de montaje no es v谩lido. El directorio %s debe estar en el " +"Este punto de montaje no es v醠ido. El directorio %s debe estar en el " "sistema de ficheros /." # ../partitioning.py:426 @@ -2342,7 +2342,7 @@ msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." msgstr "" -"El punto de montaje \"%s\" ya se est谩 usando, por favor seleccione otro " +"El punto de montaje \"%s\" ya se est usando, por favor seleccione otro " "punto de montaje." # ../partitioning.py:436 @@ -2354,7 +2354,7 @@ msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." msgstr "" -"El tama帽o de la partici贸n %s (%10.2f MB) supera el tama帽o m谩ximo de %10.2f " +"El tama駉 de la partici髇 %s (%10.2f MB) supera el tama駉 m醲imo de %10.2f " "MB." # ../partitioning.py:443 @@ -2366,7 +2366,7 @@ msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." msgstr "" -"El tama帽o de la partici贸n requerida (tama帽o = %s MB) supera el tama帽o m谩ximo " +"El tama駉 de la partici髇 requerida (tama駉 = %s MB) supera el tama駉 m醲imo " "de %s MB." # ../partitioning.py:448 @@ -2375,7 +2375,7 @@ msgstr "" #: ../partRequests.py:441 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" -msgstr "隆El tama帽o de la partici贸n solicitada es negativo! (tama帽o = %s MB)" +msgstr "l tama駉 de la partici髇 solicitada es negativo! (tama駉 = %s MB)" # ../partitioning.py:452 # ../partitioning.py:467 @@ -2397,7 +2397,7 @@ msgstr "Las particionnes no pueden terminar en un cilindro negativo." #: ../partRequests.py:609 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "" -"No existen miembros en la petici贸n del RAID o no se ha especificado el nivel " +"No existen miembros en la petici髇 del RAID o no se ha especificado el nivel " "del RAID." # ../partitioning.py:510 @@ -2417,15 +2417,15 @@ msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." msgstr "" -"Este dispositivo RAID puede tener un m谩ximo de %s de reserva. Para tener m谩s " -"de reserva necesitar谩 a帽adir miembros al dispositivo RAID." +"Este dispositivo RAID puede tener un m醲imo de %s de reserva. Para tener m醩 " +"de reserva necesitar a馻dir miembros al dispositivo RAID." # ../rescue.py:68 ../rescue.py:104 ../rescue.py:184 # ../rescue.py:68 ../rescue.py:104 ../rescue.py:184 # ../rescue.py:68 ../rescue.py:104 ../rescue.py:184 #: ../rescue.py:70 ../rescue.py:113 ../rescue.py:208 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." -msgstr "Cuando haya acabado salga de la shell y su sistema rearrancar谩." +msgstr "Cuando haya acabado salga de la shell y su sistema rearrancar." # ../rescue.py:90 ../rescue.py:145 ../rescue.py:163 # ../rescue.py:90 ../rescue.py:145 ../rescue.py:163 @@ -2450,13 +2450,13 @@ msgid "" "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" -"El entorno de rescate intentar谩 encontrar su instalaci贸n Red Hat Linux y " -"montarla bajo el directorio %s. Podr谩 hacer cualquier cambio que requiera su " -"sistema. Si desea proceder con este paso escoja 'Continuar'. Tambi茅n puede " +"El entorno de rescate intentar encontrar su instalaci髇 Red Hat Linux y " +"montarla bajo el directorio %s. Podr hacer cualquier cambio que requiera su " +"sistema. Si desea proceder con este paso escoja 'Continuar'. Tambi閚 puede " "escoger montar su sistemas de ficheros solo en modo lectura en lugar de en " "modo escritura escogiendo 'Read-Only'.\n" "\n" -"Si este proceso falla por cualquier motivo, escoja 'Saltar' y saltar谩 este " +"Si este proceso falla por cualquier motivo, escoja 'Saltar' y saltar este " "paso para pasar directamente a la shell de comandos.\n" "\n" @@ -2502,7 +2502,7 @@ msgstr "Sistema a rescatar" # ../rescue.py:128 ../textw/upgrade_text.py:209 #: ../rescue.py:141 ../textw/upgrade_text.py:212 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" -msgstr "驴Qu茅 partici贸n contiene la partici贸n root de su instalaci贸n?" +msgstr "縌u partici髇 contiene la partici髇 root de su instalaci髇?" # ../iw/congrats_gui.py:27 ../iw/congrats_gui.py:77 ../rescue.py:130 # ../rescue.py:134 @@ -2523,9 +2523,9 @@ msgid "" "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"Su sistema contiene sistemas de ficheros no v谩lidos que ha escogido no " +"Su sistema contiene sistemas de ficheros no v醠idos que ha escogido no " "montar. Pulse intro para obtener una shell que pueda hacer fsck y montar sus " -"particiones. El sistema rearrancar谩 autom谩ticamente cuando salga de la shell." +"particiones. El sistema rearrancar autom醫icamente cuando salga de la shell." # ../rescue.py:146 # ../rescue.py:146 @@ -2549,7 +2549,7 @@ msgstr "" "\n" "\tchroot %s\n" "\n" -"El sistema reinicializar谩 autom谩ticamente cuando salga de la shell." +"El sistema reinicializar autom醫icamente cuando salga de la shell." # ../rescue.py:164 # ../rescue.py:164 @@ -2564,10 +2564,10 @@ msgid "" "exit from the shell." msgstr "" "Se ha producido un error al intentar montar algunos o todos los sistemas. " -"Algunos podr铆an ser montados bajo %s.\n" +"Algunos podr韆n ser montados bajo %s.\n" "\n" -"Pulse <intro> para obtener una shell. El sistema reinicializar谩\n" -"autom谩ticamente cuando salga de la shell." +"Pulse <intro> para obtener una shell. El sistema reinicializar醆n" +"autom醫icamente cuando salga de la shell." # ../rescue.py:170 # ../rescue.py:170 @@ -2584,8 +2584,8 @@ msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"No tiene ninguna partici贸n Linux. Pulse Intro para obtener una shell. El " -"sistema se reinicializar谩 cuando salga de la shell." +"No tiene ninguna partici髇 Linux. Pulse Intro para obtener una shell. El " +"sistema se reinicializar cuando salga de la shell." # ../rescue.py:181 # ../rescue.py:181 @@ -2593,7 +2593,7 @@ msgstr "" #: ../rescue.py:205 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." -msgstr "El sistema est谩 montado bajo el directorio %s." +msgstr "El sistema est montado bajo el directorio %s." # ../text.py:174 # ../text.py:174 @@ -2607,7 +2607,7 @@ msgstr "Ayuda no disponible" # ../text.py:176 #: ../text.py:193 msgid "No help is available for this step of the install." -msgstr "Ayuda no disponible para este paso de la instalaci贸n." +msgstr "Ayuda no disponible para este paso de la instalaci髇." # ../text.py:246 # ../text.py:246 @@ -2670,7 +2670,7 @@ msgstr "Cancelada" # ../text.py:397 #: ../text.py:437 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -msgstr "No puede retroceder desde aqu铆. Tendr谩 que intentarlo de nuevo. " +msgstr "No puede retroceder desde aqu. Tendr que intentarlo de nuevo. " # ../upgrade.py:43 # ../upgrade.py:43 @@ -2685,7 +2685,7 @@ msgstr "Buscando" #: ../upgrade.py:47 #, python-format msgid "Searching for %s installations..." -msgstr "B煤squeda de instalaciones %s..." +msgstr "B鷖queda de instalaciones %s..." # ../upgrade.py:77 ../upgrade.py:209 # ../upgrade.py:77 ../upgrade.py:214 @@ -2705,8 +2705,8 @@ msgid "" "checked and shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" -"Uno o m谩s de los sistemas de ficheros de su sistema Linux no han sido " -"desmontados correctamente. Le aconsejamos iniciar la instalaci贸n de Linux, " +"Uno o m醩 de los sistemas de ficheros de su sistema Linux no han sido " +"desmontados correctamente. Le aconsejamos iniciar la instalaci髇 de Linux, " "chequear el sistema de ficheros y cerrar el sistema correctamente para " "actualizarlo\n" "%s" @@ -2721,8 +2721,8 @@ msgid "" "cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" -"No se han desmontado correctamente uno o m谩s sistemas de ficheros de su\n" -"sistema Linux. 驴Desea montarlos de todas formas?\n" +"No se han desmontado correctamente uno o m醩 sistemas de ficheros de su\n" +"sistema Linux. 緿esea montarlos de todas formas?\n" "%s" # ../upgrade.py:214 @@ -2738,8 +2738,8 @@ msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" -"Uno o m谩s sistemas de ficheros de la lista de /etc/fstab no han podido ser " -"montados. Trate de resolver el problema e intente la actualizaci贸n de nuevo." +"Uno o m醩 sistemas de ficheros de la lista de /etc/fstab no han podido ser " +"montados. Trate de resolver el problema e intente la actualizaci髇 de nuevo." # ../upgrade.py:210 # ../upgrade.py:215 @@ -2750,9 +2750,9 @@ msgid "" "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " "try to upgrade again." msgstr "" -"Uno o m谩s sistemas de ficheros de la lista de /etc/fstab de su sistema Linux " +"Uno o m醩 sistemas de ficheros de la lista de /etc/fstab de su sistema Linux " "son inconsistentes o no pueden ser montados. Trate de resolver el problema y " -"vuelva a intentar la actualizaci贸n." +"vuelva a intentar la actualizaci髇." # ../upgrade.py:225 # ../upgrade.py:230 @@ -2764,9 +2764,9 @@ msgid "" "the upgrade.\n" "\n" msgstr "" -"Los siguientes archivos son enlaces simb贸licos absolutos, no soportados " -"durante la actualizaci贸n. Por favor, c谩mbielos a enlaces simb贸licos " -"relativos y reinicie la actualizaci贸n. \n" +"Los siguientes archivos son enlaces simb髄icos absolutos, no soportados " +"durante la actualizaci髇. Por favor, c醡bielos a enlaces simb髄icos " +"relativos y reinicie la actualizaci髇. \n" "\n" # ../upgrade.py:236 @@ -2782,14 +2782,14 @@ msgstr "%s no encontrado" # ../upgrade.py:263 #: ../upgrade.py:282 msgid "Finding" -msgstr "B煤squeda" +msgstr "B鷖queda" # ../upgrade.py:257 # ../upgrade.py:264 # ../upgrade.py:264 #: ../upgrade.py:283 msgid "Finding packages to upgrade..." -msgstr "B煤squeda de los paquetes a actualizar..." +msgstr "B鷖queda de los paquetes a actualizar..." # ../upgrade.py:280 # ../upgrade.py:294 @@ -2797,7 +2797,7 @@ msgstr "B煤squeda de los paquetes a actualizar..." #: ../upgrade.py:313 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" msgstr "" -"Reconstrucci贸n de la base de datos RPM err贸nea. 驴Hay suficiente epacio en el " +"Reconstrucci髇 de la base de datos RPM err髇ea. 縃ay suficiente epacio en el " "disco?" # ../upgrade.py:292 @@ -2805,7 +2805,7 @@ msgstr "" # ../upgrade.py:306 #: ../upgrade.py:331 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." -msgstr "Se ha producido un error en la b煤squeda de paquetes a actualizar." +msgstr "Se ha producido un error en la b鷖queda de paquetes a actualizar." # ../upgrade.py:329 # ../upgrade.py:343 @@ -2820,8 +2820,8 @@ msgid "" msgstr "" "Este sistema parece tener paquetes de un tercer propietario instalados que " "solapan paquetes incluidos en Red Hat Linux. Por ello, continuar el proceso " -"de actualizaci贸n puede causar que no funcione apropiadamente el sistema o " -"causar alguna otra inestabilidad. 驴Desea continuar con la actualizaci贸n?." +"de actualizaci髇 puede causar que no funcione apropiadamente el sistema o " +"causar alguna otra inestabilidad. 緿esea continuar con la actualizaci髇?." # ../upgrade.py:346 # ../upgrade.py:360 @@ -2834,15 +2834,15 @@ msgid "" "process?" msgstr "" "Este sistema no tiene un fichero /etc/redhat-release. Es posible que no sea " -"un sistema Red Hat Linux. Continuar con el proceso de actualizaci贸n puede " -"dejar el sistema inutilizable. 驴Desea continuar con la actualizaci贸n?." +"un sistema Red Hat Linux. Continuar con el proceso de actualizaci髇 puede " +"dejar el sistema inutilizable. 緿esea continuar con la actualizaci髇?." # ../mouse.py:273 ../xserver.py:44 # ../mouse.py:273 ../xserver.py:44 # ../mouse.py:274 ../xserver.py:44 #: ../xserver.py:46 msgid "Mouse Not Detected" -msgstr "Rat贸n no detectado" +msgstr "Rat髇 no detectado" # ../mouse.py:274 ../xserver.py:45 # ../mouse.py:274 ../xserver.py:45 @@ -2854,10 +2854,10 @@ msgid "" "information. You may also use text mode installation which does not require " "a mouse." msgstr "" -"No se ha detectado el rat贸n autom谩ticamente. Para pasar al modo de " -"instalaci贸n gr谩fica, por favor pase a la siguiente pantalla y especifique el " -"tipo de rat贸n. Puede tambi茅n utilizar la instalaci贸n en modo texto sin " -"necesidad de rat贸n." +"No se ha detectado el rat髇 autom醫icamente. Para pasar al modo de " +"instalaci髇 gr醘ica, por favor pase a la siguiente pantalla y especifique el " +"tipo de rat髇. Puede tambi閚 utilizar la instalaci髇 en modo texto sin " +"necesidad de rat髇." # ../mouse.py:280 ../mouse.py:281 ../xserver.py:51 ../xserver.py:52 # ../mouse.py:280 ../mouse.py:281 ../xserver.py:51 ../xserver.py:52 @@ -2899,84 +2899,84 @@ msgstr "Esperando a que el servidor X inicie... log ubicado en /tmp/X.log\n" # ../xserver.py:203 #: ../xserver.py:220 msgid " X server started successfully." -msgstr "El sevidor X ha sido iniciado con 茅xito." +msgstr "El sevidor X ha sido iniciado con 閤ito." # ../iw/account_gui.py:26 # ../iw/account_gui.py:26 # ../iw/account_gui.py:26 #: ../iw/account_gui.py:27 msgid "Account Configuration" -msgstr "Configuraci贸n de las cuentas" +msgstr "Configuraci髇 de las cuentas" # ../iw/account_gui.py:49 # ../iw/account_gui.py:49 # ../iw/account_gui.py:49 #: ../iw/account_gui.py:58 msgid "Root password accepted." -msgstr "Contrase帽a de root aceptada." +msgstr "Contrase馻 de root aceptada." # ../iw/account_gui.py:54 # ../iw/account_gui.py:54 # ../iw/account_gui.py:54 #: ../iw/account_gui.py:63 msgid "Root password is too short." -msgstr "La contrase帽a de root es demasiado corta." +msgstr "La contrase馻 de root es demasiado corta." # ../iw/account_gui.py:56 # ../iw/account_gui.py:56 # ../iw/account_gui.py:56 #: ../iw/account_gui.py:65 msgid "Root passwords do not match." -msgstr "Contrase帽as de root distintas." +msgstr "Contrase馻s de root distintas." # ../iw/account_gui.py:68 # ../iw/account_gui.py:68 # ../iw/account_gui.py:68 #: ../iw/account_gui.py:85 msgid "User password accepted." -msgstr "Contrase帽a de usuario aceptada." +msgstr "Contrase馻 de usuario aceptada." # ../iw/account_gui.py:75 # ../iw/account_gui.py:75 # ../iw/account_gui.py:75 #: ../iw/account_gui.py:91 msgid "Root account can not be added here." -msgstr "La cuenta de root no se puede a帽adir aqu铆." +msgstr "La cuenta de root no se puede a馻dir aqu." # ../iw/account_gui.py:75 # ../iw/account_gui.py:75 # ../iw/account_gui.py:75 #: ../iw/account_gui.py:94 msgid "System accounts can not be added here." -msgstr "No se pueden a帽adir las cuentas del sistema." +msgstr "No se pueden a馻dir las cuentas del sistema." # ../iw/account_gui.py:77 # ../iw/account_gui.py:77 # ../iw/account_gui.py:77 #: ../iw/account_gui.py:96 msgid "Please enter user password." -msgstr "Por favor introduzca la contrase帽a del usuario." +msgstr "Por favor introduzca la contrase馻 del usuario." # ../iw/account_gui.py:79 # ../iw/account_gui.py:79 # ../iw/account_gui.py:79 #: ../iw/account_gui.py:98 msgid "User password is too short." -msgstr "La contrase帽a del usuario es demasiado corta." +msgstr "La contrase馻 del usuario es demasiado corta." # ../iw/account_gui.py:81 # ../iw/account_gui.py:81 # ../iw/account_gui.py:81 #: ../iw/account_gui.py:100 msgid "User passwords do not match." -msgstr "Contrase帽as de usuario distintas." +msgstr "Contrase馻s de usuario distintas." # ../iw/account_gui.py:148 # ../iw/account_gui.py:148 # ../iw/account_gui.py:148 #: ../iw/account_gui.py:188 msgid "Add a New User" -msgstr "A帽adir un nuevo usuario" +msgstr "A馻dir un nuevo usuario" # ../iw/account_gui.py:158 ../textw/userauth_text.py:84 # ../iw/account_gui.py:158 ../textw/userauth_text.py:92 @@ -2990,7 +2990,7 @@ msgstr "Modificar el usuario" # ../textw/userauth_text.py:192 #: ../iw/account_gui.py:210 msgid "Add a User Account" -msgstr "A帽adir una cuenta de usuario" +msgstr "A馻dir una cuenta de usuario" # ../iw/account_gui.py:192 # ../iw/account_gui.py:192 @@ -3004,14 +3004,14 @@ msgstr "Introduzca el _nombre del usuario:" # ../iw/account_gui.py:77 #: ../iw/account_gui.py:235 msgid "Enter a user _password:" -msgstr "Intoduzca la _contrase帽a de usuario:" +msgstr "Intoduzca la _contrase馻 de usuario:" # ../textw/userauth_text.py:94 # ../textw/userauth_text.py:102 # ../textw/userauth_text.py:102 #: ../iw/account_gui.py:244 msgid "Pass_word (confirm):" -msgstr "Contra_se帽a (confirmar):" +msgstr "Contra_se馻 (confirmar):" # ../iw/account_gui.py:185 # ../iw/account_gui.py:185 @@ -3032,7 +3032,7 @@ msgstr "Por favor introduzca el nombre del usuario." # ../iw/account_gui.py:273 #: ../iw/account_gui.py:344 msgid "Enter the root (administrator) password for the system." -msgstr "Introduzca la contrase帽a de root (administrador) de este sistema." +msgstr "Introduzca la contrase馻 de root (administrador) de este sistema." # ../iw/account_gui.py:289 # ../iw/account_gui.py:289 @@ -3065,7 +3065,7 @@ msgstr "Nombre completo" #: ../iw/account_gui.py:419 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1020 #: ../iw/osbootwidget.py:93 msgid "_Add" -msgstr "_A帽adir" +msgstr "_A馻dir" # ../iw/partition_gui.py:1514 # ../iw/partition_gui.py:1516 @@ -3089,21 +3089,21 @@ msgstr "" # ../iw/auth_gui.py:21 ../textw/userauth_text.py:319 #: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325 msgid "Authentication Configuration" -msgstr "Configuraci贸n de la autenticaci贸n" +msgstr "Configuraci髇 de la autenticaci髇" # ../iw/auth_gui.py:97 # ../iw/auth_gui.py:97 # ../iw/auth_gui.py:97 #: ../iw/auth_gui.py:98 msgid "Enable _MD5 passwords" -msgstr "Habilitar contrase帽as _MD5" +msgstr "Habilitar contrase馻s _MD5" # ../iw/auth_gui.py:98 # ../iw/auth_gui.py:98 # ../iw/auth_gui.py:98 #: ../iw/auth_gui.py:99 msgid "Enable shado_w passwords" -msgstr "Habilitar contrase帽as shado_w" +msgstr "Habilitar contrase馻s shado_w" # ../iw/auth_gui.py:101 ../textw/userauth_text.py:320 # ../iw/auth_gui.py:101 ../textw/userauth_text.py:328 @@ -3194,7 +3194,7 @@ msgstr "_Servidor Admin:" # ../iw/auth_gui.py:208 #: ../iw/auth_gui.py:216 msgid "Enable SMB _Authentication" -msgstr "Habilitar _autenticaci贸n SMB" +msgstr "Habilitar _autenticaci髇 SMB" # ../iw/auth_gui.py:211 # ../iw/auth_gui.py:211 @@ -3247,37 +3247,37 @@ msgid "" "kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " "password." msgstr "" -"Una contrase帽a de gestor de arranque evita que los usuarios pasen opciones " +"Una contrase馻 de gestor de arranque evita que los usuarios pasen opciones " "arbitrarias al kernel. Para una mayor seguridad, le recomendamos que " -"seleccione una contrase帽a. " +"seleccione una contrase馻. " # ../textw/bootloader_text.py:384 # ../textw/bootloader_text.py:384 # ../textw/bootloader_text.py:389 #: ../iw/blpasswidget.py:42 msgid "_Use a boot loader password" -msgstr "_Usar la contrase帽a del gestor de arranque" +msgstr "_Usar la contrase馻 del gestor de arranque" # ../iw/account_gui.py:77 # ../iw/account_gui.py:77 # ../iw/account_gui.py:77 #: ../iw/blpasswidget.py:76 msgid "Change _password" -msgstr "Cambiar _contrase帽a" +msgstr "Cambiar _contrase馻" # ../textw/bootloader_text.py:384 # ../textw/bootloader_text.py:384 # ../textw/bootloader_text.py:389 #: ../iw/blpasswidget.py:99 msgid "Enter Boot Loader Password" -msgstr "Introduzca la contrase帽a del cargador de arranque" +msgstr "Introduzca la contrase馻 del cargador de arranque" # ../textw/bootloader_text.py:420 # ../textw/bootloader_text.py:420 # ../textw/bootloader_text.py:425 #: ../iw/blpasswidget.py:105 msgid "Enter a boot loader password and then confirm it." -msgstr "Introduzca una contrase帽a del gestor de arranque y conf铆rmelo." +msgstr "Introduzca una contrase馻 del gestor de arranque y conf韗melo." # ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87 # ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:36 @@ -3287,7 +3287,7 @@ msgstr "Introduzca una contrase帽a del gestor de arranque y conf铆rmelo." # ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37 #: ../iw/blpasswidget.py:112 msgid "_Password:" -msgstr "_Contrase帽a:" +msgstr "_Contrase馻:" # ../iw/account_gui.py:189 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:91 # ../textw/bootloader_text.py:385 @@ -3304,14 +3304,14 @@ msgstr "Con_firmar: " # ../textw/bootloader_text.py:420 #: ../iw/blpasswidget.py:139 msgid "Passwords don't match" -msgstr "Las contrase帽as no coinciden" +msgstr "Las contrase馻s no coinciden" # ../textw/bootloader_text.py:415 # ../textw/bootloader_text.py:415 # ../textw/bootloader_text.py:420 #: ../iw/blpasswidget.py:140 ../textw/bootloader_text.py:442 msgid "Passwords do not match" -msgstr "Las contrase帽as no coinciden" +msgstr "Las contrase馻s no coinciden" # ../iw/bootloaderpassword_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:425 # ../iw/bootloaderpassword_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:425 @@ -3323,17 +3323,17 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" -"Su contrase帽a del gestor de arranque tiene menos de seis caracteres. Le " -"recomendamos una contrase帽a m谩s larga.\n" +"Su contrase馻 del gestor de arranque tiene menos de seis caracteres. Le " +"recomendamos una contrase馻 m醩 larga.\n" "\n" -"驴Desea continuar con esta contrase帽a?" +"緿esea continuar con esta contrase馻?" # ../iw/bootdisk_gui.py:23 # ../iw/bootdisk_gui.py:23 # ../iw/bootdisk_gui.py:23 #: ../iw/bootdisk_gui.py:23 msgid "Boot Disk Creation" -msgstr "Creaci贸n del disco de arranque" +msgstr "Creaci髇 del disco de arranque" #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 #, python-format @@ -3346,7 +3346,7 @@ msgid "" "It is highly recommended you create a boot disk.\n" msgstr "" "El disco de arranque le permite arrancar su sistema %s desde un disquete. Un " -"disco de arranque le permite arrancar su sistema si la configuraci贸n de su " +"disco de arranque le permite arrancar su sistema si la configuraci髇 de su " "cargador de arranque cesa de funcionar. Si ha escogido no instalar un " "cargador de arranque o si posee un cargador de arranque de otro fabricante " "que no soporta Linux.\n" @@ -3355,7 +3355,7 @@ msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:70 msgid "_Yes, I would like to create a boot disk" -msgstr "_S铆, deseo crear un disco de arranque" +msgstr "_S, deseo crear un disco de arranque" # ../iw/upgrade_swap_gui.py:160 # ../iw/upgrade_swap_gui.py:160 @@ -3375,7 +3375,7 @@ msgstr "No, no deseo crear un disco de arranque" # ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:372 #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 msgid "Advanced Boot Loader Configuration" -msgstr "Configuraci贸n del cargador de arranque avanzado" +msgstr "Configuraci髇 del cargador de arranque avanzado" # ../iw/bootloader_gui.py:59 ../textw/bootloader_text.py:129 # ../iw/bootloader_gui.py:59 ../textw/bootloader_text.py:129 @@ -3388,12 +3388,12 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" -"El hecho de forzar el uso de LBA32 para su gestor de arranque cuando no est谩 " +"El hecho de forzar el uso de LBA32 para su gestor de arranque cuando no est " "soportado por la BIOS puede conllevar que su ordenador sea incapaz de " "arrancar. Se recomienda que cree un disco de arranque cuando le sea " -"preguntado durante el proceso de instalaci贸n.\n" +"preguntado durante el proceso de instalaci髇.\n" "\n" -"驴Desea continuar y forzar el modo LBA32?" +"緿esea continuar y forzar el modo LBA32?" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51 msgid "Force LBA32" @@ -3411,15 +3411,15 @@ msgid "" "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " "'General kernel parameters' field." msgstr "" -"Si desea a帽adir opciones preterminadas para arrancar el comando, " -"introd煤zcalas en el campo 'Par谩metros generales del kernel'" +"Si desea a馻dir opciones preterminadas para arrancar el comando, " +"introd鷝calas en el campo 'Par醡etros generales del kernel'" # ../iw/silo_gui.py:216 # ../iw/silo_gui.py:216 # ../iw/silo_gui.py:216 #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82 msgid "_General kernel parameters" -msgstr "_Par谩metros del kernel generales" +msgstr "_Par醡etros del kernel generales" # ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50 # ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163 @@ -3434,7 +3434,7 @@ msgstr "_Par谩metros del kernel generales" #: ../textw/bootloader_text.py:119 ../textw/bootloader_text.py:178 #: ../textw/bootloader_text.py:302 ../textw/bootloader_text.py:394 msgid "Boot Loader Configuration" -msgstr "Configuraci贸n del gestor de arranque" +msgstr "Configuraci髇 del gestor de arranque" # ../textw/bootloader_text.py:47 # ../textw/bootloader_text.py:47 @@ -3450,17 +3450,17 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and not install a boot loader?" msgstr "" -"Ha seleccionado no instalar un gestor de arranque en su sistema. Deber谩 " -"crear un disco de arranque para arrancar su sistema con esta opci贸n.\n" +"Ha seleccionado no instalar un gestor de arranque en su sistema. Deber " +"crear un disco de arranque para arrancar su sistema con esta opci髇.\n" "\n" -"驴Desear铆a continuar y no instalar un gestor de arranque?" +"緿esear韆 continuar y no instalar un gestor de arranque?" # ../iw/bootloader_gui.py:360 # ../iw/bootloader_gui.py:360 # ../iw/bootloader_gui.py:360 #: ../iw/bootloader_main_gui.py:101 msgid "C_ontinue with no boot loader" -msgstr "C_ontinuar con ning煤n cargador de arranque" +msgstr "C_ontinuar con ning鷑 cargador de arranque" # ../iw/bootloader_gui.py:346 # ../iw/bootloader_gui.py:346 @@ -3471,9 +3471,9 @@ msgid "" "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current " "boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " msgstr "" -"Seleccione el gestor de arranque que utilizar谩 el ordenador. GRUB es el " +"Seleccione el gestor de arranque que utilizar el ordenador. GRUB es el " "gestor por defecto. Sin embargo, si no desea sobreescribir su gestor actual " -"de arranque, seleccione la opci贸n \"No instalar un gestor de arranque.\" " +"de arranque, seleccione la opci髇 \"No instalar un gestor de arranque.\" " # ../iw/bootloader_gui.py:358 # ../iw/bootloader_gui.py:358 @@ -3499,11 +3499,11 @@ msgstr "_No instalar un gestor de arranque" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:160 #, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." -msgstr "El gestor de arranque %s est谩 instalado en /dev/%s." +msgstr "El gestor de arranque %s est instalado en /dev/%s." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:165 msgid "No boot loader will be installed." -msgstr "No se instalar谩 ning煤n gestor de arranque." +msgstr "No se instalar ning鷑 gestor de arranque." # ../bootloader.py:656 # ../bootloader.py:682 @@ -3543,7 +3543,7 @@ msgstr "Incapaz de cambiar el orden de la unidad para LILO" #: ../iw/bootlocwidget.py:85 msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." msgstr "" -"No est谩 soportado el cambio del orden de la unidad paa el uso con LILO." +"No est soportado el cambio del orden de la unidad paa el uso con LILO." #: ../iw/bootlocwidget.py:92 msgid "Edit Drive Order" @@ -3559,18 +3559,18 @@ msgid "" "the Master Boot Record (MBR)." msgstr "" "Disponga sus unidades de manera que sean gestionadas por su BIOS. " -"Generalmente esto es s贸lo 煤til si tiene adaptadores m煤ltiples SCSI o ambos " +"Generalmente esto es s髄o 鷗il si tiene adaptadores m鷏tiples SCSI o ambos " "SCSI e IDE y desea arrancar desde el dispositivo SCSI.\n" "\n" -"El cambio del orden de la unidad har谩 que el programa de instalaci贸n cambie " -"el lugar en el que el Master Boot Record (MBR) est谩 ubicado." +"El cambio del orden de la unidad har que el programa de instalaci髇 cambie " +"el lugar en el que el Master Boot Record (MBR) est ubicado." # ../iw/confirm_gui.py:54 # ../iw/confirm_gui.py:54 # ../iw/confirm_gui.py:54 #: ../iw/confirm_gui.py:55 msgid "About to Install" -msgstr "Sobre la instalaci贸n" +msgstr "Sobre la instalaci髇" # ../iw/confirm_gui.py:59 # ../iw/confirm_gui.py:59 @@ -3578,7 +3578,7 @@ msgstr "Sobre la instalaci贸n" #: ../iw/confirm_gui.py:60 #, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." -msgstr "Haga click en Siguiente para empezar la instalaci贸n de %s." +msgstr "Haga click en Siguiente para empezar la instalaci髇 de %s." #: ../iw/confirm_gui.py:61 #, python-format @@ -3589,11 +3589,11 @@ msgid "" "A kickstart file containing the installation options selected can be found " "in the %s file after rebooting the system" msgstr "" -"El registro completo de la instalaci贸n puede encontrarse en el fichero %s " -"despu茅s de haber rearrancado su sistema.\n" +"El registro completo de la instalaci髇 puede encontrarse en el fichero %s " +"despu閟 de haber rearrancado su sistema.\n" "\n" -"Podr谩 encontrar un fichero kickstart que contenga las opciones de " -"instalaci贸n seleccionadas en el fichero seleccionado %s tras haber " +"Podr encontrar un fichero kickstart que contenga las opciones de " +"instalaci髇 seleccionadas en el fichero seleccionado %s tras haber " "rearrancado el sistema." # ../iw/confirm_gui.py:67 @@ -3601,7 +3601,7 @@ msgstr "" # ../iw/confirm_gui.py:67 #: ../iw/confirm_gui.py:68 msgid "About to Upgrade" -msgstr "Sobre la actualizaci贸n" +msgstr "Sobre la actualizaci髇" # ../iw/confirm_gui.py:72 # ../iw/confirm_gui.py:72 @@ -3609,7 +3609,7 @@ msgstr "Sobre la actualizaci贸n" #: ../iw/confirm_gui.py:73 #, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." -msgstr "Haga click en Siguiente para empezar la actualizaci贸n de %s." +msgstr "Haga click en Siguiente para empezar la actualizaci髇 de %s." #: ../iw/confirm_gui.py:74 #, python-format @@ -3617,7 +3617,7 @@ msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the %s file after rebooting " "your system." msgstr "" -"Puede encontrar un registro de la actualizaci贸n en el fichero %s tras haber " +"Puede encontrar un registro de la actualizaci髇 en el fichero %s tras haber " "rearrancado su sistema." # ../iw/congrats_gui.py:21 ../iw/congrats_gui.py:75 @@ -3635,7 +3635,7 @@ msgid "" "rebooting.\n" "\n" msgstr "" -"Si ha creado un disco de arranque para arrancar su sistema, introd煤zcalo " +"Si ha creado un disco de arranque para arrancar su sistema, introd鷝calo " "antes de reiniciar el sistema.\n" "\n" @@ -3662,18 +3662,18 @@ msgid "" "\n" "Click 'Exit' to reboot the system." msgstr "" -"Enhorabuena, se ha completado la instalaci贸n.\n" +"Enhorabuena, se ha completado la instalaci髇.\n" "\n" -"Elimina cualquier medio de instalaci贸n (disquetes o CD-ROMs) usados durante " -"la instalaci贸n.\n" +"Elimina cualquier medio de instalaci髇 (disquetes o CD-ROMs) usados durante " +"la instalaci髇.\n" "\n" -"%sPara informaci贸n sobre las Erratas (actualizaciones y errores), visite:\n" +"%sPara informaci髇 sobre las Erratas (actualizaciones y errores), visite:\n" "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" "\n" -"Para obtener informaci贸n sobre las actualizaciones autom谩ticas a trav茅s de " +"Para obtener informaci髇 sobre las actualizaciones autom醫icas a trav閟 de " "Red Hat Network, visite: \thttp://rhn.redhat.com/\n" "\n" -"Para m谩s informaci贸n sobre el uso y la configuraci贸n del sistema, visite:\n" +"Para m醩 informaci髇 sobre el uso y la configuraci髇 del sistema, visite:\n" "\thttp://www.redhat.com/docs/\n" "\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" "\n" @@ -3700,7 +3700,7 @@ msgstr "Dependencias no resueltas" #: ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270 #, python-format msgid "Total install size: %s" -msgstr "Tama帽o total de la instalaci贸n: %s" +msgstr "Tama駉 total de la instalaci髇: %s" # ../iw/dependencies_gui.py:64 ../iw/package_gui.py:422 # ../iw/progress_gui.py:191 ../textw/packages_text.py:301 @@ -3747,14 +3747,14 @@ msgstr "I_gnorar las dependencias de los paquetes" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 ../iw/desktop_choice_gui.py:53 #: ../textw/desktop_choice_text.py:24 msgid "Workstation Defaults" -msgstr "Estaci贸n de trabajo predeterminada" +msgstr "Estaci髇 de trabajo predeterminada" # ../installclasses/workstation.py:9 # ../installclasses/workstation.py:9 # ../installclasses/workstation.py:9 #: ../iw/desktop_choice_gui.py:52 ../installclasses/workstation.py:6 msgid "Workstation" -msgstr "Estaci贸n de trabajo" +msgstr "Estaci髇 de trabajo" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:58 #, fuzzy, python-format @@ -3779,23 +3779,23 @@ msgid "" "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " "installation." msgstr "" -"El entorno de estaci贸n de trabajo por defecto incluye nuestras " +"El entorno de estaci髇 de trabajo por defecto incluye nuestras " "recomendaciones para los nuevos usuarios, incluyendo:\n" "\n" "\tshell del escritorio (GNOME)\n" "\tOffice suite (OpenOffice)\n" "\tnavegador de Web (Mozilla) \n" "\tEmail (Evolution)\n" -"\tMensajer铆a instant谩nea\n" -"\tAplicaciones de v铆deo y de sonido\n" +"\tMensajer韆 instant醤ea\n" +"\tAplicaciones de v韉eo y de sonido\n" "\tJuegos\n" "\n" -"Tras la instalaci贸n, se puede a帽adir software adicional o eliminarlo " +"Tras la instalaci髇, se puede a馻dir software adicional o eliminarlo " "mediante la herramienta 'redhat-config-package'.\n" "\n" -"Si conoce %s, estar谩 en posesi贸n de paquetes espec铆ficos para instalar o " -"para evitar la instalaci贸n. Compruebe la casilla en la parte posterior para " -"personalizar su instalaci贸n. " +"Si conoce %s, estar en posesi髇 de paquetes espec韋icos para instalar o " +"para evitar la instalaci髇. Compruebe la casilla en la parte posterior para " +"personalizar su instalaci髇. " # ../textw/xconfig_text.py:184 # ../textw/xconfig_text.py:188 @@ -3833,23 +3833,23 @@ msgid "" "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " "installation." msgstr "" -"El entorno de estaci贸n de trabajo por defecto incluye nuestras " +"El entorno de estaci髇 de trabajo por defecto incluye nuestras " "recomendaciones para los nuevos usuarios, incluyendo:\n" "\n" "\tshell del escritorio (GNOME)\n" "\tOffice suite (OpenOffice)\n" "\tnavegador de Web (Mozilla) \n" "\tEmail (Evolution)\n" -"\tMensajer铆a instant谩nea\n" -"\tAplicaciones de v铆deo y de sonido\n" +"\tMensajer韆 instant醤ea\n" +"\tAplicaciones de v韉eo y de sonido\n" "\tJuegos\n" "\n" -"Tras la instalaci贸n, se puede a帽adir software adicional o eliminarlo " +"Tras la instalaci髇, se puede a馻dir software adicional o eliminarlo " "mediante la herramienta 'redhat-config-package'.\n" "\n" -"Si conoce %s, estar谩 en posesi贸n de paquetes espec铆ficos para instalar o " -"para evitar la instalaci贸n. Compruebe la casilla en la parte posterior para " -"personalizar su instalaci贸n. " +"Si conoce %s, estar en posesi髇 de paquetes espec韋icos para instalar o " +"para evitar la instalaci髇. Compruebe la casilla en la parte posterior para " +"personalizar su instalaci髇. " #: ../iw/desktop_choice_gui.py:98 msgid "" @@ -3881,7 +3881,7 @@ msgstr "Unidad" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:209 #: ../iw/progress_gui.py:272 ../textw/partition_text.py:1096 msgid "Size" -msgstr "Tama帽o" +msgstr "Tama駉" # ../iw/keyboard_gui.py:111 # ../iw/keyboard_gui.py:111 @@ -3895,7 +3895,7 @@ msgstr "Modelo" # ../iw/examine_gui.py:23 #: ../iw/examine_gui.py:24 msgid "Upgrade Examine" -msgstr "Examinar la actualizaci贸n" +msgstr "Examinar la actualizaci髇" # ../iw/examine_gui.py:50 # ../iw/examine_gui.py:50 @@ -3905,8 +3905,8 @@ msgid "" "You don't have any Linux partitions.\n" "You can't upgrade this sytem!" msgstr "" -"No tiene ninguna partici贸n Linux.\n" -"隆No puede actualizar este sistema!" +"No tiene ninguna partici髇 Linux.\n" +"o puede actualizar este sistema!" # ../iw/examine_gui.py:60 # ../iw/examine_gui.py:60 @@ -3922,7 +3922,7 @@ msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:226 #, python-format msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" -msgstr "Actualizar la instalaci贸n de %s en la partici贸n /dev/%s" +msgstr "Actualizar la instalaci髇 de %s en la partici髇 /dev/%s" # ../iw/examine_gui.py:94 # ../iw/examine_gui.py:94 @@ -3943,7 +3943,7 @@ msgstr "fdasd" # ../iw/fdisk_gui.py:93 #: ../iw/fdasd_gui.py:28 msgid "Select drive to run fdasd on" -msgstr "Seleccione el disco para ejecutar fdasd en 茅l" +msgstr "Seleccione el disco para ejecutar fdasd en 閘" # ../textw/partition_text.py:966 # ../textw/partition_text.py:966 @@ -3964,7 +3964,7 @@ msgstr "Seleccione una unidad para particionar con fdisk:" # ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:25 #: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26 msgid "Firewall Configuration" -msgstr "Configuraci贸n del Firewall" +msgstr "Configuraci髇 del Firewall" #: ../iw/firewall_gui.py:124 #, python-format @@ -3974,8 +3974,8 @@ msgid "" "\n" "For example, '1234:udp'" msgstr "" -"Puerto no v谩lido: %s El formato adecuado es 'port:protocol', donde el puerto " -"est谩 entre 1 y 65535 y el puerto es 'tcp' o 'udp'.\n" +"Puerto no v醠ido: %s El formato adecuado es 'port:protocol', donde el puerto " +"est entre 1 y 65535 y el puerto es 'tcp' o 'udp'.\n" "\n" "Por ejemplo, '1234:udp'" @@ -3984,7 +3984,7 @@ msgstr "" # ../textw/partition_text.py:167 #: ../iw/firewall_gui.py:128 msgid "Warning: Bad Token" -msgstr "Aviso: Token err贸neo" +msgstr "Aviso: Token err髇eo" #: ../iw/firewall_gui.py:180 msgid "Select a security level for the system: " @@ -4009,7 +4009,7 @@ msgstr "_Intermedio" # ../iw/firewall_gui.py:230 ../textw/firewall_text.py:53 #: ../iw/firewall_gui.py:191 msgid "N_o firewall" -msgstr "N_ing煤n firewall" +msgstr "N_ing鷑 firewall" # ../iw/firewall_gui.py:246 # ../iw/firewall_gui.py:246 @@ -4051,29 +4051,29 @@ msgstr "Otros _puertos:" # ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:45 #: ../iw/installpath_gui.py:36 ../textw/installpath_text.py:42 msgid "Installation Type" -msgstr "Tipo de Instalaci贸n" +msgstr "Tipo de Instalaci髇" # ../iw/network_gui.py:194 # ../iw/network_gui.py:194 # ../iw/network_gui.py:194 #: ../iw/ipwidget.py:104 msgid "IP Address is missing" -msgstr "Falta la direcci贸n IP" +msgstr "Falta la direcci髇 IP" #: ../iw/ipwidget.py:109 msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" -msgstr "Las direcciones IP deben contener n煤meros entre el 1 y el 255" +msgstr "Las direcciones IP deben contener n鷐eros entre el 1 y el 255" #: ../iw/ipwidget.py:114 ../iw/ipwidget.py:116 msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" -msgstr "Las direcciones IP deben contener n煤meros entre 0 y 255" +msgstr "Las direcciones IP deben contener n鷐eros entre 0 y 255" # ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:44 # ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:39 # ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:39 #: ../iw/language_gui.py:61 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306 msgid "What language would you like to use during the installation process?" -msgstr "驴Qu茅 idioma le gustar铆a usar durante el proceso de instalaci贸n?" +msgstr "縌u idioma le gustar韆 usar durante el proceso de instalaci髇?" # ../comps/comps-master:151 # ../iw/language_support_gui.py:23 @@ -4109,7 +4109,7 @@ msgstr "_Seleccionar todo" # ../iw/language_support_gui.py:224 #: ../iw/language_support_gui.py:214 msgid "Select Default _Only" -msgstr "Seleccionar _s贸lo por defecto" +msgstr "Seleccionar _s髄o por defecto" # ../iw/language_support_gui.py:210 ../textw/language_text.py:115 # ../iw/language_support_gui.py:210 ../textw/language_text.py:120 @@ -4131,13 +4131,13 @@ msgid "" "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " "than the available space." msgstr "" -"El tama帽o f铆sico extendido no puede ser cambiado porque de lo contrario el " -"espacio necesario por los volumenes l贸gicos definidos en al actualidad " -"incrementar谩 para a m谩s del espacio disponible." +"El tama駉 f韘ico extendido no puede ser cambiado porque de lo contrario el " +"espacio necesario por los volumenes l骻icos definidos en al actualidad " +"incrementar para a m醩 del espacio disponible." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:114 msgid "Confirm Physical Extent Change" -msgstr "Confirme el cambio de extensi贸n f铆sica" +msgstr "Confirme el cambio de extensi髇 f韘ica" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 msgid "" @@ -4147,11 +4147,11 @@ msgid "" "\n" "This change will take affect immediately." msgstr "" -"Este cambio es el valor de la extensi贸n f铆sica que le pedir谩 las medidas de " -"las peticiones del volumen l贸gicas en la actualidad para que sean " -"redondeadas en tama帽o para integrar muchas de las extensiones\n" +"Este cambio es el valor de la extensi髇 f韘ica que le pedir las medidas de " +"las peticiones del volumen l骻icas en la actualidad para que sean " +"redondeadas en tama駉 para integrar muchas de las extensiones\n" "\n" -"Este cambio surtir谩 efecto inmediatamente." +"Este cambio surtir efecto inmediatamente." # ../rescue.py:99 # ../rescue.py:99 @@ -4168,21 +4168,21 @@ msgid "" "10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" -"No se puede cambiar el tama帽o de extensi贸n porque el valor seleccionado (%" -"10.2f MB) es mayor que el volumen f铆sico m谩s peque帽o (%10.2f MB) del grupo " +"No se puede cambiar el tama駉 de extensi髇 porque el valor seleccionado (%" +"10.2f MB) es mayor que el volumen f韘ico m醩 peque駉 (%10.2f MB) del grupo " "de volumenes." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:160 msgid "Too small" -msgstr "Demasiado peque帽o" +msgstr "Demasiado peque駉" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:161 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." msgstr "" -"Este cambio en el valor de la extensi贸n f铆sica le supondr脿 un espacio " -"substancial en uno o m谩s de los volumenes f铆sicos en el grupo de volumen." +"Este cambio en el valor de la extensi髇 f韘ica le supondr un espacio " +"substancial en uno o m醩 de los volumenes f韘icos en el grupo de volumen." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:185 #, python-format @@ -4191,30 +4191,30 @@ msgid "" "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " "defined logical volumes." msgstr "" -"El tama帽o de extensi贸n f铆sica no se puede cambiar porque el tama帽o de " -"volumen l贸gico m谩ximo (%10.2f MB) es menor de uno y mayor de los volumenes " -"l贸gicos definidos actualmente." +"El tama駉 de extensi髇 f韘ica no se puede cambiar porque el tama駉 de " +"volumen l骻ico m醲imo (%10.2f MB) es menor de uno y mayor de los volumenes " +"l骻icos definidos actualmente." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:258 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." msgstr "" -"No puede borrar el volumen f铆sico porque de lo contrario el grupo de volumen " -"ser谩 menor a los volumenes l贸gicos definidos en la actualidad." +"No puede borrar el volumen f韘ico porque de lo contrario el grupo de volumen " +"ser menor a los volumenes l骻icos definidos en la actualidad." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:329 msgid "Make Logical Volume" -msgstr "Crear volumen l贸gico" +msgstr "Crear volumen l骻ico" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:332 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" -msgstr "Modificar volumen l贸gico: %s" +msgstr "Modificar volumen l骻ico: %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:334 msgid "Edit Logical Volume" -msgstr "Modificar volumen l贸gico" +msgstr "Modificar volumen l骻ico" # ../iw/partition_gui.py:860 ../iw/partition_gui.py:1338 # ../textw/partition_text.py:205 @@ -4251,11 +4251,11 @@ msgstr "Desconocido" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:374 msgid "_Logical Volume Name:" -msgstr "_Nombre de volumen l贸gico:" +msgstr "_Nombre de volumen l骻ico:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:382 msgid "Logical Volume Name:" -msgstr "Nombre de volumen l贸gico:" +msgstr "Nombre de volumen l骻ico:" # ../iw/partition_gui.py:928 ../iw/partition_gui.py:943 # ../iw/partition_gui.py:979 ../textw/partition_text.py:282 @@ -4268,7 +4268,7 @@ msgstr "Nombre de volumen l贸gico:" # ../textw/partition_text.py:365 ../textw/partition_text.py:620 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:390 ../iw/partition_dialog_gui.py:356 msgid "_Size (MB):" -msgstr "_Tama帽o (MB)" +msgstr "_Tama駉 (MB)" # ../iw/partition_gui.py:928 ../iw/partition_gui.py:943 # ../iw/partition_gui.py:979 ../textw/partition_text.py:282 @@ -4283,19 +4283,19 @@ msgstr "_Tama帽o (MB)" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:416 ../textw/partition_text.py:317 #: ../textw/partition_text.py:400 ../textw/partition_text.py:484 msgid "Size (MB):" -msgstr "Tama帽o (MB)" +msgstr "Tama駉 (MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:408 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" -msgstr "El tama帽o m谩ximo es de %s MB)" +msgstr "El tama駉 m醲imo es de %s MB)" # ../textw/packages_text.py:116 # ../textw/packages_text.py:116 # ../textw/packages_text.py:116 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:469 msgid "Illegal size" -msgstr "Tama帽o ilegal" +msgstr "Tama駉 ilegal" # ../textw/upgrade_text.py:161 # ../textw/upgrade_text.py:161 @@ -4303,7 +4303,7 @@ msgstr "Tama帽o ilegal" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:470 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "" -"El tama帽o necesario como se ha introducido no es un n煤mero v谩lido mayor de 0." +"El tama駉 necesario como se ha introducido no es un n鷐ero v醠ido mayor de 0." # ../iw/partition_gui.py:1533 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 # ../packages.py:565 ../packages.py:585 ../textw/upgrade_text.py:106 @@ -4323,21 +4323,21 @@ msgstr "Punto de montaje en uso" #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." msgstr "" -"El punto de montaje %s se est谩 usando en la actualidad. Por favor seleccione " +"El punto de montaje %s se est usando en la actualidad. Por favor seleccione " "otro punto de montaje." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:515 msgid "Illegal Logical Volume Name" -msgstr "Nombre de volumen l贸gico ilegal" +msgstr "Nombre de volumen l骻ico ilegal" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:534 msgid "Illegal logical volume name" -msgstr "Nombre de volumen l贸gico ilegal" +msgstr "Nombre de volumen l骻ico ilegal" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "El nombre de volumen l贸gico \"%s\" ya est谩 en uso. Esoja otro." +msgstr "El nombre de volumen l骻ico \"%s\" ya est en uso. Esoja otro." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:549 #, python-format @@ -4346,9 +4346,9 @@ msgid "" "size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical " "Extent size for this Volume Group." msgstr "" -"El tama帽o actual necesario (%10.2f MB) es mayor del tama帽o de volumen l贸gico " -"m谩ximo (%10.2f MB). Para incrementar este l铆mite puede incrementar el tama帽o " -"de la extensi贸n f铆sica para este grupo de volumen." +"El tama駉 actual necesario (%10.2f MB) es mayor del tama駉 de volumen l骻ico " +"m醲imo (%10.2f MB). Para incrementar este l韒ite puede incrementar el tama駉 " +"de la extensi髇 f韘ica para este grupo de volumen." # ../iw/partition_gui.py:1159 ../iw/partition_gui.py:1168 # ../iw/partition_gui.py:1206 ../iw/partition_gui.py:1468 @@ -4367,7 +4367,7 @@ msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:221 ../textw/partition_text.py:813 #: ../textw/partition_text.py:835 ../textw/partition_text.py:1006 msgid "Error With Request" -msgstr "Error en la petici贸n" +msgstr "Error en la petici髇" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:597 ../iw/lvm_dialog_gui.py:791 #, python-format @@ -4376,18 +4376,18 @@ msgid "" "only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" -"Los volumenes l贸gicos que ha configurado necesitan %g MB, pero el grupo de " -"volumen tiene tan s贸lo %g MB. Introduzca el grupo de volumen mayor o reduzca " -"el volumen l贸gico." +"Los volumenes l骻icos que ha configurado necesitan %g MB, pero el grupo de " +"volumen tiene tan s髄o %g MB. Introduzca el grupo de volumen mayor o reduzca " +"el volumen l骻ico." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:647 msgid "No free slots" -msgstr "Ning煤n espacio libre" +msgstr "Ning鷑 espacio libre" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:648 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." -msgstr "No puede crear m谩s volumenes l贸gicos %s por grupo de volumen." +msgstr "No puede crear m醩 volumenes l骻icos %s por grupo de volumen." # ../iw/partition_gui.py:642 ../textw/partition_text.py:75 # ../textw/partition_text.py:114 @@ -4405,9 +4405,9 @@ msgid "" "add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " "currently existing logical volumes" msgstr "" -"No existe espacio libre en el grupo de volumen para crear volumenes l贸gicos. " -"Para a帽adir un volumen l贸gico necesitar谩 reducir el tama帽o de un o m谩s de " -"los volumenes l贸gicos existentes." +"No existe espacio libre en el grupo de volumen para crear volumenes l骻icos. " +"Para a馻dir un volumen l骻ico necesitar reducir el tama駉 de un o m醩 de " +"los volumenes l骻icos existentes." # ../partitioning.py:1555 # ../partitioning.py:1575 @@ -4415,14 +4415,14 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:683 #, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" -msgstr "驴Est谩 seguro de querer eliminar el volumen l贸gico \"%s\"?" +msgstr "縀st seguro de querer eliminar el volumen l骻ico \"%s\"?" # ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228 # ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228 # ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:802 msgid "Invalid Volume Group Name" -msgstr "Nombre de grupo de volumen no v谩lido" +msgstr "Nombre de grupo de volumen no v醠ido" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:815 msgid "Name in use" @@ -4436,12 +4436,12 @@ msgstr "Nombre en uso " #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" -"El nombre de grupo de volumen \"%s\" se est谩 usando en la actualidad. Escoja " +"El nombre de grupo de volumen \"%s\" se est usando en la actualidad. Escoja " "otro." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:860 msgid "Not enough physical volumes" -msgstr "No existen suficientes volumenes f铆sicos" +msgstr "No existen suficientes volumenes f韘icos" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861 msgid "" @@ -4451,11 +4451,11 @@ msgid "" "Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then " "select the \"LVM\" option again." msgstr "" -"A menos que sea necesaria la partici贸n de volumen f铆sica no usada para crear " +"A menos que sea necesaria la partici髇 de volumen f韘ica no usada para crear " "un grupo de volumen LVM.\n" "\n" -"Cree una partici贸n o un array de RAID del tipo \"physical volume (LVM)\" y " -"seleccione la opci贸n \"LVM\" de nuevo." +"Cree una partici髇 o un array de RAID del tipo \"physical volume (LVM)\" y " +"seleccione la opci髇 \"LVM\" de nuevo." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:872 msgid "Make LVM Volume Group" @@ -4480,15 +4480,15 @@ msgstr "Nombre de grupo de volumen:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:910 msgid "_Physical Extent:" -msgstr "_Extensi贸n f铆sica:" +msgstr "_Extensi髇 f韘ica:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:917 msgid "Physical Extent:" -msgstr "Extensi贸n f铆sica:" +msgstr "Extensi髇 f韘ica:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:930 msgid "Physical Volumes to _Use:" -msgstr "Volumenes f铆sicos a _usar:" +msgstr "Volumenes f韘icos a _usar:" # ../packages.py:592 # ../packages.py:608 @@ -4513,25 +4513,25 @@ msgstr "Espacio total: " #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1000 msgid "Logical Volume Name" -msgstr "Nombre de volumen l贸gico" +msgstr "Nombre de volumen l骻ico" # ../iw/package_gui.py:424 ../iw/partition_gui.py:1533 # ../iw/package_gui.py:425 ../iw/partition_gui.py:1535 # ../iw/package_gui.py:425 ../iw/partition_gui.py:1543 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1006 ../iw/partition_gui.py:352 msgid "Size (MB)" -msgstr "Tama帽o (MB)" +msgstr "Tama駉 (MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1037 msgid "Logical Volumes" -msgstr "Volumenes l贸gicos" +msgstr "Volumenes l骻icos" # ../iw/mouse_gui.py:24 # ../iw/mouse_gui.py:24 # ../iw/mouse_gui.py:24 #: ../iw/mouse_gui.py:26 msgid "Mouse Configuration" -msgstr "Configuraci贸n del rat贸n" +msgstr "Configuraci髇 del rat髇" # ../iw/mouse_gui.py:145 ../textw/mouse_text.py:20 # ../iw/mouse_gui.py:145 ../textw/mouse_text.py:20 @@ -4599,7 +4599,7 @@ msgstr "_Emular 3 botones" # ../textw/xconfig_text.py:568 #: ../iw/mouse_gui.py:235 msgid "Select the appropriate mouse for the system." -msgstr "Seleccione el rat贸n adecuado para el sistema." +msgstr "Seleccione el rat髇 adecuado para el sistema." # ../iw/network_gui.py:251 # ../iw/network_gui.py:251 @@ -4662,7 +4662,7 @@ msgstr "DNS _Terciario" # ../iw/network_gui.py:21 ../textw/network_text.py:115 #: ../iw/network_gui.py:34 msgid "Network Configuration" -msgstr "Configuraci贸n de la red" +msgstr "Configuraci髇 de la red" # ../iw/partition_gui.py:1159 ../iw/partition_gui.py:1168 # ../iw/partition_gui.py:1206 ../iw/partition_gui.py:1468 @@ -4706,7 +4706,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"El nombre del host \"%s\" no es v谩lido por el siguiente motivo:\n" +"El nombre del host \"%s\" no es v醠ido por el siguiente motivo:\n" "\n" "%s" @@ -4729,15 +4729,15 @@ msgstr "Es necesario un valor para el campo \"%s\"." # ../textw/upgrade_text.py:161 #: ../iw/network_gui.py:178 msgid "The IP information you have entered is invalid." -msgstr "La informaci贸n IP que ha introducido no es v谩lida." +msgstr "La informaci髇 IP que ha introducido no es v醠ida." #: ../iw/network_gui.py:182 msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active." msgstr "" -"No posee dispositivos de red activos. Su sistema no ser谩 capaz de comunicar " -"a trav茅s de una red por defecto sin al menos un dispositivo activo." +"No posee dispositivos de red activos. Su sistema no ser capaz de comunicar " +"a trav閟 de una red por defecto sin al menos un dispositivo activo." #: ../iw/network_gui.py:201 #, python-format @@ -4763,14 +4763,14 @@ msgstr "_Activar al inicio" # ../iw/network_gui.py:194 #: ../iw/network_gui.py:226 msgid "_IP Address" -msgstr "_Direcci贸n IP" +msgstr "_Direcci髇 IP" # ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:806 # ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:806 # ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:806 #: ../iw/network_gui.py:227 msgid "Net_mask" -msgstr "_M谩scara de red" +msgstr "_M醩cara de red" # ../iw/partition_gui.py:1533 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 # ../packages.py:565 ../packages.py:585 ../textw/upgrade_text.py:106 @@ -4824,7 +4824,7 @@ msgstr "Dispositivo" # ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:806 #: ../iw/network_gui.py:370 msgid "IP/Netmask" -msgstr "IP/M谩scara de red" +msgstr "IP/M醩cara de red" # ../iw/network_gui.py:251 ../loader/net.c:610 ../loader/net.c:808 # ../textw/network_text.py:177 @@ -4866,7 +4866,7 @@ msgstr "Configurar el nombre del host:" #: ../iw/network_gui.py:476 msgid "_automatically via DHCP" -msgstr "_de forma autom谩tica a trav茅s de DHCP" +msgstr "_de forma autom醫ica a trav閟 de DHCP" #: ../iw/network_gui.py:482 msgid "_manually" @@ -4877,7 +4877,7 @@ msgstr "_de forma manual" # ../loader/devices.c:77 #: ../iw/network_gui.py:545 msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Configuraci贸n miscel谩nea" +msgstr "Configuraci髇 miscel醤ea" #: ../iw/osbootwidget.py:41 msgid "" @@ -4888,9 +4888,9 @@ msgid "" "the desired operating system." msgstr "" "Puede configurar el gestor de arranque para reiniciar otros sistemas " -"operativos. Le permitir谩 seleccionar un sistema operativo de la lista a " -"arrancar. Para a帽adir sistemas operativos adicionales, que no han sido " -"detectados autom谩ticamente, haga click en 'A帽adir'. Para cambiar el sistema " +"operativos. Le permitir seleccionar un sistema operativo de la lista a " +"arrancar. Para a馻dir sistemas operativos adicionales, que no han sido " +"detectados autom醫icamente, haga click en 'A馻dir'. Para cambiar el sistema " "operativo que ha arrancado por defecto, seleccione 'Predeterminado' para el " "sistema operativo que desee." @@ -4903,8 +4903,8 @@ msgid "" "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard " "drive and partition number) is the device from which it boots." msgstr "" -"Introduzca una etiqueta para visualizar en el men煤 del gestor de arranque. " -"El dispositivo (o unidad de disco duro y nombre de partici贸n) es el " +"Introduzca una etiqueta para visualizar en el men del gestor de arranque. " +"El dispositivo (o unidad de disco duro y nombre de partici髇) es el " "dispositivo desde el que se arranca. " #: ../iw/osbootwidget.py:149 @@ -4930,7 +4930,7 @@ msgstr "Debe especificar una etiqueta para la entrada" # ../textw/bootloader_text.py:229 #: ../iw/osbootwidget.py:231 msgid "Boot label contains illegal characters" -msgstr "La etiqueta de inicio contiene car谩cteres no v谩lidos" +msgstr "La etiqueta de inicio contiene car醕teres no v醠idos" #: ../iw/osbootwidget.py:255 msgid "Duplicate Label" @@ -4941,7 +4941,7 @@ msgstr "Duplicar etiqueta" # ../textw/userauth_text.py:154 #: ../iw/osbootwidget.py:256 msgid "This label is already in use for another boot entry." -msgstr "Esta etiqueta est谩 ya est谩 siendo usada por otra entrada de arranque." +msgstr "Esta etiqueta est ya est siendo usada por otra entrada de arranque." # ../textw/firewall_text.py:73 # ../textw/firewall_text.py:73 @@ -4955,7 +4955,7 @@ msgstr "Dispositivo doble" # ../textw/userauth_text.py:154 #: ../iw/osbootwidget.py:270 msgid "This device is already being used for another boot entry." -msgstr "Este dispositivo est谩 siendo utilizado por otra entrada de arranque." +msgstr "Este dispositivo est siendo utilizado por otra entrada de arranque." # ../partitioning.py:1557 # ../partitioning.py:1577 @@ -4969,7 +4969,7 @@ msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the Red Hat Linux " "system you are about to install." msgstr "" -"Este punto de arranque no se puede borrar porque no est谩 instalando el " +"Este punto de arranque no se puede borrar porque no est instalando el " "sistemaRed Hat Linux." # ../iw/package_gui.py:41 ../textw/packages_text.py:237 @@ -4977,7 +4977,7 @@ msgstr "" # ../iw/package_gui.py:41 ../textw/packages_text.py:237 #: ../iw/package_gui.py:48 ../textw/packages_text.py:237 msgid "Individual Package Selection" -msgstr "Selecci贸n individual de paquetes" +msgstr "Selecci髇 individual de paquetes" # ../iw/progress_gui.py:245 # ../iw/progress_gui.py:245 @@ -4993,21 +4993,21 @@ msgid "" "Version: %s\n" msgstr "" "Paquete: %s\n" -"Versi贸n: %s\n" +"Versi髇: %s\n" # ../iw/package_gui.py:408 # ../iw/package_gui.py:409 # ../iw/package_gui.py:409 #: ../iw/package_gui.py:361 msgid "_Tree View" -msgstr "Visi贸n en _谩rbol" +msgstr "Visi髇 en _醨bol" # ../iw/package_gui.py:410 # ../iw/package_gui.py:411 # ../iw/package_gui.py:411 #: ../iw/package_gui.py:363 msgid "_Flat View" -msgstr "Visi贸n _plana" +msgstr "Visi髇 _plana" # ../iw/dependencies_gui.py:64 ../iw/package_gui.py:422 # ../iw/progress_gui.py:191 ../textw/packages_text.py:301 @@ -5024,14 +5024,14 @@ msgstr "_Paquete" # ../iw/package_gui.py:425 ../iw/partition_gui.py:1543 #: ../iw/package_gui.py:380 msgid "_Size (MB)" -msgstr "_Tama帽o (MB)" +msgstr "_Tama駉 (MB)" # ../iw/package_gui.py:455 # ../iw/package_gui.py:456 # ../iw/package_gui.py:456 #: ../iw/package_gui.py:431 msgid "Total size: " -msgstr "Tama帽o total: " +msgstr "Tama駉 total: " # ../iw/package_gui.py:458 # ../iw/package_gui.py:459 @@ -5045,14 +5045,14 @@ msgstr "Seleccionar _todo en el grupo" # ../iw/package_gui.py:463 #: ../iw/package_gui.py:438 msgid "_Unselect all in group" -msgstr "_Anular la selecci贸n de todo en grupo" +msgstr "_Anular la selecci髇 de todo en grupo" # ../iw/package_gui.py:495 ../textw/packages_text.py:57 # ../iw/package_gui.py:496 ../textw/packages_text.py:57 # ../iw/package_gui.py:496 ../textw/packages_text.py:57 #: ../iw/package_gui.py:475 ../textw/packages_text.py:57 msgid "Package Group Selection" -msgstr "Selecci贸n de grupos de paquetes" +msgstr "Selecci髇 de grupos de paquetes" #: ../iw/package_gui.py:692 msgid "Minimal" @@ -5071,7 +5071,7 @@ msgid "" "Select the optional packages to be installed:" msgstr "" "Un grupo de paquetes puede tener miembros de paquetes base y opcionales. Los " -"paquetes base ser谩n seleccionados siempre cuando el grupo del paquete sea " +"paquetes base ser醤 seleccionados siempre cuando el grupo del paquete sea " "seleccionado.\n" "\n" "Seleccione los paquetes opcionales a instalar." @@ -5099,21 +5099,21 @@ msgstr "Detalles" # ../iw/package_gui.py:580 ../textw/packages_text.py:50 #: ../iw/package_gui.py:1148 msgid "_Select individual packages" -msgstr "_Selecci贸n de paquetes individuales" +msgstr "_Selecci髇 de paquetes individuales" # ../iw/partition_gui.py:800 # ../iw/partition_gui.py:802 # ../iw/partition_gui.py:803 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:55 msgid "Additional Size Options" -msgstr "Opciones de tama帽o adicionales" +msgstr "Opciones de tama駉 adicionales" # ../iw/partition_gui.py:805 # ../iw/partition_gui.py:807 # ../iw/partition_gui.py:808 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:60 msgid "_Fixed size" -msgstr "_Tama帽o fijado" +msgstr "_Tama駉 fijado" # ../iw/partition_gui.py:806 # ../iw/partition_gui.py:808 @@ -5127,7 +5127,7 @@ msgstr "Complete todo el espacio hasta (MB):" # ../iw/partition_gui.py:817 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:72 msgid "Fill to maximum _allowable size" -msgstr "Completa hasta el tama帽o m谩ximo _permitido" +msgstr "Completa hasta el tama駉 m醲imo _permitido" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:170 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." @@ -5138,7 +5138,7 @@ msgstr "El cilindro final debe ser mayor que el cilindro inicial." # ../iw/partition_gui.py:846 ../textw/partition_text.py:541 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:258 ../textw/partition_text.py:626 msgid "Add Partition" -msgstr "A帽adir partici贸n" +msgstr "A馻dir partici髇" # ../iw/partition_gui.py:843 ../textw/partition_text.py:540 # ../iw/partition_gui.py:845 ../textw/partition_text.py:540 @@ -5153,7 +5153,7 @@ msgstr "Modificar particiones: /dev/%s" # ../iw/partition_gui.py:846 ../textw/partition_text.py:541 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 msgid "Edit Partition" -msgstr "Modificar una partici贸n" +msgstr "Modificar una partici髇" # ../iw/partition_gui.py:868 ../textw/partition_text.py:603 # ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:603 @@ -5202,7 +5202,7 @@ msgstr "_Finalizar cilindro:" # ../iw/partition_gui.py:1084 ../textw/partition_text.py:583 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:448 msgid "Force to be a _primary partition" -msgstr "Forzar para que sea una partici贸n _primaria" +msgstr "Forzar para que sea una partici髇 _primaria" # ../iw/partition_gui.py:1088 ../textw/partition_text.py:446 # ../textw/partition_text.py:585 @@ -5212,7 +5212,7 @@ msgstr "Forzar para que sea una partici贸n _primaria" # ../textw/partition_text.py:586 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:456 msgid "Check for _bad blocks" -msgstr "Comprobar los bloques _da帽ados" +msgstr "Comprobar los bloques _da馻dos" # ../iw/bootloader_gui.py:245 ../iw/bootloader_gui.py:433 # ../iw/partition_gui.py:1533 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287 @@ -5268,7 +5268,7 @@ msgid "" "Size\n" "(MB)" msgstr "" -"Tama帽o\n" +"Tama駉\n" "(MB)" # ../textw/partition_text.py:966 @@ -5295,7 +5295,7 @@ msgstr "" msgid "" "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" -"Estos errores deben ser corregidos antes de continuar con la instalaci贸n de %" +"Estos errores deben ser corregidos antes de continuar con la instalaci髇 de %" "s." # ../iw/partition_gui.py:553 @@ -5317,7 +5317,7 @@ msgstr "Los siguientes avisos existen con su esquema de particionamiento." # ../iw/partition_gui.py:561 #: ../iw/partition_gui.py:620 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" -msgstr "驴Le gustar铆a continuar con su esquema de particionamiento?" +msgstr "縇e gustar韆 continuar con su esquema de particionamiento?" # ../iw/partition_gui.py:567 # ../iw/partition_gui.py:567 @@ -5422,7 +5422,7 @@ msgstr "Aviso: %s." # ../iw/partition_gui.py:1282 ../textw/partition_text.py:168 #: ../iw/partition_gui.py:954 msgid "_Modify Partition" -msgstr "_Modificar la partici贸n" +msgstr "_Modificar la partici髇" # ../rescue.py:99 # ../rescue.py:99 @@ -5438,11 +5438,11 @@ msgstr "Sin soporte" #: ../iw/partition_gui.py:1132 msgid "LVM is NOT supported on this platform." -msgstr "LVM no est谩 soportado en esta plataforma." +msgstr "LVM no est soportado en esta plataforma." #: ../iw/partition_gui.py:1146 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." -msgstr "El RAID de software NO est谩 soportado en esta plataforma." +msgstr "El RAID de software NO est soportado en esta plataforma." # ../text.py:174 # ../text.py:174 @@ -5450,7 +5450,7 @@ msgstr "El RAID de software NO est谩 soportado en esta plataforma." #: ../iw/partition_gui.py:1153 #, fuzzy msgid "No RAID minor device numbers available" -msgstr "Ning煤n minor de RAID disponible" +msgstr "Ning鷑 minor de RAID disponible" #: ../iw/partition_gui.py:1154 #, fuzzy @@ -5482,8 +5482,8 @@ msgstr "" "El RAID de software le permite combinar diversos discos en un dispositivo " "RAID amplio. Un dispositivo RAID puede ser configurado para proporcionar " "velocidad adicional y fiabilidad en comparaci al uso de un dispositivo " -"individual. Para obtener m谩s informaci贸n sobre el uso de los dispositivos " -"RAID consulte la documentaci贸n %s.\n" +"individual. Para obtener m醩 informaci髇 sobre el uso de los dispositivos " +"RAID consulte la documentaci髇 %s.\n" "\n" "En la actualidad posee particiones de un RAID de software %s que puede " "usar.\n" @@ -5497,7 +5497,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Para usar RAID debe crear al menos dos particiones del tipo 'software RAID'. " -"Podr谩 crea un dispositivo RAID que pueda ser formateado y montado.\n" +"Podr crea un dispositivo RAID que pueda ser formateado y montado.\n" "\n" # ../loader/loader.c:322 @@ -5505,14 +5505,14 @@ msgstr "" # ../loader/loader.c:322 #: ../iw/partition_gui.py:1196 msgid "What do you want to do now?" -msgstr "驴Qu茅 desea hacer a continuaci贸n?" +msgstr "縌u desea hacer a continuaci髇?" # ../iw/partition_gui.py:1331 ../textw/partition_text.py:820 # ../iw/partition_gui.py:1333 ../textw/partition_text.py:820 # ../iw/partition_gui.py:1339 ../textw/partition_text.py:830 #: ../iw/partition_gui.py:1205 msgid "Create a software RAID _partition." -msgstr "Crear una _partici贸n de software RAID." +msgstr "Crear una _partici髇 de software RAID." #: ../iw/partition_gui.py:1208 #, python-format @@ -5527,7 +5527,7 @@ msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1251 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" -msgstr "No se ha podido crear el editor de clonizaci贸n del dispositivo" +msgstr "No se ha podido crear el editor de clonizaci髇 del dispositivo" # ../loader/loader.c:1146 # ../loader/loader.c:1146 @@ -5535,7 +5535,7 @@ msgstr "No se ha podido crear el editor de clonizaci贸n del dispositivo" #: ../iw/partition_gui.py:1252 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "" -"Por alg煤n motivo no se ha podido crear el editor de clonizaci贸n de la unidad." +"Por alg鷑 motivo no se ha podido crear el editor de clonizaci髇 de la unidad." # ../iw/partition_gui.py:1516 # ../iw/partition_gui.py:1518 @@ -5585,7 +5585,7 @@ msgstr "Esconder el dispositivo RAID/los miembros del _grupo de volumen LVM" # ../iw/partition_gui.py:1588 ../textw/partition_text.py:1063 #: ../iw/partition_gui.py:1361 ../textw/partition_text.py:1187 msgid "Automatic Partitioning" -msgstr "Particionamiento Autom谩tico" +msgstr "Particionamiento Autom醫ico" # ../iw/partition_gui.py:1597 # ../iw/partition_gui.py:1599 @@ -5602,14 +5602,14 @@ msgstr "" # ../iw/partition_gui.py:1646 #: ../iw/partition_gui.py:1431 msgid "I want to have automatic partitioning:" -msgstr "Quiero un particionamiento autom谩tico:" +msgstr "Quiero un particionamiento autom醫ico:" # ../iw/partition_gui.py:1667 ../textw/partition_text.py:1075 # ../iw/partition_gui.py:1669 ../textw/partition_text.py:1075 # ../iw/partition_gui.py:1677 ../textw/partition_text.py:1086 #: ../iw/partition_gui.py:1462 msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" -msgstr "Seleccione la(s) unidad(es) a usar para esta instalaci贸n:" +msgstr "Seleccione la(s) unidad(es) a usar para esta instalaci髇:" #: ../iw/partition_gui.py:1486 msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" @@ -5639,7 +5639,7 @@ msgstr "<Inaplicable>" # ../iw/partition_gui.py:998 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241 msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" -msgstr "驴C贸mo le gustar铆a que fuera el sistema de ficheros de esta partici贸n?" +msgstr "緾髆o le gustar韆 que fuera el sistema de ficheros de esta partici髇?" # ../iw/partition_gui.py:1004 ../textw/partition_text.py:448 # ../iw/partition_gui.py:1006 ../textw/partition_text.py:448 @@ -5653,21 +5653,21 @@ msgstr "Dejar sin modificar (datos conservados)" # ../iw/partition_gui.py:1012 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 msgid "_Format partition as:" -msgstr "_Formatear la partici贸n como:" +msgstr "_Formatear la partici髇 como:" # ../iw/partition_gui.py:1029 # ../iw/partition_gui.py:1031 # ../iw/partition_gui.py:1032 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278 msgid "Mi_grate partition to:" -msgstr "Mi_grar la partici贸n a:" +msgstr "Mi_grar la partici髇 a:" # ../iw/partition_gui.py:1050 # ../iw/partition_gui.py:1052 # ../iw/partition_gui.py:1053 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 msgid "Check for _bad blocks?" -msgstr "Comprobar si existen bloques _da帽ados" +msgstr "Comprobar si existen bloques _da馻dos" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:335 #, python-format @@ -5675,7 +5675,7 @@ msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " "by selecting the drive in the 'Allowed Drives' checklist." msgstr "" -"Las particiones del tipo '%s' deben encontrarse en una unidad 煤nica. Esto se " +"Las particiones del tipo '%s' deben encontrarse en una unidad 鷑ica. Esto se " "al seleccionar la unidad en la lista de 'Unidades permitidas'." # ../iw/partmethod_gui.py:24 ../textw/partmethod_text.py:24 @@ -5683,28 +5683,28 @@ msgstr "" # ../iw/partmethod_gui.py:24 ../textw/partmethod_text.py:24 #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 msgid "Disk Partitioning Setup" -msgstr "Configuraci贸n de la partici贸n del disco" +msgstr "Configuraci髇 de la partici髇 del disco" # ../iw/partition_gui.py:1578 ../textw/partition_text.py:1052 # ../iw/partition_gui.py:1580 ../textw/partition_text.py:1052 # ../iw/partition_gui.py:1588 ../textw/partition_text.py:1063 #: ../iw/partmethod_gui.py:58 msgid "_Automatically partition" -msgstr "_Particionamiento Autom谩tico" +msgstr "_Particionamiento Autom醫ico" # ../iw/partmethod_gui.py:62 # ../iw/partmethod_gui.py:62 # ../iw/partmethod_gui.py:62 #: ../iw/partmethod_gui.py:61 msgid "Manually partition with _Disk Druid" -msgstr "Partici贸n manual con _Disk Druid" +msgstr "Partici髇 manual con _Disk Druid" # ../iw/partmethod_gui.py:65 # ../iw/partmethod_gui.py:65 # ../iw/partmethod_gui.py:65 #: ../iw/partmethod_gui.py:64 msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)" -msgstr "Partici贸n manual con _fdisk [s贸lo expertos]" +msgstr "Partici髇 manual con _fdisk [s髄o expertos]" # ../iw/progress_gui.py:28 # ../iw/progress_gui.py:28 @@ -5747,7 +5747,7 @@ msgstr "%s KBytes" # ../iw/progress_gui.py:193 #: ../iw/progress_gui.py:210 msgid "Summary" -msgstr "Descripci贸n" +msgstr "Descripci髇" # ../iw/progress_gui.py:223 # ../iw/progress_gui.py:223 @@ -5796,7 +5796,7 @@ msgstr "" "un dispositivo RAID.\n" "\n" "Cree en primer lugar al menos dos particiones del tipo \"software RAID\" y " -"seleccione la opci贸n \"RAID\" de nuevo." +"seleccione la opci髇 \"RAID\" de nuevo." # ../iw/partition_gui.py:1313 ../textw/partition_text.py:796 # ../iw/partition_gui.py:1315 ../textw/partition_text.py:796 @@ -5847,21 +5847,21 @@ msgstr "Miembros de _RAID:" # ../iw/partition_gui.py:1412 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:398 msgid "Number of _spares:" -msgstr "N煤mero de _reservas:" +msgstr "N鷐ero de _reservas:" # ../iw/partition_gui.py:1410 ../textw/partition_text.py:832 # ../iw/partition_gui.py:1412 ../textw/partition_text.py:832 # ../iw/partition_gui.py:1419 ../textw/partition_text.py:842 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:408 msgid "_Format partition?" -msgstr "驴Desea _formatear las particiones?" +msgstr "緿esea _formatear las particiones?" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:480 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" -"La unidad de fuente no posee particiones para clonar. Deber铆a, en primer " +"La unidad de fuente no posee particiones para clonar. Deber韆, en primer " "lugar, definir las particiones del tipo 'software RAID' en esta unidad antes " "de que pueda clonar." @@ -5880,7 +5880,7 @@ msgstr "" "La unidad de fuente seleccionada tiene particiones que no son del tipo " "'software RAID'.\n" "\n" -"Estas particiones tendr谩n que ser eliminadas antes de que la unidad pueda " +"Estas particiones tendr醤 que ser eliminadas antes de que la unidad pueda " "ser clonada." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:503 @@ -5895,8 +5895,8 @@ msgstr "" "La unidad de fuente seleccionada posee particiones que no son obligatorias " "para la unidad /dev/%s.\n" "\n" -"Estas particiones ser谩n eliminadas o restringidas a esta unidad antes que " -"茅sta sea clonada." +"Estas particiones ser醤 eliminadas o restringidas a esta unidad antes que " +"閟ta sea clonada." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:516 msgid "" @@ -5905,15 +5905,15 @@ msgid "" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned." msgstr "" -"La unidad de fuente seleccionada posee una partici贸n(es) de RAID software " +"La unidad de fuente seleccionada posee una partici髇(es) de RAID software " "que son miembros de un dispositivo RAID de software activo.\n" "\n" -"Estas particiones deber谩n ser eliminadas antes de que la unidad sea clonada." +"Estas particiones deber醤 ser eliminadas antes de que la unidad sea clonada." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:529 ../iw/raid_dialog_gui.py:535 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:548 msgid "Target Drive Error" -msgstr "Error de la unidad en cuesti贸n" +msgstr "Error de la unidad en cuesti髇" # ../textw/xconfig_text.py:256 # ../textw/xconfig_text.py:260 @@ -5921,14 +5921,14 @@ msgstr "Error de la unidad en cuesti贸n" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:530 msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "" -"Por favor seleccione las unidades en cuesti贸n para la operaci贸n de " -"clonizaci贸n." +"Por favor seleccione las unidades en cuesti髇 para la operaci髇 de " +"clonizaci髇." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "" -"La unidad fuente /dev/%s no puede ser seleccionada como unidad en cuesti贸n." +"La unidad fuente /dev/%s no puede ser seleccionada como unidad en cuesti髇." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:549 #, python-format @@ -5940,12 +5940,12 @@ msgid "" "\n" "This partition must be removed before this drive can be a target." msgstr "" -"La unidad en cuesti贸n /dev/%s posee una partici贸n que no puede ser eliminada " +"La unidad en cuesti髇 /dev/%s posee una partici髇 que no puede ser eliminada " "por el motivo siguiente:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" -"Esta partici贸n debe ser eliminada antes de que esa unidad pueda ser la " +"Esta partici髇 debe ser eliminada antes de que esa unidad pueda ser la " "escogida." # ../loader/devices.c:533 @@ -5960,7 +5960,7 @@ msgstr "Por favor seleccione una unidad de fuente." msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" -msgstr "La unidad /dev/%s ser谩 clonada con las siguientes unidades:\n" +msgstr "La unidad /dev/%s ser clonada con las siguientes unidades:\n" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:639 msgid "" @@ -5970,7 +5970,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"隆AVISO! TODOS LOS DATOS EN LAS UNIDADES EN CUESTI脫N SER脕N DESTRUIDOS." +"VISO! TODOS LOS DATOS EN LAS UNIDADES EN CUESTI覰 SER罭 DESTRUIDOS." # ../partitioning.py:1806 # ../partitioning.py:1826 @@ -5989,8 +5989,8 @@ msgstr "Unidades de clon" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:653 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "" -"Se ha producido un error al eliminar las unidades en cuesti贸n. Ha fallado la " -"clonizaci贸n." +"Se ha producido un error al eliminar las unidades en cuesti髇. Ha fallado la " +"clonizaci髇." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:687 msgid "" @@ -6011,15 +6011,15 @@ msgstr "" "\n" "Esta herramienta le permite reducir de forma significativa la cantidad de " "esfuerzo necesario para configurar los arrays de RAID. La idea es tomar una " -"unidad de fuente que haya sido preparada con la disposici贸n del " +"unidad de fuente que haya sido preparada con la disposici髇 del " "particinamiento deseado y clonificar dicho layout en otras unidades de " -"tama帽o similar. En modo que se pueda crear un dispositivo RAID.\n" +"tama駉 similar. En modo que se pueda crear un dispositivo RAID.\n" "\n" -"NOTA: La unida de fuente debe poseer particiones que est茅n restringidas para " -"estar en esa unidad y tan s贸lo puede contener particiones RAID de software " -"que no est茅n disponibles.\n" +"NOTA: La unida de fuente debe poseer particiones que est閚 restringidas para " +"estar en esa unidad y tan s髄o puede contener particiones RAID de software " +"que no est閚 disponibles.\n" "\n" -"Este proceso destruir谩 TODO en la unidad(es) en cuesti贸n. " +"Este proceso destruir TODO en la unidad(es) en cuesti髇. " # ../iw/partition_gui.py:908 # ../iw/partition_gui.py:910 @@ -6033,7 +6033,7 @@ msgstr "Unidad de fuente:" # ../loader/loader.c:816 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:715 msgid "Target Drive(s):" -msgstr "Unidad(es) en cuesti贸n " +msgstr "Unidad(es) en cuesti髇 " # ../iw/partition_gui.py:908 # ../iw/partition_gui.py:910 @@ -6047,7 +6047,7 @@ msgstr "Unidades" # ../iw/silo_gui.py:28 #: ../iw/silo_gui.py:28 msgid "Silo Configuration" -msgstr "Configuraci贸n de Silo" +msgstr "Configuraci髇 de Silo" # ../iw/bootloader_gui.py:242 ../iw/bootloader_gui.py:432 # ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 @@ -6061,7 +6061,7 @@ msgstr "Configuraci贸n de Silo" #: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/upgrade_text.py:110 msgid "Partition" -msgstr "Partici贸n" +msgstr "Partici髇" # ../iw/silo_gui.py:172 # ../iw/silo_gui.py:172 @@ -6082,14 +6082,14 @@ msgstr "Crear el alias PROM" # ../iw/silo_gui.py:212 #: ../iw/silo_gui.py:212 msgid "Set default PROM boot device to linux" -msgstr "Se帽alar el dispositivo de inicio PROM predeterminado para linux" +msgstr "Se馻lar el dispositivo de inicio PROM predeterminado para linux" # ../iw/silo_gui.py:216 # ../iw/silo_gui.py:216 # ../iw/silo_gui.py:216 #: ../iw/silo_gui.py:216 msgid "Kernel parameters" -msgstr "Par谩metros del Kernel" +msgstr "Par醡etros del Kernel" # ../iw/silo_gui.py:234 # ../iw/silo_gui.py:234 @@ -6136,7 +6136,7 @@ msgstr "Por defecto" # ../textw/bootloader_text.py:262 ../textw/silo_text.py:207 #: ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Partition type" -msgstr "Tipo de partici贸n" +msgstr "Tipo de partici髇" # ../iw/bootloader_gui.py:354 ../iw/bootloader_gui.py:443 # ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:192 @@ -6168,21 +6168,21 @@ msgstr "Imagen de arranque por defecto" # ../iw/timezone_gui.py:44 ../textw/timezone_text.py:95 #: ../iw/timezone_gui.py:26 ../textw/timezone_text.py:95 msgid "Time Zone Selection" -msgstr "Selecci贸n del huso horario" +msgstr "Selecci髇 del huso horario" # ../iw/timezone_gui.py:181 ../iw/timezone_gui.py:182 # ../iw/timezone_gui.py:181 ../iw/timezone_gui.py:182 # ../iw/timezone_gui.py:181 ../iw/timezone_gui.py:182 #: ../iw/timezone_gui.py:146 ../iw/timezone_gui.py:147 msgid "System clock uses _UTC" -msgstr "El sistema horario usar谩 _UTC" +msgstr "El sistema horario usar _UTC" # ../iw/timezone_gui.py:242 # ../iw/timezone_gui.py:242 # ../iw/timezone_gui.py:242 #: ../iw/timezone_gui.py:170 msgid "Location" -msgstr "Localizaci贸n" +msgstr "Localizaci髇" # ../iw/timezone_gui.py:228 # ../iw/timezone_gui.py:228 @@ -6196,14 +6196,14 @@ msgstr "Usar _horario de verano (solamente EEUU)" # ../iw/timezone_gui.py:243 #: ../iw/timezone_gui.py:231 msgid "UTC Offset" -msgstr "Compensaci贸n UTC" +msgstr "Compensaci髇 UTC" # ../iw/timezone_gui.py:242 # ../iw/timezone_gui.py:242 # ../iw/timezone_gui.py:242 #: ../iw/timezone_map_gui.py:114 msgid "_Location" -msgstr "_Localizaci贸n" +msgstr "_Localizaci髇" # ../iw/bootloader_gui.py:242 ../iw/bootloader_gui.py:432 # ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 @@ -6216,7 +6216,7 @@ msgstr "_Localizaci贸n" # ../textw/upgrade_text.py:107 #: ../iw/timezone_map_gui.py:116 msgid "Description" -msgstr "Descripci贸n" +msgstr "Descripci髇" # ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50 # ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163 @@ -6229,7 +6229,7 @@ msgstr "Descripci贸n" # ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:372 #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" -msgstr "Actualizar la configuraci贸n del gestor de arranque" +msgstr "Actualizar la configuraci髇 del gestor de arranque" # ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50 # ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163 @@ -6242,30 +6242,30 @@ msgstr "Actualizar la configuraci贸n del gestor de arranque" # ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:372 #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68 msgid "_Update boot loader configuration" -msgstr "_Actualizar la configuraci贸n del cargador de arranque" +msgstr "_Actualizar la configuraci髇 del cargador de arranque" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 msgid "This will update your current boot loader." -msgstr "Esto actualizar谩 su gestor de arranque actual." +msgstr "Esto actualizar su gestor de arranque actual." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format msgid "" "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" -"El instalador ha detectado que el gestor de arranque %s est谩 instalado en la " +"El instalador ha detectado que el gestor de arranque %s est instalado en la " "actualidad en %s." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 msgid "This is the recommended option." -msgstr "脡sta es la opci贸n recomendada." +msgstr "蓅ta es la opci髇 recomendada." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." msgstr "" -"El instalador es incapaz de detectar el gestor de arranque que est谩 " +"El instalador es incapaz de detectar el gestor de arranque que est " "actualmente en uso en su sistema." # ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50 @@ -6279,37 +6279,37 @@ msgstr "" # ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:372 #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 msgid "_Create new boot loader configuration" -msgstr "_Creaci贸n de una nueva configuraci贸n del cargador de arranque" +msgstr "_Creaci髇 de una nueva configuraci髇 del cargador de arranque" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91 msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." msgstr "" -"Esto le permitir谩 crear una nueva configuraci贸n del gestor de arranque. Si " -"desea cambiar los gestores de arranque, deber铆a escoger esta opci贸n." +"Esto le permitir crear una nueva configuraci髇 del gestor de arranque. Si " +"desea cambiar los gestores de arranque, deber韆 escoger esta opci髇." # ../textw/bootloader_text.py:66 # ../textw/bootloader_text.py:66 # ../textw/bootloader_text.py:66 #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 msgid "_Skip boot loader updating" -msgstr "_Saltar la actualizaci贸n del cargador de arranque" +msgstr "_Saltar la actualizaci髇 del cargador de arranque" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 msgid "" "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " "third party boot loader, you should choose this." msgstr "" -"Esto no cambiar谩 la configuraci贸n del cargador de arranque. Si est谩 usando " -"un cargador de arranque de otro fabricante, deber铆a escoger esta opci贸n." +"Esto no cambiar la configuraci髇 del cargador de arranque. Si est usando " +"un cargador de arranque de otro fabricante, deber韆 escoger esta opci髇." # ../loader/loader.c:322 # ../loader/loader.c:322 # ../loader/loader.c:322 #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 msgid "What would you like to do?" -msgstr "驴Qu茅 opci贸n prefiere?" +msgstr "縌u opci髇 prefiere?" # ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:29 ../textw/upgrade_text.py:30 # ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:29 ../textw/upgrade_text.py:30 @@ -6331,19 +6331,19 @@ msgid "" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" -"Esta versi贸n %s soporta el sistema de ficheros journaling ext3. Esto " -"conlleva algunas ventajas sobre el sistema de ficheros ext2 que inclu铆a " +"Esta versi髇 %s soporta el sistema de ficheros journaling ext3. Esto " +"conlleva algunas ventajas sobre el sistema de ficheros ext2 que inclu韆 " "tradicionalmente %s. Es posible migrar de particiones ext2 a ext3 sin " -"ninguna p茅rdida de datos.\n" +"ninguna p閞dida de datos.\n" "\n" -"驴A cu谩l de estas particiones le gustar铆a migrar?" +"緼 cu醠 de estas particiones le gustar韆 migrar?" # ../iw/upgrade_swap_gui.py:30 # ../iw/upgrade_swap_gui.py:30 # ../iw/upgrade_swap_gui.py:30 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31 msgid "Upgrade Swap Partition" -msgstr "Actualizaci贸n de la partici贸n swap" +msgstr "Actualizaci髇 de la partici髇 swap" # ../iw/upgrade_swap_gui.py:88 # ../iw/upgrade_swap_gui.py:88 @@ -6356,9 +6356,9 @@ msgid "" "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" -"El Kernel 2.4 necesita m谩s swap que los kernels anteriores, el doble de " +"El Kernel 2.4 necesita m醩 swap que los kernels anteriores, el doble de " "espacio swap que de la RAM en el sistema. Actualmente tiene %dMB de swap " -"configurado, no obstante deber铆a crear espacio swap adicional en uno de sus " +"configurado, no obstante deber韆 crear espacio swap adicional en uno de sus " "sistemas de ficheros." # ../iw/upgrade_swap_gui.py:95 @@ -6387,7 +6387,7 @@ msgstr "_Deseo crear un fichero swap" # ../iw/upgrade_swap_gui.py:118 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" -msgstr "Seleccione la _partici贸n donde colocar el archivo swap:" +msgstr "Seleccione la _partici髇 donde colocar el archivo swap:" # ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 # ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 @@ -6406,14 +6406,14 @@ msgid "" "size for the swap file:" msgstr "" "Es recomendable que su archivo swap sea al menos de %d MB. Introduzca un " -"tama帽o para el archivo swap:" +"tama駉 para el archivo swap:" # ../iw/upgrade_swap_gui.py:151 ../textw/upgrade_text.py:128 # ../iw/upgrade_swap_gui.py:151 ../textw/upgrade_text.py:128 # ../iw/upgrade_swap_gui.py:153 ../textw/upgrade_text.py:128 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181 msgid "Swap file _size (MB):" -msgstr "_Tama帽o del archivo swap (MB):" +msgstr "_Tama駉 del archivo swap (MB):" # ../iw/upgrade_swap_gui.py:160 # ../iw/upgrade_swap_gui.py:160 @@ -6432,7 +6432,7 @@ msgid "" "to continue?" msgstr "" "Le recomendamos encarecidamente que cree un archivo swap. En caso " -"contrario, el instalador podr铆a detenerse inesperadamente. 驴Est谩 seguro de " +"contrario, el instalador podr韆 detenerse inesperadamente. 縀st seguro de " "que desea continuar?" # ../iw/upgrade_swap_gui.py:178 ../textw/upgrade_text.py:173 @@ -6440,7 +6440,7 @@ msgstr "" # ../iw/upgrade_swap_gui.py:180 ../textw/upgrade_text.py:173 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:176 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." -msgstr "El archivo swap debe estar entre 1 y 2000 MB de tama帽o." +msgstr "El archivo swap debe estar entre 1 y 2000 MB de tama駉." # ../iw/upgrade_swap_gui.py:185 ../textw/upgrade_text.py:168 # ../iw/upgrade_swap_gui.py:185 ../textw/upgrade_text.py:168 @@ -6450,7 +6450,7 @@ msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" "No existe espacio suficiente en el dispositivo que ha seleccionado para la " -"partici贸n swap." +"partici髇 swap." # ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48 # ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48 @@ -6478,7 +6478,7 @@ msgstr "Monitor no probado" # ../iw/xconfig_gui.py:32 #: ../iw/xconfig_gui.py:52 msgid "Customize Graphical Configuration" -msgstr "Personalizar la configuraci贸n gr谩fica " +msgstr "Personalizar la configuraci髇 gr醘ica " # ../iw/xconfig_gui.py:188 ../textw/xconfig_text.py:167 # ../iw/xconfig_gui.py:190 ../textw/xconfig_text.py:171 @@ -6513,14 +6513,14 @@ msgstr "16 millones de colores (24 Bit)" # ../iw/xconfig_gui.py:204 #: ../iw/xconfig_gui.py:235 msgid "_Screen Resolution:" -msgstr "_Resoluci贸n de la pantalla:" +msgstr "_Resoluci髇 de la pantalla:" # ../iw/xconfig_gui.py:283 # ../iw/xconfig_gui.py:288 # ../iw/xconfig_gui.py:288 #: ../iw/xconfig_gui.py:322 msgid " _Test Setting " -msgstr " _Comprobar la configuraci贸n" +msgstr " _Comprobar la configuraci髇" # ../iw/xconfig_gui.py:306 # ../iw/xconfig_gui.py:311 @@ -6577,30 +6577,30 @@ msgstr "T_exto" # ../iw/xconfig_gui.py:367 ../textw/xconfig_text.py:210 #: ../iw/xconfig_gui.py:401 msgid "_Graphical" -msgstr "_Gr谩fico" +msgstr "_Gr醘ico" # ../iw/xconfig_gui.py:379 ../textw/xconfig_text.py:376 # ../iw/xconfig_gui.py:384 ../textw/xconfig_text.py:380 # ../iw/xconfig_gui.py:384 ../textw/xconfig_text.py:380 #: ../iw/xconfig_gui.py:418 ../textw/xconfig_text.py:434 msgid "Monitor Configuration" -msgstr "Configuraci贸n del monitor" +msgstr "Configuraci髇 del monitor" #: ../iw/xconfig_gui.py:601 msgid "" "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " "settings are not correct for the monitor, select the right settings." msgstr "" -"En la mayor铆a de casos, el monitor puede ser detectado de forma autom谩tica. " -"Si la configuraci贸n que ha detectado no es correcta para el monitor, " -"seleccione la configuraci贸n correcta." +"En la mayor韆 de casos, el monitor puede ser detectado de forma autom醫ica. " +"Si la configuraci髇 que ha detectado no es correcta para el monitor, " +"seleccione la configuraci髇 correcta." # ../iw/xconfig_gui.py:536 ../iw/xconfig_gui.py:850 # ../iw/xconfig_gui.py:544 ../iw/xconfig_gui.py:874 # ../iw/xconfig_gui.py:544 ../iw/xconfig_gui.py:874 #: ../iw/xconfig_gui.py:662 msgid "Generic" -msgstr "Gen茅rico" +msgstr "Gen閞ico" # ../iw/xconfig_gui.py:622 ../iw/xconfig_gui.py:960 # ../iw/xconfig_gui.py:630 ../iw/xconfig_gui.py:989 @@ -6614,14 +6614,14 @@ msgstr "Restablecer los valores _originales" # ../iw/xconfig_gui.py:638 #: ../iw/xconfig_gui.py:717 msgid "Hori_zontal Sync:" -msgstr "Sincronizaci贸n hori_zontal:" +msgstr "Sincronizaci髇 hori_zontal:" # ../iw/xconfig_gui.py:632 # ../iw/xconfig_gui.py:640 # ../iw/xconfig_gui.py:640 #: ../iw/xconfig_gui.py:720 msgid "_Vertical Sync:" -msgstr "Sincronizaci贸n _vertical:" +msgstr "Sincronizaci髇 _vertical:" # ../iw/xconfig_gui.py:638 # ../iw/xconfig_gui.py:646 @@ -6643,14 +6643,14 @@ msgstr "Hz" # ../iw/xconfig_gui.py:667 #: ../iw/xconfig_gui.py:750 msgid "Graphical Interface (X) Configuration" -msgstr "Configuraci贸n de interfaz gr谩fica (X)" +msgstr "Configuraci髇 de interfaz gr醘ica (X)" # ../textw/xconfig_text.py:564 # ../textw/xconfig_text.py:576 # ../textw/xconfig_text.py:576 #: ../iw/xconfig_gui.py:775 msgid "Unknown video card" -msgstr "Tarjeta de v铆deo desconocida" +msgstr "Tarjeta de v韉eo desconocida" #: ../iw/xconfig_gui.py:776 #, python-format @@ -6658,7 +6658,7 @@ msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to bugzilla.redhat.com." msgstr "" -"Se ha producido un error al seleccionar la tarjeta de v铆deo %s. Rem铆talo a " +"Se ha producido un error al seleccionar la tarjeta de v韉eo %s. Rem韙alo a " "bugzilla.redhat.com." # ../textw/xconfig_text.py:592 @@ -6666,7 +6666,7 @@ msgstr "" # ../iw/xconfig_gui.py:702 ../textw/xconfig_text.py:604 #: ../iw/xconfig_gui.py:800 ../textw/xconfig_text.py:666 msgid "Unspecified video card" -msgstr "Tarjeta v铆deo sin especificar" +msgstr "Tarjeta v韉eo sin especificar" # ../textw/xconfig_text.py:593 # ../iw/xconfig_gui.py:703 ../textw/xconfig_text.py:605 @@ -6677,9 +6677,9 @@ msgid "" "want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " "button." msgstr "" -"Es necesario que escoja una tarjeta de v铆deo antes de que la configuraci贸n " -"pueda continuar. Si desea saltarse la configuraci贸n de las X escoja el bot贸n " -"'Saltar la configuraci贸n de las X' " +"Es necesario que escoja una tarjeta de v韉eo antes de que la configuraci髇 " +"pueda continuar. Si desea saltarse la configuraci髇 de las X escoja el bot髇 " +"'Saltar la configuraci髇 de las X' " # ../iw/xconfig_gui.py:811 # ../iw/xconfig_gui.py:835 @@ -6689,8 +6689,8 @@ msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" msgstr "" -"El tama帽o de la ram del v铆deo no se puede detectar. Elija su tama帽o de ram " -"v铆deo entre las posibilidades que siguen a continuaci贸n:" +"El tama駉 de la ram del v韉eo no se puede detectar. Elija su tama駉 de ram " +"v韉eo entre las posibilidades que siguen a continuaci髇:" # ../iw/xconfig_gui.py:819 # ../iw/xconfig_gui.py:843 @@ -6701,23 +6701,23 @@ msgid "" "detected settings are not correct for the hardware, select the right " "settings." msgstr "" -"En la mayor铆a de los casos su hardware v铆deo puede ser detectado " -"autom谩ticamente. Si la configuraci贸n detectada no es correcta para el " -"hardware, seleccione la configuraci贸n actual." +"En la mayor韆 de los casos su hardware v韉eo puede ser detectado " +"autom醫icamente. Si la configuraci髇 detectada no es correcta para el " +"hardware, seleccione la configuraci髇 actual." # ../iw/xconfig_gui.py:938 # ../iw/xconfig_gui.py:967 # ../iw/xconfig_gui.py:967 #: ../iw/xconfig_gui.py:1030 msgid "_Video card RAM: " -msgstr "_Tarjeta de V铆deo RAM: " +msgstr "_Tarjeta de V韉eo RAM: " # ../iw/xconfig_gui.py:964 ../textw/xconfig_text.py:550 # ../iw/xconfig_gui.py:993 ../textw/xconfig_text.py:562 # ../iw/xconfig_gui.py:993 ../textw/xconfig_text.py:562 #: ../iw/xconfig_gui.py:1056 msgid "_Skip X configuration" -msgstr "_Saltar la configuraci贸n de X" +msgstr "_Saltar la configuraci髇 de X" # ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50 # ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163 @@ -6730,7 +6730,7 @@ msgstr "_Saltar la configuraci贸n de X" # ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:372 #: ../iw/zipl_gui.py:33 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" -msgstr "Configuraci贸n del gestor de arranque z/IPL" +msgstr "Configuraci髇 del gestor de arranque z/IPL" #: ../iw/zipl_gui.py:75 ../textw/zipl_text.py:22 msgid "" @@ -6748,27 +6748,27 @@ msgid "" "You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " "your setup may require." msgstr "" -"El gestor de arranque z/IPL se instalar谩 en su sistema.\n" +"El gestor de arranque z/IPL se instalar en su sistema.\n" "\n" -"La partici贸n root ser谩 una de las seleccionadas previamente en la " -"configuraci贸n de la partici贸n.\n" +"La partici髇 root ser una de las seleccionadas previamente en la " +"configuraci髇 de la partici髇.\n" "\n" -"El kernel usado para iniciar la m谩quina ser谩 el que se instale por defecto.\n" +"El kernel usado para iniciar la m醧uina ser el que se instale por defecto.\n" "\n" -"Si desea realizar cambios tras la instalaci贸n haga los cambios que crea " -"oportunos en el fichero de configuraci贸n /etc/zipl.conf.\n" +"Si desea realizar cambios tras la instalaci髇 haga los cambios que crea " +"oportunos en el fichero de configuraci髇 /etc/zipl.conf.\n" "\n" -"Puede introducir todos los par谩metros del kernel adicionales que su m谩quina " -"o su configuraci贸n le piden.\n" -"A continuaci贸n puede introducir todos los par谩metros del kernel adicionales " -"que necesite su m谩quina o su configuraci贸n. " +"Puede introducir todos los par醡etros del kernel adicionales que su m醧uina " +"o su configuraci髇 le piden.\n" +"A continuaci髇 puede introducir todos los par醡etros del kernel adicionales " +"que necesite su m醧uina o su configuraci髇. " # ../iw/bootloader_gui.py:326 # ../iw/bootloader_gui.py:326 # ../iw/bootloader_gui.py:326 #: ../iw/zipl_gui.py:102 ../textw/zipl_text.py:54 msgid "Kernel Parameters" -msgstr "Par谩metros del Kernel" +msgstr "Par醡etros del Kernel" #: ../textw/bootdisk_text.py:24 #, python-format @@ -6782,12 +6782,12 @@ msgid "" "Would you like to create a boot disk?" msgstr "" "El disco de arranque le permite arrancar su sistema %s desde un disquete. Un " -"disco de arranque le permite arrancar su sistema si la configuraci贸n de su " +"disco de arranque le permite arrancar su sistema si la configuraci髇 de su " "cargador de arranque cesa de funcionar.\n" "\n" "Se le recomienda que cree un disco de arranque.\n" "\n" -"驴Desea crear un disco de arranque?" +"緿esea crear un disco de arranque?" # ../textw/bootdisk_text.py:50 ../textw/bootdisk_text.py:86 # ../textw/bootdisk_text.py:50 ../textw/bootdisk_text.py:86 @@ -6801,7 +6801,7 @@ msgstr "Disco de arranque" # ../textw/bootloader_text.py:29 #: ../textw/bootloader_text.py:30 msgid "Which boot loader would you like to use?" -msgstr "驴Qu茅 gestor de arranque le gustar铆a utilizar?" +msgstr "縌u gestor de arranque le gustar韆 utilizar?" # ../textw/bootloader_text.py:45 # ../textw/bootloader_text.py:45 @@ -6822,7 +6822,7 @@ msgstr "Usar el gestor de arranque LILO" # ../textw/bootloader_text.py:47 #: ../textw/bootloader_text.py:48 msgid "No Boot Loader" -msgstr "Ning煤n gestor de arranque" +msgstr "Ning鷑 gestor de arranque" # ../textw/bootloader_text.py:66 # ../textw/bootloader_text.py:66 @@ -6843,12 +6843,12 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to skip boot loader installation?" msgstr "" -"Ha optado por no instalar ning煤n gestor de arranque. Se le recomienda que " +"Ha optado por no instalar ning鷑 gestor de arranque. Se le recomienda que " "instale un gestor de arranque a menos que tenga unas exigencias muy " -"particulares. Se le pedir谩 casi siempre un gestor de arranque para " +"particulares. Se le pedir casi siempre un gestor de arranque para " "rearrancar su sistema con Linux directamente desde el disco duro.\n" "\n" -"驴Est谩 seguro de que desea saltar la instalaci贸n del gestor de arranque?" +"縀st seguro de que desea saltar la instalaci髇 del gestor de arranque?" # ../textw/bootloader_text.py:97 ../textw/silo_text.py:25 # ../textw/bootloader_text.py:97 ../textw/silo_text.py:25 @@ -6861,8 +6861,8 @@ msgid "" "blank." msgstr "" "Algunos sistemas necesitan pasarle opciones especiales al kernel en el " -"momento de inicio. Si necesita pas谩rselas, introd煤zcalas ahora. Si no " -"necesita ninguna o no est谩 seguro, d茅jelo en blanco." +"momento de inicio. Si necesita pas醨selas, introd鷝calas ahora. Si no " +"necesita ninguna o no est seguro, d閖elo en blanco." # ../iw/bootloader_gui.py:337 ../textw/bootloader_text.py:106 # ../iw/bootloader_gui.py:337 ../textw/bootloader_text.py:106 @@ -6876,7 +6876,7 @@ msgstr "Forzar el uso de LBA32 (generalmente no se requiere)" # ../textw/bootloader_text.py:164 #: ../textw/bootloader_text.py:179 msgid "Where do you want to install the boot loader?" -msgstr "驴D贸nde quiere instalar el gestor de arranque?" +msgstr "緿髇de quiere instalar el gestor de arranque?" # ../textw/bootloader_text.py:196 ../textw/silo_text.py:147 # ../textw/silo_text.py:168 @@ -6901,21 +6901,21 @@ msgstr "Modificar una etiqueta de inicio" # ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228 #: ../textw/bootloader_text.py:237 ../textw/bootloader_text.py:242 msgid "Invalid Boot Label" -msgstr "Etiqueta de inicio err贸nea" +msgstr "Etiqueta de inicio err髇ea" # ../textw/bootloader_text.py:224 # ../textw/bootloader_text.py:224 # ../textw/bootloader_text.py:224 #: ../textw/bootloader_text.py:238 msgid "Boot label may not be empty." -msgstr "La etiqueta de inicio no puede estar vac铆a" +msgstr "La etiqueta de inicio no puede estar vac韆" # ../textw/bootloader_text.py:229 # ../textw/bootloader_text.py:229 # ../textw/bootloader_text.py:229 #: ../textw/bootloader_text.py:243 msgid "Boot label contains illegal characters." -msgstr "La etiqueta de inicio contiene car谩cteres inv谩lidos." +msgstr "La etiqueta de inicio contiene car醕teres inv醠idos." # ../iw/account_gui.py:332 ../textw/bootloader_text.py:274 # ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/partition_text.py:976 @@ -6945,16 +6945,16 @@ msgid "" "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " "label you want to use for each of them." msgstr "" -"El gestor de arranque de Red Hat puede iniciar tambi茅n otros sistemas " -"operativos. Necesita especificar qu茅 particiones le gustar铆a poder iniciar y " -"qu茅 etiquetas quiere utilizar para cada una de ellas." +"El gestor de arranque de Red Hat puede iniciar tambi閚 otros sistemas " +"operativos. Necesita especificar qu particiones le gustar韆 poder iniciar y " +"qu etiquetas quiere utilizar para cada una de ellas." #: ../textw/bootloader_text.py:310 msgid "" " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" msgstr "" -"<Espacio> seleccionar bot贸n| <F2> seleccionar entrada de arranque por " -"defecto| <F12> pr贸xima pantalla>" +"<Espacio> seleccionar bot髇| <F2> seleccionar entrada de arranque por " +"defecto| <F12> pr髕ima pantalla>" # ../iw/bootloaderpassword_gui.py:77 ../textw/bootloader_text.py:362 # ../iw/bootloaderpassword_gui.py:77 ../textw/bootloader_text.py:362 @@ -6965,23 +6965,23 @@ msgid "" "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " "not necessary for more casual users." msgstr "" -"Una contrase帽a de gestor de arranque evita que los usuarios pasen opciones " +"Una contrase馻 de gestor de arranque evita que los usuarios pasen opciones " "arbitrarias al kernel. Para una mayor seguridad, le recomendamos que " -"seleccione una contrase帽a, innecesaria para usuarios menos habituales." +"seleccione una contrase馻, innecesaria para usuarios menos habituales." # ../textw/bootloader_text.py:372 # ../textw/bootloader_text.py:372 # ../textw/bootloader_text.py:377 #: ../textw/bootloader_text.py:399 msgid "Use a GRUB Password" -msgstr "Usar una contrase帽a GRUB" +msgstr "Usar una contrase馻 GRUB" # ../textw/bootloader_text.py:384 # ../textw/bootloader_text.py:384 # ../textw/bootloader_text.py:389 #: ../textw/bootloader_text.py:411 msgid "Boot Loader Password:" -msgstr "Contrase帽a del gestor de arranque:" +msgstr "Contrase馻 del gestor de arranque:" # ../iw/account_gui.py:189 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:91 # ../textw/bootloader_text.py:385 @@ -6998,21 +6998,21 @@ msgstr "Confirmar: " # ../textw/bootloader_text.py:419 #: ../textw/bootloader_text.py:441 msgid "Passwords Do Not Match" -msgstr "Las contrase帽as no coinciden" +msgstr "Las contrase馻s no coinciden" # ../textw/bootloader_text.py:419 # ../textw/bootloader_text.py:419 # ../textw/bootloader_text.py:424 #: ../textw/bootloader_text.py:446 msgid "Password Too Short" -msgstr "Contrase帽a demasiado corta." +msgstr "Contrase馻 demasiado corta." # ../textw/bootloader_text.py:420 # ../textw/bootloader_text.py:420 # ../textw/bootloader_text.py:425 #: ../textw/bootloader_text.py:447 msgid "Boot loader password is too short" -msgstr "Contrase帽a del gestor de arranque demasiado corta." +msgstr "Contrase馻 del gestor de arranque demasiado corta." # ../textw/complete_text.py:25 # ../textw/complete_text.py:25 @@ -7030,7 +7030,7 @@ msgid "" "you press <Enter> to reboot.\n" "\n" msgstr "" -"Si ha creado un disco de arranque para arrancar su sistema %s,introd煤zcalo " +"Si ha creado un disco de arranque para arrancar su sistema %s,introd鷝calo " "antes de pulsar <Intro> para reiniciar el sistema.\n" "\n" @@ -7040,7 +7040,7 @@ msgid "" "press <Enter> to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" -"Elimine cualquier disquete que use durante el proceso de instalaci贸n y " +"Elimine cualquier disquete que use durante el proceso de instalaci髇 y " "pulse <Enter> para rearrancar su sistema.\n" "\n" @@ -7068,12 +7068,12 @@ msgid "" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs." msgstr "" -"Enhorabuena, la instalaci贸n %s ha sido completada. \n" +"Enhorabuena, la instalaci髇 %s ha sido completada. \n" "\n" -"%s%s Para mayor informaci贸n sobre las erratas (actualizaciones y parches) " +"%s%s Para mayor informaci髇 sobre las erratas (actualizaciones y parches) " "disponibles, visite http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" -"Encontrar谩 informaci贸n sobre el uso del sistema en los manuales %s en http://" +"Encontrar informaci髇 sobre el uso del sistema en los manuales %s en http://" "www.redhat.com/docs." # ../textw/confirm_text.py:20 @@ -7081,7 +7081,7 @@ msgstr "" # ../textw/confirm_text.py:20 #: ../textw/confirm_text.py:20 msgid "Installation to begin" -msgstr "Inicio de la instalaci贸n" +msgstr "Inicio de la instalaci髇" # ../textw/confirm_text.py:21 # ../textw/confirm_text.py:21 @@ -7092,8 +7092,8 @@ msgid "" "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " "system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Encontrar谩 un registro completo de su instalaci贸n en %s tras haber " -"rearrancado su sistema. Quiz谩s desee mantener este fichero para disponer de " +"Encontrar un registro completo de su instalaci髇 en %s tras haber " +"rearrancado su sistema. Quiz醩 desee mantener este fichero para disponer de " "una referencia a posteriori." # ../gui.py:603 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93 @@ -7140,7 +7140,7 @@ msgstr "Anterior" # ../textw/confirm_text.py:32 #: ../textw/confirm_text.py:32 msgid "Upgrade to begin" -msgstr "Inicio de la actualizaci贸n" +msgstr "Inicio de la actualizaci髇" # ../iw/confirm_gui.py:73 ../textw/confirm_text.py:33 # ../iw/confirm_gui.py:73 ../textw/confirm_text.py:33 @@ -7151,8 +7151,8 @@ msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Encontrar谩 un registro completo de su actualizaci贸n en %s tras haber " -"reiniciado su sistema. Puede que lo necesite m谩s tarde. " +"Encontrar un registro completo de su actualizaci髇 en %s tras haber " +"reiniciado su sistema. Puede que lo necesite m醩 tarde. " #: ../textw/desktop_choice_text.py:27 #, fuzzy, python-format @@ -7165,18 +7165,18 @@ msgid "" "However %s ships with many more applications, and you may customize the " "selection of software installed if you want." msgstr "" -"Estas aplicaciones le permitir谩n navegar por Internet, enviar y recibir " +"Estas aplicaciones le permitir醤 navegar por Internet, enviar y recibir " "email y crear y modificar documentos en su sistema %s.\n" "\n" "De todas formas, %s funciona con otras muchas aplicaciones y puede " -"personalizar la selecci贸n de software instalado si lo desea." +"personalizar la selecci髇 de software instalado si lo desea." # ../textw/xconfig_text.py:158 # ../textw/xconfig_text.py:162 # ../textw/xconfig_text.py:162 #: ../textw/desktop_choice_text.py:39 msgid "Customize software selection" -msgstr "Personalizar la selecci贸n del software" +msgstr "Personalizar la selecci髇 del software" # ../textw/fdisk_text.py:40 # ../textw/fdisk_text.py:40 @@ -7204,7 +7204,7 @@ msgstr "Formatear DASD" # ../iw/partition_gui.py:483 ../textw/fdisk_text.py:39 #: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39 msgid "Disk Setup" -msgstr "Configuraci贸n del disco" +msgstr "Configuraci髇 del disco" # ../upgrade.py:292 # ../upgrade.py:306 @@ -7222,10 +7222,10 @@ msgid "" "\n" "Do you really want this?" msgstr "" -"Ejecutar dasdfmt significa la p茅rdida de\n" +"Ejecutar dasdfmt significa la p閞dida de\n" " TODOS LOS DATOS en la unidad %s.\n" "\n" -"驴Est谩 seguro?" +"縀st seguro?" # ../partitioning.py:1466 # ../partitioning.py:1486 @@ -7238,11 +7238,11 @@ msgid "" "\n" "Back to the fdasd screen?" msgstr "" -"Se ha producido un error - se han encontrado dispositivos no v谩lidos en los " +"Se ha producido un error - se han encontrado dispositivos no v醠idos en los " "que crear nuevos sistemas de ficheros. Chequee su hardware para averiguar la " "causa del problema o use dasdfmt.\n" "\n" -"驴Desea volver a la pantalla fdasd ?" +"緿esea volver a la pantalla fdasd ?" # ../textw/fdisk_text.py:40 # ../textw/fdisk_text.py:40 @@ -7270,8 +7270,8 @@ msgid "" msgstr "" "Un firewall protege contra intrusiones no autorizadas de red. Una seguridad " "alta bloquea todos los accesos de entrada. Una seguridad media bloquea el " -"acceso a servicios del sistema (tales como telnet o impresi贸n), pero permite " -"otras conexiones. Ning煤n firewall permite todas las conexiones y esto no es " +"acceso a servicios del sistema (tales como telnet o impresi髇), pero permite " +"otras conexiones. Ning鷑 firewall permite todas las conexiones y esto no es " "recomendable. " # ../textw/firewall_text.py:43 @@ -7300,7 +7300,7 @@ msgstr "Intermedio" # ../iw/firewall_gui.py:230 ../textw/firewall_text.py:53 #: ../textw/firewall_text.py:54 msgid "No firewall" -msgstr "Ning煤n firewall" +msgstr "Ning鷑 firewall" # ../textw/firewall_text.py:73 # ../textw/firewall_text.py:73 @@ -7375,7 +7375,7 @@ msgstr "Otros puertos" #: ../textw/firewall_text.py:130 ../textw/firewall_text.py:193 #: ../textw/language_text.py:153 msgid "Invalid Choice" -msgstr "Elecci贸n incorrecta" +msgstr "Elecci髇 incorrecta" # ../textw/firewall_text.py:136 # ../textw/firewall_text.py:136 @@ -7389,7 +7389,7 @@ msgstr "No puede personalizar un firewall deshabilitado." # ../textw/firewall_text.py:141 #: ../textw/firewall_text.py:136 msgid "Firewall Configuration - Customize" -msgstr "Configuraci贸n del Firewall - Personalizaci贸n" +msgstr "Configuraci髇 del Firewall - Personalizaci髇" # ../textw/firewall_text.py:143 # ../textw/firewall_text.py:143 @@ -7402,8 +7402,8 @@ msgid "" "specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. " msgstr "" "Puede personalizar su firewall de dos maneras. Primera, permitiendo el " -"tr谩fico proveniente de ciertas interfaces de red. Segunda, permitiendo " -"ciertos protocolos expl铆citamente a trav茅s del firewall. Especifique puertos " +"tr醘ico proveniente de ciertas interfaces de red. Segunda, permitiendo " +"ciertos protocolos expl韈itamente a trav閟 del firewall. Especifique puertos " "adicionales en una lista separada por comas, de la forma siguiente: " "'servicio:protocolo', tal como 'imap:tcp'." @@ -7413,28 +7413,28 @@ msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:194 #, python-format msgid "Warning: %s is not a valid port." -msgstr "Aviso: %s no es un puerto v谩lido." +msgstr "Aviso: %s no es un puerto v醠ido." # ../textw/installpath_text.py:46 # ../textw/installpath_text.py:46 # ../textw/installpath_text.py:46 #: ../textw/installpath_text.py:43 msgid "What type of system would you like to install?" -msgstr "驴Qu茅 tipo de sistema desea instalar?" +msgstr "縌u tipo de sistema desea instalar?" # ../textw/keyboard_text.py:35 # ../textw/keyboard_text.py:35 # ../textw/keyboard_text.py:35 #: ../textw/keyboard_text.py:36 msgid "Keyboard Selection" -msgstr "Selecci贸n del teclado" +msgstr "Selecci髇 del teclado" # ../textw/keyboard_text.py:36 # ../textw/keyboard_text.py:36 # ../textw/keyboard_text.py:36 #: ../textw/keyboard_text.py:37 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" -msgstr "驴Qu茅 modelo de teclado est谩 instalado en el ordenador?" +msgstr "縌u modelo de teclado est instalado en el ordenador?" # ../textw/language_text.py:115 # ../textw/language_text.py:120 @@ -7491,28 +7491,28 @@ msgstr "Elija el idioma por defecto para el sistema:" # ../textw/mouse_text.py:39 #: ../textw/mouse_text.py:39 msgid "What device is your mouse located on?" -msgstr "驴En qu茅 dispositivo est谩 el rat贸n?" +msgstr "縀n qu dispositivo est el rat髇?" # ../textw/mouse_text.py:71 # ../textw/mouse_text.py:71 # ../textw/mouse_text.py:71 #: ../textw/mouse_text.py:71 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" -msgstr "驴Qu茅 modelo de rat贸n tiene en su ordenador?" +msgstr "縌u modelo de rat髇 tiene en su ordenador?" # ../textw/mouse_text.py:82 # ../textw/mouse_text.py:82 # ../textw/mouse_text.py:82 #: ../textw/mouse_text.py:82 msgid "Emulate 3 Buttons?" -msgstr "驴Quiere emular 3 botones?" +msgstr "縌uiere emular 3 botones?" # ../textw/mouse_text.py:85 # ../textw/mouse_text.py:85 # ../textw/mouse_text.py:85 #: ../textw/mouse_text.py:85 msgid "Mouse Selection" -msgstr "Selecci贸n del rat贸n" +msgstr "Selecci髇 del rat髇" # ../loader/net.c:814 # ../loader/net.c:814 @@ -7541,14 +7541,14 @@ msgstr "Activar al inicio" # ../loader/net.c:309 ../textw/network_text.py:82 #: ../textw/network_text.py:83 ../loader/net.c:305 msgid "IP address:" -msgstr "Direcci贸n IP:" +msgstr "Direcci髇 IP:" # ../loader/net.c:312 ../textw/network_text.py:83 # ../loader/net.c:312 ../textw/network_text.py:83 # ../loader/net.c:312 ../textw/network_text.py:83 #: ../textw/network_text.py:84 ../loader/net.c:308 msgid "Netmask:" -msgstr "M谩scara de red:" +msgstr "M醩cara de red:" # ../loader/net.c:315 ../textw/network_text.py:84 # ../loader/net.c:315 ../textw/network_text.py:84 @@ -7594,28 +7594,28 @@ msgstr "Punto a Punto (IP):" #: ../textw/network_text.py:129 #, python-format msgid "Network Configuration for %s" -msgstr "Configuraci贸n de red para %s" +msgstr "Configuraci髇 de red para %s" # ../textw/network_text.py:132 # ../textw/network_text.py:132 # ../textw/network_text.py:132 #: ../textw/network_text.py:152 msgid "Invalid information" -msgstr "Informaci贸n no v谩lida" +msgstr "Informaci髇 no v醠ida" # ../textw/network_text.py:133 # ../textw/network_text.py:133 # ../textw/network_text.py:133 #: ../textw/network_text.py:153 msgid "You must enter valid IP information to continue" -msgstr "Tiene que introducir informaci贸n IP v谩lida para continuar" +msgstr "Tiene que introducir informaci髇 IP v醠ida para continuar" # ../textw/network_text.py:173 # ../textw/network_text.py:173 # ../textw/network_text.py:173 #: ../textw/network_text.py:220 msgid "Hostname Configuration" -msgstr "Configuraci贸n del nombre del host" +msgstr "Configuraci髇 del nombre del host" # ../textw/network_text.py:174 # ../textw/network_text.py:174 @@ -7625,15 +7625,15 @@ msgid "" "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to " "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" -"El nombre del host es el nombre del ordenador. Si el ordenador est谩 " -"conectado a una red 茅ste puede ser asignado por su administrador de red." +"El nombre del host es el nombre del ordenador. Si el ordenador est " +"conectado a una red 閟te puede ser asignado por su administrador de red." # ../iw/package_gui.py:579 ../textw/packages_text.py:50 # ../iw/package_gui.py:580 ../textw/packages_text.py:50 # ../iw/package_gui.py:580 ../textw/packages_text.py:50 #: ../textw/packages_text.py:50 msgid "Select individual packages" -msgstr "Selecci贸n individual de los paquetes" +msgstr "Selecci髇 individual de los paquetes" # ../textw/packages_text.py:91 # ../textw/packages_text.py:91 @@ -7647,7 +7647,7 @@ msgstr "Paquete :" # ../textw/packages_text.py:96 #: ../textw/packages_text.py:96 msgid "Size :" -msgstr "Tama帽o :" +msgstr "Tama駉 :" # ../textw/packages_text.py:97 # ../textw/packages_text.py:97 @@ -7662,7 +7662,7 @@ msgstr "%.1f KBytes" # ../textw/packages_text.py:116 #: ../textw/packages_text.py:116 msgid "Total size" -msgstr "Tama帽o total" +msgstr "Tama駉 total" # ../textw/packages_text.py:245 # ../textw/packages_text.py:245 @@ -7671,7 +7671,7 @@ msgstr "Tama帽o total" msgid "" " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" msgstr "" -" <Espacio>,<+>,<-> selecci贸n | <F1> ayuda | <F2> descripci贸n del paquete " +" <Espacio>,<+>,<-> selecci髇 | <F1> ayuda | <F2> descripci髇 del paquete " # ../textw/packages_text.py:293 # ../textw/packages_text.py:293 @@ -7690,7 +7690,7 @@ msgid "" "installed." msgstr "" "Algunos de los paquetes seleccionados para instalar requieren paquetes no " -"seleccionados. Si selecciona Ok todos esos paquetes necesarios ser谩n " +"seleccionados. Si selecciona Ok todos esos paquetes necesarios ser醤 " "instalados." # ../iw/dependencies_gui.py:81 ../textw/packages_text.py:316 @@ -7756,14 +7756,14 @@ msgstr "Aviso: %s" # ../iw/partition_gui.py:1282 ../textw/partition_text.py:168 #: ../textw/partition_text.py:203 msgid "Modify Partition" -msgstr "Modificar la partici贸n" +msgstr "Modificar la partici髇" # ../iw/partition_gui.py:1276 ../textw/partition_text.py:168 # ../iw/partition_gui.py:1278 ../textw/partition_text.py:168 # ../iw/partition_gui.py:1283 ../textw/partition_text.py:168 #: ../textw/partition_text.py:203 msgid "Add anyway" -msgstr "A帽adir de todas maneras" +msgstr "A馻dir de todas maneras" # ../iw/partition_gui.py:860 ../iw/partition_gui.py:1338 # ../textw/partition_text.py:205 @@ -7794,14 +7794,14 @@ msgstr "Unidades admisibles:" # ../textw/partition_text.py:316 #: ../textw/partition_text.py:351 msgid "Fixed Size:" -msgstr "Tama帽o fijado:" +msgstr "Tama駉 fijado:" # ../textw/partition_text.py:318 # ../textw/partition_text.py:318 # ../textw/partition_text.py:318 #: ../textw/partition_text.py:353 msgid "Fill maximum size of (MB):" -msgstr "Ocupe el tama帽o m谩ximo de (MB):" +msgstr "Ocupe el tama駉 m醲imo de (MB):" # ../textw/partition_text.py:322 # ../textw/partition_text.py:322 @@ -7822,7 +7822,7 @@ msgstr "Cilindro de inicio:" # ../iw/partition_gui.py:967 ../textw/partition_text.py:358 #: ../textw/partition_text.py:393 msgid "End Cylinder:" -msgstr "Cilindro de finalizaci贸n:" +msgstr "Cilindro de finalizaci髇:" # ../iw/partition_gui.py:1357 ../textw/partition_text.py:382 # ../iw/partition_gui.py:1359 ../textw/partition_text.py:382 @@ -7843,7 +7843,7 @@ msgstr "Miembros del RAID:" # ../textw/partition_text.py:419 #: ../textw/partition_text.py:454 msgid "Number of spares?" -msgstr "驴N煤mero de reservas?" +msgstr "縉鷐ero de reservas?" # ../iw/partition_gui.py:868 ../textw/partition_text.py:603 # ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:603 @@ -7864,7 +7864,7 @@ msgstr "Etiqueta de sistema de ficheros:" # ../textw/partition_text.py:625 #: ../textw/partition_text.py:489 msgid "File System Option:" -msgstr "Opci贸n de sistema de ficheros:" +msgstr "Opci髇 de sistema de ficheros:" # ../textw/partition_text.py:627 ../textw/partition_text.py:661 # ../textw/partition_text.py:627 ../textw/partition_text.py:661 @@ -7890,7 +7890,7 @@ msgstr "Migrar a %s" #: ../textw/partition_text.py:496 ../textw/partition_text.py:729 #: ../textw/partition_text.py:957 msgid "Leave unchanged" -msgstr "No hacer ning煤n cambio" +msgstr "No hacer ning鷑 cambio" # ../textw/partition_text.py:437 ../textw/partition_text.py:641 # ../textw/partition_text.py:437 ../textw/partition_text.py:641 @@ -7908,8 +7908,8 @@ msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." msgstr "" -"Seleccione como le gustar铆a preparar el sistema de ficheros de esta " -"partici贸n." +"Seleccione como le gustar韆 preparar el sistema de ficheros de esta " +"partici髇." # ../iw/partition_gui.py:1088 ../textw/partition_text.py:446 # ../textw/partition_text.py:585 @@ -7919,7 +7919,7 @@ msgstr "" # ../textw/partition_text.py:586 #: ../textw/partition_text.py:523 ../textw/partition_text.py:671 msgid "Check for bad blocks" -msgstr "Chequear bloques da帽ados" +msgstr "Chequear bloques da馻dos" # ../iw/partition_gui.py:1004 ../textw/partition_text.py:448 # ../iw/partition_gui.py:1006 ../textw/partition_text.py:448 @@ -7947,52 +7947,52 @@ msgstr "Migrar a:" # ../iw/partition_gui.py:1084 ../textw/partition_text.py:583 #: ../textw/partition_text.py:668 msgid "Force to be a primary partition" -msgstr "Forzar a ser partici贸n primaria" +msgstr "Forzar a ser partici髇 primaria" # ../comps/comps-master:555 #: ../textw/partition_text.py:679 msgid "Not Supported" -msgstr "No est谩 soportado" +msgstr "No est soportado" #: ../textw/partition_text.py:680 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." msgstr "" -"Los grupos de volumen LVM pueden ser modificados en el instalador gr谩fico." +"Los grupos de volumen LVM pueden ser modificados en el instalador gr醘ico." # ../textw/partition_text.py:690 ../textw/partition_text.py:739 # ../textw/partition_text.py:690 ../textw/partition_text.py:739 # ../textw/partition_text.py:691 ../textw/partition_text.py:740 #: ../textw/partition_text.py:754 ../textw/partition_text.py:803 msgid "Invalid Entry for Partition Size" -msgstr "Valor no v谩lido para el tama帽o de la partici贸n" +msgstr "Valor no v醠ido para el tama駉 de la partici髇" # ../textw/partition_text.py:702 # ../textw/partition_text.py:702 # ../textw/partition_text.py:703 #: ../textw/partition_text.py:766 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" -msgstr "Valor no v谩lido para el tama帽o m谩ximo" +msgstr "Valor no v醠ido para el tama駉 m醲imo" # ../textw/partition_text.py:721 # ../textw/partition_text.py:721 # ../textw/partition_text.py:722 #: ../textw/partition_text.py:785 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" -msgstr "Valor no v谩lido para el cilindro de comienzo" +msgstr "Valor no v醠ido para el cilindro de comienzo" # ../textw/partition_text.py:731 # ../textw/partition_text.py:731 # ../textw/partition_text.py:732 #: ../textw/partition_text.py:795 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" -msgstr "Valor no v谩lido para el cilindro de final" +msgstr "Valor no v醠ido para el cilindro de final" # ../textw/partition_text.py:819 # ../textw/partition_text.py:819 # ../textw/partition_text.py:829 #: ../textw/partition_text.py:906 msgid "No RAID partitions" -msgstr "Ninguna partici贸n RAID" +msgstr "Ninguna partici髇 RAID" # ../iw/partition_gui.py:1331 ../textw/partition_text.py:820 # ../iw/partition_gui.py:1333 ../textw/partition_text.py:820 @@ -8006,14 +8006,14 @@ msgstr "Se necesitan al menos dos particiones de software RAID." # ../iw/partition_gui.py:1419 ../textw/partition_text.py:842 #: ../textw/partition_text.py:919 msgid "Format partition?" -msgstr "驴Desea formatear las particiones?" +msgstr "緿esea formatear las particiones?" # ../textw/partition_text.py:870 # ../textw/partition_text.py:870 # ../textw/partition_text.py:880 #: ../textw/partition_text.py:981 msgid "Invalid Entry for RAID Spares" -msgstr "Entrada no v谩lida para reservas de Raid" +msgstr "Entrada no v醠ida para reservas de Raid" # ../textw/partition_text.py:883 # ../textw/partition_text.py:883 @@ -8027,11 +8027,11 @@ msgstr "Demasiadas reservas" # ../textw/partition_text.py:894 #: ../textw/partition_text.py:995 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." -msgstr "El m谩ximo n煤mero de reservas con un array RAID0 es 0." +msgstr "El m醲imo n鷐ero de reservas con un array RAID0 es 0." #: ../textw/partition_text.py:1049 msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition" -msgstr "Debe retroceder y usar fdasd para inicializar esta partici贸n" +msgstr "Debe retroceder y usar fdasd para inicializar esta partici髇" # ../iw/account_gui.py:335 ../textw/partition_text.py:976 # ../textw/userauth_text.py:210 @@ -8081,28 +8081,28 @@ msgstr "" # ../textw/partition_text.py:1017 #: ../textw/partition_text.py:1142 msgid "No Root Partition" -msgstr "Ninguna partici贸n /" +msgstr "Ninguna partici髇 /" # ../textw/partition_text.py:1007 # ../textw/partition_text.py:1007 # ../textw/partition_text.py:1018 #: ../textw/partition_text.py:1143 msgid "Must have a / partition to install on." -msgstr "Debe tener una partici贸n / donde instalar." +msgstr "Debe tener una partici髇 / donde instalar." # ../iw/partition_gui.py:1667 ../textw/partition_text.py:1075 # ../iw/partition_gui.py:1669 ../textw/partition_text.py:1075 # ../iw/partition_gui.py:1677 ../textw/partition_text.py:1086 #: ../textw/partition_text.py:1210 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" -msgstr "驴Qu茅 unidades desea utilizar para esta instalaci贸n?" +msgstr "縌u unidades desea utilizar para esta instalaci髇?" # ../textw/partmethod_text.py:26 # ../textw/partmethod_text.py:26 # ../textw/partmethod_text.py:26 #: ../textw/partmethod_text.py:26 msgid "Autopartition" -msgstr "Partici贸n autom谩tica" +msgstr "Partici髇 autom醫ica" # ../textw/partmethod_text.py:27 # ../textw/partmethod_text.py:27 @@ -8123,7 +8123,7 @@ msgstr "fdisk" # ../textw/progress_text.py:79 #: ../textw/progress_text.py:79 msgid "Package Installation" -msgstr "Instalaci贸n del paquete" +msgstr "Instalaci髇 del paquete" # ../textw/progress_text.py:81 # ../textw/progress_text.py:81 @@ -8137,7 +8137,7 @@ msgstr " Nombre : " # ../textw/progress_text.py:82 #: ../textw/progress_text.py:82 msgid " Size : " -msgstr " Tama帽o : " +msgstr " Tama駉 : " # ../textw/progress_text.py:83 # ../textw/progress_text.py:83 @@ -8197,7 +8197,7 @@ msgstr "Restante: " #: ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112 #: ../textw/silo_text.py:224 msgid "SILO Configuration" -msgstr "Configuraci贸n de SILO" +msgstr "Configuraci髇 de SILO" # ../textw/silo_text.py:77 # ../textw/silo_text.py:77 @@ -8218,7 +8218,7 @@ msgstr "Configurar dispositivo de arranque PROM predeterminado" # ../textw/silo_text.py:114 #: ../textw/silo_text.py:114 msgid "Where do you want to install the bootloader?" -msgstr "驴D贸nde quiere instalar el gestor de arranque?" +msgstr "緿髇de quiere instalar el gestor de arranque?" # ../textw/silo_text.py:155 # ../textw/silo_text.py:155 @@ -8232,14 +8232,14 @@ msgstr "Modificar la etiqueta de inicio" # ../textw/timezone_text.py:77 #: ../textw/timezone_text.py:77 msgid "What time zone are you located in?" -msgstr "驴En qu茅 huso horario se encuentra?" +msgstr "縀n qu huso horario se encuentra?" # ../textw/timezone_text.py:92 # ../textw/timezone_text.py:92 # ../textw/timezone_text.py:92 #: ../textw/timezone_text.py:92 msgid "Hardware clock set to GMT?" -msgstr "驴Reloj hardware en GMT?" +msgstr "縍eloj hardware en GMT?" # ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50 # ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163 @@ -8253,14 +8253,14 @@ msgstr "驴Reloj hardware en GMT?" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60 msgid "Update boot loader configuration" -msgstr "Actualizar la configuraci贸n del cargador de arranque" +msgstr "Actualizar la configuraci髇 del cargador de arranque" # ../textw/bootloader_text.py:66 # ../textw/bootloader_text.py:66 # ../textw/bootloader_text.py:66 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64 msgid "Skip boot loader updating" -msgstr "Saltar la actualizaci贸n del cargador de arranque" +msgstr "Saltar la actualizaci髇 del cargador de arranque" # ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50 # ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163 @@ -8273,7 +8273,7 @@ msgstr "Saltar la actualizaci贸n del cargador de arranque" # ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:372 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66 msgid "Create new boot loader configuration" -msgstr "Creaci贸n de una nueva configuraci贸n del cargador de arranque" +msgstr "Creaci髇 de una nueva configuraci髇 del cargador de arranque" # ../textw/upgrade_text.py:89 # ../textw/upgrade_text.py:89 @@ -8286,7 +8286,7 @@ msgid "" "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" -"El Kernel 2.4 necesita m谩s swap que los kernels anteriores, el doble de " +"El Kernel 2.4 necesita m醩 swap que los kernels anteriores, el doble de " "espacio swap que de RAM de su sistema. Actualmente tiene %dMB de swap " "configurado, pero puede crear ahora espacio swap adicional en uno de sus " "sistemas de ficheros." @@ -8317,21 +8317,21 @@ msgstr "Espacio sugerido (MB):" # ../iw/upgrade_swap_gui.py:153 ../textw/upgrade_text.py:128 #: ../textw/upgrade_text.py:131 msgid "Swap file size (MB):" -msgstr "Tama帽o del archivo swap (MB):" +msgstr "Tama駉 del archivo swap (MB):" # ../textw/upgrade_text.py:136 # ../textw/upgrade_text.py:136 # ../textw/upgrade_text.py:136 #: ../textw/upgrade_text.py:139 msgid "Add Swap" -msgstr "A帽adir Swap" +msgstr "A馻dir Swap" # ../textw/upgrade_text.py:161 # ../textw/upgrade_text.py:161 # ../textw/upgrade_text.py:161 #: ../textw/upgrade_text.py:164 msgid "The value you entered is not a valid number." -msgstr "El valor que ha introducido no es un n煤mero v谩lido." +msgstr "El valor que ha introducido no es un n鷐ero v醠ido." # ../textw/upgrade_text.py:190 # ../textw/upgrade_text.py:190 @@ -8339,7 +8339,7 @@ msgstr "El valor que ha introducido no es un n煤mero v谩lido." #: ../textw/upgrade_text.py:194 msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" msgstr "" -"No tiene ning煤n tipo de partici贸n Linux. No puede actualizar el sistema" +"No tiene ning鷑 tipo de partici髇 Linux. No puede actualizar el sistema" # ../textw/upgrade_text.py:207 # ../textw/upgrade_text.py:207 @@ -8353,7 +8353,7 @@ msgstr "Sistema a actualizar" # ../textw/upgrade_text.py:222 #: ../textw/upgrade_text.py:225 msgid "Upgrade Partition" -msgstr "Actualizaci贸n de la partici贸n" +msgstr "Actualizaci髇 de la partici髇" # ../textw/upgrade_text.py:243 # ../textw/upgrade_text.py:243 @@ -8372,15 +8372,15 @@ msgid "" "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" "Los paquetes que ha instalado y cualquier otro paquete que necesite para " -"satisfacer sus dependencias, han sido seleccionados para la instalaci贸n. 驴Le " -"gustar铆a personalizar el grupo de paquetes que deben ser actualizados?" +"satisfacer sus dependencias, han sido seleccionados para la instalaci髇. 縇e " +"gustar韆 personalizar el grupo de paquetes que deben ser actualizados?" # ../textw/userauth_text.py:21 # ../textw/userauth_text.py:22 # ../textw/userauth_text.py:22 #: ../textw/userauth_text.py:22 msgid "Root Password" -msgstr "Contrase帽a de root" +msgstr "Contrase馻 de root" # ../textw/userauth_text.py:23 # ../textw/userauth_text.py:24 @@ -8391,9 +8391,9 @@ msgid "" "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " "critical part of system security!" msgstr "" -"Elija una contrase帽a de root. Debe teclearla dos veces para asegurarse de " -"que conoce cu谩l es y no comete un error al teclearla. Recuerde que la " -"contrase帽a de root es muy importante para la seguridad del sistema." +"Elija una contrase馻 de root. Debe teclearla dos veces para asegurarse de " +"que conoce cu醠 es y no comete un error al teclearla. Recuerde que la " +"contrase馻 de root es muy importante para la seguridad del sistema." # ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87 # ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:36 @@ -8403,35 +8403,35 @@ msgstr "" # ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37 #: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:389 msgid "Password:" -msgstr "Contrase帽a:" +msgstr "Contrase馻:" # ../textw/userauth_text.py:94 # ../textw/userauth_text.py:102 # ../textw/userauth_text.py:102 #: ../textw/userauth_text.py:38 msgid "Password (confirm):" -msgstr "Contrase帽a (confirmar):" +msgstr "Contrase馻 (confirmar):" # ../textw/userauth_text.py:53 ../textw/userauth_text.py:120 # ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:128 # ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:128 #: ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:126 msgid "Password Length" -msgstr "Longitud de la contrase帽a" +msgstr "Longitud de la contrase馻" # ../textw/userauth_text.py:54 # ../textw/userauth_text.py:55 # ../textw/userauth_text.py:55 #: ../textw/userauth_text.py:55 msgid "The root password must be at least 6 characters long." -msgstr "La contrase帽a de root debe ser al menos de 6 caracteres." +msgstr "La contrase馻 de root debe ser al menos de 6 caracteres." # ../textw/userauth_text.py:58 ../textw/userauth_text.py:128 # ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:136 # ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:136 #: ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:134 msgid "Password Mismatch" -msgstr "Contrase帽as distintas" +msgstr "Contrase馻s distintas" # ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:129 # ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:137 @@ -8439,7 +8439,7 @@ msgstr "Contrase帽as distintas" #: ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:135 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "" -"Las contrase帽as que ha introducido son diferentes. Por favor int茅ntelo de " +"Las contrase馻s que ha introducido son diferentes. Por favor int閚telo de " "nuevo." # ../textw/userauth_text.py:87 @@ -8447,7 +8447,7 @@ msgstr "" # ../textw/userauth_text.py:95 #: ../textw/userauth_text.py:93 msgid "Add User" -msgstr "A帽adir Usuario" +msgstr "A馻dir Usuario" # ../iw/account_gui.py:183 # ../iw/account_gui.py:183 @@ -8461,14 +8461,14 @@ msgstr "Nombre de usuario" # ../textw/userauth_text.py:101 #: ../textw/userauth_text.py:99 msgid "Password" -msgstr "Contrase帽a" +msgstr "Contrase馻" # ../textw/userauth_text.py:94 # ../textw/userauth_text.py:102 # ../textw/userauth_text.py:102 #: ../textw/userauth_text.py:100 msgid "Password (confirm)" -msgstr "Contrase帽a (confirmar)" +msgstr "Contrase馻 (confirmar)" # ../iw/account_gui.py:183 # ../iw/account_gui.py:183 @@ -8483,7 +8483,7 @@ msgstr "Nombre de usuario incorrecto" #: ../textw/userauth_text.py:114 msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." msgstr "" -"Los nombres de usuario deben constar tan s贸lo de caracteres de de menos de " +"Los nombres de usuario deben constar tan s髄o de caracteres de de menos de " "la A-Z, a-z y del 0-9." # ../textw/userauth_text.py:115 @@ -8505,7 +8505,7 @@ msgstr "Debe proporcionar un nombre de usuario" # ../textw/userauth_text.py:129 #: ../textw/userauth_text.py:127 msgid "The password must be at least 6 characters long." -msgstr "La contrase帽a debe ser de al menos 6 caracteres." +msgstr "La contrase馻 debe ser de al menos 6 caracteres." # ../textw/userauth_text.py:137 ../textw/userauth_text.py:145 # ../textw/userauth_text.py:145 ../textw/userauth_text.py:153 @@ -8522,8 +8522,8 @@ msgstr "El usuario existe" msgid "" "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" -"El usuario de root ya ha sido configurado. No necesita a帽adir este usuario " -"aqu铆." +"El usuario de root ya ha sido configurado. No necesita a馻dir este usuario " +"aqu." # ../textw/userauth_text.py:138 # ../textw/userauth_text.py:146 @@ -8532,8 +8532,8 @@ msgstr "" msgid "" "This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" -"El usuario del sistema ya ha sido configurado. No necesita a帽adir este " -"usuario aqu铆." +"El usuario del sistema ya ha sido configurado. No necesita a馻dir este " +"usuario aqu." # ../textw/userauth_text.py:146 # ../textw/userauth_text.py:154 @@ -8551,16 +8551,16 @@ msgid "" "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " "your system's configuration." msgstr "" -"Deber铆a usar una cuenta de usuario normal para la mayor铆a de las actividades " -"en su sistema. No utilice la cuenta de root sin motivo, reducir谩 la " -"probabilidad de alterar la configuraci贸n de su sistema." +"Deber韆 usar una cuenta de usuario normal para la mayor韆 de las actividades " +"en su sistema. No utilice la cuenta de root sin motivo, reducir la " +"probabilidad de alterar la configuraci髇 de su sistema." # ../textw/userauth_text.py:184 # ../textw/userauth_text.py:192 # ../textw/userauth_text.py:192 #: ../textw/userauth_text.py:197 msgid "User Account Setup" -msgstr "Configuraci贸n de cuentas de usuario" +msgstr "Configuraci髇 de cuentas de usuario" # ../textw/userauth_text.py:186 # ../textw/userauth_text.py:194 @@ -8571,9 +8571,9 @@ msgid "" "have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " "can have any number of accounts set up." msgstr "" -"驴Qu茅 cuenta usuario le gustar铆a tener en el sistema? Deber铆a tener al menos " +"縌u cuenta usuario le gustar韆 tener en el sistema? Deber韆 tener al menos " "una cuenta que no sea root para trabajo normal, pero en sistemas " -"multiusuario puede haber cualquier n煤mero de cuentas." +"multiusuario puede haber cualquier n鷐ero de cuentas." # ../textw/userauth_text.py:196 # ../textw/userauth_text.py:204 @@ -8587,35 +8587,35 @@ msgstr "Nombre de usuario" # ../iw/account_gui.py:330 ../textw/userauth_text.py:218 #: ../textw/userauth_text.py:224 msgid "Add" -msgstr "A帽adir" +msgstr "A馻dir" # ../textw/userauth_text.py:223 # ../textw/userauth_text.py:231 # ../textw/userauth_text.py:231 #: ../textw/userauth_text.py:237 msgid "Enter the information for the user." -msgstr "Introduzca la informaci贸n del usuario." +msgstr "Introduzca la informaci髇 del usuario." # ../textw/userauth_text.py:241 # ../textw/userauth_text.py:249 # ../textw/userauth_text.py:249 #: ../textw/userauth_text.py:255 msgid "Change the information for this user." -msgstr "Cambiar la informaci贸n para este usuario." +msgstr "Cambiar la informaci髇 para este usuario." # ../textw/userauth_text.py:313 # ../textw/userauth_text.py:321 # ../textw/userauth_text.py:321 #: ../textw/userauth_text.py:327 msgid "Use Shadow Passwords" -msgstr "Usar contrase帽as Shadow" +msgstr "Usar contrase馻s Shadow" # ../textw/userauth_text.py:315 # ../textw/userauth_text.py:323 # ../textw/userauth_text.py:323 #: ../textw/userauth_text.py:329 msgid "Enable MD5 Passwords" -msgstr "Activar contrase帽as MD5" +msgstr "Activar contrase馻s MD5" # ../iw/auth_gui.py:101 ../textw/userauth_text.py:320 # ../iw/auth_gui.py:101 ../textw/userauth_text.py:328 @@ -8650,7 +8650,7 @@ msgstr "o usar:" # ../textw/userauth_text.py:341 #: ../textw/userauth_text.py:347 msgid "Request server via broadcast" -msgstr "Petici贸n de servidor v铆a broadcast" +msgstr "Petici髇 de servidor v韆 broadcast" # ../iw/auth_gui.py:139 ../textw/userauth_text.py:354 # ../iw/auth_gui.py:139 ../textw/userauth_text.py:362 @@ -8728,14 +8728,14 @@ msgid "" "If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase through " "our web site, http://www.redhat.com/." msgstr "" -"隆Bienvenido a %s!\n" +"ienvenido a %s!\n" "\n" -"Este proceso de instalaci贸n aparece esquematizado en detalle en el Manual " -"oficial de instalaci贸n de %s de Red Hat, Inc. Si tiene acceso a este manual, " -"lea la secci贸n sobre la instalaci贸n antes de continuar.\n" +"Este proceso de instalaci髇 aparece esquematizado en detalle en el Manual " +"oficial de instalaci髇 de %s de Red Hat, Inc. Si tiene acceso a este manual, " +"lea la secci髇 sobre la instalaci髇 antes de continuar.\n" "\n" -"Si ha adquirido el producto %s oficial, aseg煤rese de registrar su compra a " -"trav茅s de nuestro sitio web, http://www.redhat.com/." +"Si ha adquirido el producto %s oficial, aseg鷕ese de registrar su compra a " +"trav閟 de nuestro sitio web, http://www.redhat.com/." # ../textw/xconfig_text.py:22 # ../textw/xconfig_text.py:23 @@ -8749,21 +8749,21 @@ msgstr "Profundidad de color" # ../textw/xconfig_text.py:24 #: ../textw/xconfig_text.py:32 msgid "Please select the color depth you would like to use:" -msgstr "Seleccione la profundidad de color que le gustar铆a utilizar:" +msgstr "Seleccione la profundidad de color que le gustar韆 utilizar:" # ../textw/xconfig_text.py:41 # ../textw/xconfig_text.py:42 # ../textw/xconfig_text.py:42 #: ../textw/xconfig_text.py:50 msgid "Resolution" -msgstr "Resoluci贸n" +msgstr "Resoluci髇" # ../textw/xconfig_text.py:42 # ../textw/xconfig_text.py:43 # ../textw/xconfig_text.py:43 #: ../textw/xconfig_text.py:51 msgid "Please select the resolution you would like to use:" -msgstr "Seleccione la resoluci贸n que le gustar铆a utilizar:" +msgstr "Seleccione la resoluci髇 que le gustar韆 utilizar:" # ../textw/xconfig_text.py:155 ../textw/xconfig_text.py:164 # ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168 @@ -8779,7 +8779,7 @@ msgstr "Test" # ../textw/xconfig_text.py:162 #: ../textw/xconfig_text.py:183 msgid "X Customization" -msgstr "Personalizaci贸n de las X" +msgstr "Personalizaci髇 de las X" # ../textw/xconfig_text.py:161 # ../textw/xconfig_text.py:165 @@ -8790,8 +8790,8 @@ msgid "" "Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use " "the '%s' button to test the video mode." msgstr "" -"Seleccione la profundidad de color y el modo de v铆deo que desea utilizar " -"para su sistema. Utilice el bot贸n '%s' para comprobar el modo de v铆deo." +"Seleccione la profundidad de color y el modo de v韉eo que desea utilizar " +"para su sistema. Utilice el bot髇 '%s' para comprobar el modo de v韉eo." # ../iw/xconfig_gui.py:188 ../textw/xconfig_text.py:167 # ../iw/xconfig_gui.py:190 ../textw/xconfig_text.py:171 @@ -8820,7 +8820,7 @@ msgstr "Cambiar" # ../textw/xconfig_text.py:178 #: ../textw/xconfig_text.py:199 msgid "Resolution:" -msgstr "Resoluci贸n:" +msgstr "Resoluci髇:" # ../textw/xconfig_text.py:184 # ../textw/xconfig_text.py:188 @@ -8863,7 +8863,7 @@ msgstr "Login predeterminado:" # ../iw/xconfig_gui.py:367 ../textw/xconfig_text.py:210 #: ../textw/xconfig_text.py:231 msgid "Graphical" -msgstr "Gr谩fico" +msgstr "Gr醘ico" # ../iw/xconfig_gui.py:361 ../textw/xconfig_text.py:208 # ../iw/xconfig_gui.py:366 ../textw/xconfig_text.py:212 @@ -8891,7 +8891,7 @@ msgstr "Por favor seleccione el monitor conectado a su sistema." # ../textw/xconfig_text.py:277 #: ../textw/xconfig_text.py:305 msgid "Monitor Sync Rates" -msgstr "Ratios de sincronizaci贸n del monitor" +msgstr "Ratios de sincronizaci髇 del monitor" # ../textw/xconfig_text.py:278 # ../textw/xconfig_text.py:282 @@ -8903,9 +8903,9 @@ msgid "" "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " "should be taken to make sure the values entered are accurate." msgstr "" -"Introduzca los ratios de sincronizaci贸n para su monitor. \n" +"Introduzca los ratios de sincronizaci髇 para su monitor. \n" "\n" -"NOTA - Habitualmente no es necesario modificar el ratio de sincronizaci贸n, " +"NOTA - Habitualmente no es necesario modificar el ratio de sincronizaci髇, " "por lo que debe asegurarse de que los valores introducidos son apropiados." # ../textw/xconfig_text.py:283 @@ -8913,14 +8913,14 @@ msgstr "" # ../textw/xconfig_text.py:287 #: ../textw/xconfig_text.py:315 msgid "HSync Rate: " -msgstr "Ratio de sincronizaci贸n horizontal:" +msgstr "Ratio de sincronizaci髇 horizontal:" # ../textw/xconfig_text.py:288 # ../textw/xconfig_text.py:292 # ../textw/xconfig_text.py:292 #: ../textw/xconfig_text.py:320 msgid "VSync Rate: " -msgstr "Ratio de sincronizaci贸n vertical:" +msgstr "Ratio de sincronizaci髇 vertical:" # ../textw/xconfig_text.py:312 # ../textw/xconfig_text.py:316 @@ -8941,7 +8941,7 @@ msgstr "vertical" # ../textw/xconfig_text.py:328 #: ../textw/xconfig_text.py:356 msgid "Invalid Sync Rates" -msgstr "Ratios de sincronizaci贸n incorrectos" +msgstr "Ratios de sincronizaci髇 incorrectos" # ../textw/xconfig_text.py:325 # ../textw/xconfig_text.py:329 @@ -8959,15 +8959,15 @@ msgid "" " 50.1-90.2 a range of numbers\n" "31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n" msgstr "" -"El ratio de sincronizaci贸n %s no es v谩lido:\n" +"El ratio de sincronizaci髇 %s no es v醠ido:\n" "\n" " %s\n" "\n" -"Un ratio v谩lido ser铆a de la siguiente manera:\n" +"Un ratio v醠ido ser韆 de la siguiente manera:\n" "\n" -" 31.5 un n煤mero 煤nico\n" -" 50.1-90.2 un rango de n煤meros\n" -"31.5,35.0,39.3-40.0 una lista de n煤meros/rangos\n" +" 31.5 un n鷐ero 鷑ico\n" +" 50.1-90.2 un rango de n鷐eros\n" +"31.5,35.0,39.3-40.0 una lista de n鷐eros/rangos\n" # ../textw/xconfig_text.py:379 # ../textw/xconfig_text.py:383 @@ -8978,7 +8978,7 @@ msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." msgstr "" -"Seleccione el monitor para su sistema. Utilice el bot贸n '%s' para reiniciar " +"Seleccione el monitor para su sistema. Utilice el bot髇 '%s' para reiniciar " "con los valores probados." # ../textw/xconfig_text.py:383 @@ -8993,21 +8993,21 @@ msgstr "Monitor:" # ../textw/xconfig_text.py:394 #: ../textw/xconfig_text.py:448 msgid "HSync Rate:" -msgstr "Ratio de sincronizaci贸n horizontal:" +msgstr "Ratio de sincronizaci髇 horizontal:" # ../textw/xconfig_text.py:400 # ../textw/xconfig_text.py:404 # ../textw/xconfig_text.py:404 #: ../textw/xconfig_text.py:458 msgid "VSync Rate:" -msgstr "Ratio de sincronizaci贸n vertical:" +msgstr "Ratio de sincronizaci髇 vertical:" # ../textw/xconfig_text.py:469 ../xf86config.py:850 # ../textw/xconfig_text.py:476 ../xf86config.py:850 # ../textw/xconfig_text.py:476 ../xf86config.py:850 #: ../textw/xconfig_text.py:534 msgid "Video Card" -msgstr "Tarjeta de v铆deo" +msgstr "Tarjeta de v韉eo" # ../textw/xconfig_text.py:470 # ../textw/xconfig_text.py:477 @@ -9018,8 +9018,8 @@ msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " "the selection to the card the installer detected in your system." msgstr "" -"Seleccione la tarjeta de v铆deo presente en su sistema. Escoja '%s' para " -"reiniciar la selecci贸n de la tarjeta que el instalador ha detectado en su " +"Seleccione la tarjeta de v韉eo presente en su sistema. Escoja '%s' para " +"reiniciar la selecci髇 de la tarjeta que el instalador ha detectado en su " "sistema." # ../textw/xconfig_text.py:488 @@ -9027,7 +9027,7 @@ msgstr "" # ../textw/xconfig_text.py:495 #: ../textw/xconfig_text.py:553 msgid "Video RAM" -msgstr "RAM de v铆deo" +msgstr "RAM de v韉eo" # ../textw/xconfig_text.py:489 # ../textw/xconfig_text.py:496 @@ -9038,8 +9038,8 @@ msgid "" "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" "s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." msgstr "" -"Seleccione la cantidad de RAM de v铆deo presente en su tarjeta de v铆deo. " -"Escoja '%s' para reiniciar la selecci贸n hasta la cantidad que el instalador " +"Seleccione la cantidad de RAM de v韉eo presente en su tarjeta de v韉eo. " +"Escoja '%s' para reiniciar la selecci髇 hasta la cantidad que el instalador " "ha detectado en su tarjeta." # ../iw/xconfig_gui.py:964 ../textw/xconfig_text.py:550 @@ -9047,28 +9047,28 @@ msgstr "" # ../iw/xconfig_gui.py:993 ../textw/xconfig_text.py:562 #: ../textw/xconfig_text.py:624 msgid "Skip X Configuration" -msgstr "Saltar la Configuraci贸n X" +msgstr "Saltar la Configuraci髇 X" # ../textw/xconfig_text.py:553 # ../textw/xconfig_text.py:565 # ../textw/xconfig_text.py:565 #: ../textw/xconfig_text.py:627 msgid "Video Card Configuration" -msgstr "Configuraci贸n de la tarjeta de v铆deo" +msgstr "Configuraci髇 de la tarjeta de v韉eo" # ../textw/xconfig_text.py:556 # ../textw/xconfig_text.py:568 # ../textw/xconfig_text.py:568 #: ../textw/xconfig_text.py:630 msgid "Select the video card and video RAM for your system." -msgstr "Seleccione la tarjeta de v铆deo y la RAM de v铆deo para su sistema." +msgstr "Seleccione la tarjeta de v韉eo y la RAM de v韉eo para su sistema." # ../textw/xconfig_text.py:559 # ../textw/xconfig_text.py:571 # ../textw/xconfig_text.py:571 #: ../textw/xconfig_text.py:633 msgid "Video Card:" -msgstr "Tarjeta de v铆deo:" +msgstr "Tarjeta de v韉eo:" # ../textw/xconfig_text.py:564 # ../textw/xconfig_text.py:576 @@ -9082,7 +9082,7 @@ msgstr "Tarjeta desconocida" # ../textw/xconfig_text.py:584 #: ../textw/xconfig_text.py:646 msgid "Video RAM:" -msgstr "RAM de v铆deo:" +msgstr "RAM de v韉eo:" # ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112 # ../textw/silo_text.py:224 @@ -9092,7 +9092,7 @@ msgstr "RAM de v铆deo:" # ../textw/silo_text.py:224 #: ../textw/zipl_text.py:50 msgid "z/IPL Configuration" -msgstr "Configuraci贸n de z/IPL" +msgstr "Configuraci髇 de z/IPL" # ../installclasses/custom.py:12 # ../installclasses/custom.py:12 @@ -9106,9 +9106,9 @@ msgid "" "Select this installation type to gain complete control over the installation " "process, including software package selection and authentication preferences." msgstr "" -"Seleccione el tipo de instalaci贸n para obtener control completo sobre el " -"proceso de instalaci贸n, incluyendo la selecci贸n del paquete de software y " -"las preferencias de la autenticaci贸n." +"Seleccione el tipo de instalaci髇 para obtener control completo sobre el " +"proceso de instalaci髇, incluyendo la selecci髇 del paquete de software y " +"las preferencias de la autenticaci髇." #: ../installclasses/personal_desktop.py:12 msgid "" @@ -9116,8 +9116,8 @@ msgid "" "install a graphical desktop environment and create a system ideal for home " "or desktop use." msgstr "" -"Ideal para estaciones de trabajo o port谩tiles, seleccione este tipo de " -"instalaci贸n para instalar un entorno de escritorio gr谩fico y crear un " +"Ideal para estaciones de trabajo o port醫iles, seleccione este tipo de " +"instalaci髇 para instalar un entorno de escritorio gr醘ico y crear un " "sistema ideal para el uso del directorio principal o del escritorio." # ../installclasses/server.py:9 @@ -9133,24 +9133,24 @@ msgid "" "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " "and you can choose whether or not to install a graphical environment." msgstr "" -"Seleccione este tipo de instalaci贸n si desea configurar la condivisi贸n de " -"ficheros y de la impresora, as铆 como los servicios de Web. Se habilitar谩n " -"tambi茅n los servicios adicionales y puede escoger si desea o no instalar un " -"entorno gr谩fico." +"Seleccione este tipo de instalaci髇 si desea configurar la condivisi髇 de " +"ficheros y de la impresora, as como los servicios de Web. Se habilitar醤 " +"tambi閚 los servicios adicionales y puede escoger si desea o no instalar un " +"entorno gr醘ico." # ../installclasses/upgradeclass.py:8 # ../installclasses/upgradeclass.py:8 # ../installclasses/upgradeclass.py:8 #: ../installclasses/upgradeclass.py:8 msgid "Upgrade Existing System" -msgstr "Actualizaci贸n del sistema existente" +msgstr "Actualizaci髇 del sistema existente" # ../installclasses/upgradeclass.py:12 # ../installclasses/upgradeclass.py:12 # ../installclasses/upgradeclass.py:12 #: ../installclasses/upgradeclass.py:12 msgid "Upgrade" -msgstr "Actualizaci贸n" +msgstr "Actualizaci髇" #: ../installclasses/workstation.py:8 #, fuzzy @@ -9158,9 +9158,9 @@ msgid "" "This option installs a graphical desktop environment with tools for software " "development and system adminstration. " msgstr "" -"Esta opci贸n instala un entorno de escritorio gr谩fico con herramientas para " -"el desarrollo del software y la administraci贸n del sistema. Una buena " -"elecci贸n para los programadores y los administradores de sistemas." +"Esta opci髇 instala un entorno de escritorio gr醘ico con herramientas para " +"el desarrollo del software y la administraci髇 del sistema. Una buena " +"elecci髇 para los programadores y los administradores de sistemas." # ../loader/cdrom.c:32 # ../loader/cdrom.c:32 @@ -9174,7 +9174,7 @@ msgstr "Tipo de CDROM" # ../loader/cdrom.c:32 #: ../loader/cdrom.c:31 msgid "What type of CDROM do you have?" -msgstr "驴Qu茅 tipo de CDROM tiene?" +msgstr "縌u tipo de CDROM tiene?" # ../loader/cdrom.c:89 # ../loader/cdrom.c:89 @@ -9188,7 +9188,7 @@ msgstr "Inicializando CDROM..." # ../loader/devices.c:77 #: ../loader/devices.c:79 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscel谩nea" +msgstr "Miscel醤ea" # ../loader/devices.c:86 # ../loader/devices.c:86 @@ -9199,8 +9199,8 @@ msgid "" "know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" " "button now." msgstr "" -"Este m贸dulo puede llevar par谩metros que afecten a su funcionamiento. Si no " -"sabe qu茅 par谩metros darle, saltese esta pantalla pulsando el bot贸n \"OK\" " +"Este m骴ulo puede llevar par醡etros que afecten a su funcionamiento. Si no " +"sabe qu par醡etros darle, saltese esta pantalla pulsando el bot髇 \"OK\" " "ahora." # ../loader/devices.c:91 @@ -9208,7 +9208,7 @@ msgstr "" # ../loader/devices.c:91 #: ../loader/devices.c:93 msgid "Module Parameters" -msgstr "Par谩metros del m贸dulo" +msgstr "Par醡etros del m骴ulo" # ../loader/devices.c:230 ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:358 # ../loader/loader.c:321 ../loader/loader.c:382 ../loader/loader.c:398 @@ -9226,7 +9226,7 @@ msgstr "Dispositivos" # ../loader/devices.c:232 #: ../loader/devices.c:234 msgid "Do you have a driver disk?" -msgstr "驴Tiene un disco de drivers?" +msgstr "縏iene un disco de drivers?" # ../loader/devices.c:239 # ../loader/devices.c:239 @@ -9250,7 +9250,7 @@ msgstr "Fallo al montar el disco de drivers." msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of %" "s." -msgstr "El disco introducido no es v谩lido para esta versi贸n de %s." +msgstr "El disco introducido no es v醠ido para esta versi髇 de %s." # ../loader/devices.c:327 # ../loader/devices.c:327 @@ -9260,7 +9260,7 @@ msgid "" "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this " "list, and you have a separate driver disk, please press F2." msgstr "" -"驴Qu茅 driver debo probar?. Si el driver que necesita no aparece en esta lista " +"縌u driver debo probar?. Si el driver que necesita no aparece en esta lista " "y si tiene un disco de drivers aparte, por favor pulse F2." # ../loader/devices.c:336 @@ -9268,7 +9268,7 @@ msgstr "" # ../loader/devices.c:336 #: ../loader/devices.c:335 msgid "Specify module parameters" -msgstr "Especifica los par谩metros de los m贸dulos" +msgstr "Especifica los par醡etros de los m骴ulos" # ../loader/devices.c:435 # ../loader/devices.c:435 @@ -9276,7 +9276,7 @@ msgstr "Especifica los par谩metros de los m贸dulos" #: ../loader/devices.c:429 #, c-format msgid "Failed to insert %s module." -msgstr "No se pudo cargar el m贸dulo %s." +msgstr "No se pudo cargar el m骴ulo %s." # ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107 # ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107 @@ -9307,7 +9307,7 @@ msgstr "Error al leer el contenido del archivo kickstart %s: %s" #: ../loader/kickstart.c:109 #, c-format msgid "Error on line %d of kickstart file %s." -msgstr "Error en la l铆nea %d del fichero kickstart %s." +msgstr "Error en la l韓ea %d del fichero kickstart %s." # ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48 # ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48 @@ -9345,7 +9345,7 @@ msgstr "Tipo de teclado" # ../loader/lang.c:607 #: ../loader/lang.c:633 msgid "What type of keyboard do you have?" -msgstr "驴Qu茅 tipo de teclado tiene?" +msgstr "縌u tipo de teclado tiene?" # ../loader/loader.c:123 # ../loader/loader.c:123 @@ -9387,7 +9387,7 @@ msgstr "Red" # ../loader/loader.c:322 #: ../loader/loader.c:329 msgid "What kind of device would you like to add" -msgstr "驴Qu茅 tipo de dispositivo le gustar铆a a帽adir?" +msgstr "縌u tipo de dispositivo le gustar韆 a馻dir?" # ../loader/loader.c:371 # ../loader/loader.c:371 @@ -9408,7 +9408,7 @@ msgstr "Hecho" # ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398 #: ../loader/loader.c:380 ../loader/loader.c:405 msgid "Add Device" -msgstr "A帽adir dispositivo" +msgstr "A馻dir dispositivo" # ../loader/loader.c:399 # ../loader/loader.c:399 @@ -9418,7 +9418,7 @@ msgid "" "No special device drivers have been loaded for your system. Would you like " "to load any now?" msgstr "" -"No se han cargado drivers de dispositivo para su sistema. 驴Desear铆a cargar " +"No se han cargado drivers de dispositivo para su sistema. 緿esear韆 cargar " "alguno en este momento?" # ../loader/loader.c:536 ../loader/loader.c:2238 @@ -9434,8 +9434,8 @@ msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." msgstr "" -"Se ha producido un error al leer la instalaci贸n desde las im谩genes ISO. " -"Compruebe sus im谩genes ISO e int茅ntelo de nuevo. " +"Se ha producido un error al leer la instalaci髇 desde las im醙enes ISO. " +"Compruebe sus im醙enes ISO e int閚telo de nuevo. " # ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:42 # ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:42 @@ -9447,7 +9447,7 @@ msgid "" "\n" " %s?" msgstr "" -"驴Desea ejecutar un control de integridad de la imagen ISO:\n" +"緿esea ejecutar un control de integridad de la imagen ISO:\n" "\n" "...%s?" @@ -9463,7 +9463,7 @@ msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" -"隆Parece ser que no tiene discos duros en el sistema! 驴Le gustar铆a configurar " +"arece ser que no tiene discos duros en el sistema! 縇e gustar韆 configurar " "dispositivos adicionales?" # ../loader/loader.c:817 @@ -9476,8 +9476,8 @@ msgid "" "for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " "to configure additional devices." msgstr "" -"驴Qu茅 partici贸n y directorio de esa partici贸n soportan las im谩genes del CD " -"(iso9660) para %s? Si no ve el driver del disco que est谩 usando, pulse F2 " +"縌u partici髇 y directorio de esa partici髇 soportan las im醙enes del CD " +"(iso9660) para %s? Si no ve el driver del disco que est usando, pulse F2 " "para configurar los dispositivos adicionales." # ../loader/loader.c:845 @@ -9485,14 +9485,14 @@ msgstr "" # ../loader/loader.c:845 #: ../loader/loader.c:1083 msgid "Directory holding images:" -msgstr "Directorio que contiene im谩genes:" +msgstr "Directorio que contiene im醙enes:" # ../loader/loader.c:865 # ../loader/loader.c:865 # ../loader/loader.c:865 #: ../loader/loader.c:1103 msgid "Select Partition" -msgstr "Selecci贸n de la Partici贸n" +msgstr "Selecci髇 de la Partici髇" # ../loader/loader.c:913 # ../loader/loader.c:913 @@ -9500,7 +9500,7 @@ msgstr "Selecci贸n de la Partici贸n" #: ../loader/loader.c:1151 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images." -msgstr "El dispositivo %s no contiene las im谩genes de los CDROM de Red Hat." +msgstr "El dispositivo %s no contiene las im醙enes de los CDROM de Red Hat." #: ../loader/loader.c:1201 ../loader/loader.c:1222 ../loader/mediacheck.c:209 msgid "Media Check" @@ -9516,7 +9516,7 @@ msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." msgstr "" -"Escoja \"%s\" para probar el CD que est谩 en la unidad, o \"%s\" para extraer " +"Escoja \"%s\" para probar el CD que est en la unidad, o \"%s\" para extraer " "el CD e introducir otro para probarlo." #: ../loader/loader.c:1223 @@ -9533,7 +9533,7 @@ msgstr "" "comprobar todos los CDs, aunque se le recomienda de lo haga al menos una " "vez.\n" "\n" -"Para iniciar el proceso de instalaci贸n introduzca el CD #1 en la unidad y " +"Para iniciar el proceso de instalaci髇 introduzca el CD #1 en la unidad y " "pulse \"%s\"." # ../loader/loader.c:968 @@ -9562,10 +9562,10 @@ msgid "" "\n" "Choose %s to skip the media test and start the installation." msgstr "" -"Para empezar con la prueba de los medios del CD antes de la instalaci贸n " +"Para empezar con la prueba de los medios del CD antes de la instalaci髇 " "pulse %s\n" "\n" -"Escoja %s para saltar el test de medios e iniciar la instalaci贸n." +"Escoja %s para saltar el test de medios e iniciar la instalaci髇." # ../loader/loader.c:1057 # ../loader/loader.c:1057 @@ -9582,7 +9582,7 @@ msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" msgstr "" -"Tiene m煤ltiples dispositivos de red en el sistema. 驴Cu谩les le gustar铆a " +"Tiene m鷏tiples dispositivos de red en el sistema. 緾u醠es le gustar韆 " "instalar?" # ../loader/loader.c:1141 @@ -9590,14 +9590,14 @@ msgstr "" # ../loader/loader.c:1141 #: ../loader/loader.c:1572 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." -msgstr "Este directorio no parece contener un 谩rbol de instalaci贸n de Red Hat." +msgstr "Este directorio no parece contener un 醨bol de instalaci髇 de Red Hat." # ../loader/loader.c:1146 # ../loader/loader.c:1146 # ../loader/loader.c:1146 #: ../loader/loader.c:1577 msgid "That directory could not be mounted from the server" -msgstr "Este directorio no podr铆a ser montado desde el servidor" +msgstr "Este directorio no podr韆 ser montado desde el servidor" # ../loader/loader.c:1186 # ../loader/loader.c:1186 @@ -9619,7 +9619,7 @@ msgstr "HTTP" # ../loader/loader.c:1214 #: ../loader/loader.c:1658 msgid "Unable to retrieve the first install image" -msgstr "No se puede recuperar la primera im谩gen de la instalaci贸n " +msgstr "No se puede recuperar la primera im醙en de la instalaci髇 " # ../loader/loader.c:1244 # ../loader/loader.c:1244 @@ -9627,35 +9627,35 @@ msgstr "No se puede recuperar la primera im谩gen de la instalaci贸n " #: ../loader/loader.c:1719 msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory." msgstr "" -"La instalaci贸n mediante FTP y HTTP requiere, al menos, 20MB de memoria." +"La instalaci髇 mediante FTP y HTTP requiere, al menos, 20MB de memoria." # ../loader/loader.c:1482 # ../loader/loader.c:1482 # ../loader/loader.c:1482 #: ../loader/loader.c:1959 msgid "Rescue Method" -msgstr "M茅todo de Rescate" +msgstr "M閠odo de Rescate" # ../loader/loader.c:1483 # ../loader/loader.c:1483 # ../loader/loader.c:1483 #: ../loader/loader.c:1960 msgid "Installation Method" -msgstr "M茅todo de instalaci贸n" +msgstr "M閠odo de instalaci髇" # ../loader/loader.c:1485 # ../loader/loader.c:1485 # ../loader/loader.c:1485 #: ../loader/loader.c:1962 msgid "What type of media contains the rescue image?" -msgstr "驴Qu茅 tipo de dispositivo contiene la imagen de rescate?" +msgstr "縌u tipo de dispositivo contiene la imagen de rescate?" # ../loader/loader.c:1487 # ../loader/loader.c:1487 # ../loader/loader.c:1487 #: ../loader/loader.c:1964 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" -msgstr "驴Qu茅 tipo de dispositivo contiene los paquetes para ser instalados?" +msgstr "縌u tipo de dispositivo contiene los paquetes para ser instalados?" # ../loader/loader.c:2208 # ../loader/loader.c:2208 @@ -9669,14 +9669,14 @@ msgstr "No puedo encontrar ks.cfg en el disco de inicio." # ../loader/loader.c:2300 #: ../loader/loader.c:2855 msgid "Updates Disk" -msgstr "Disco de actualizaci贸n" +msgstr "Disco de actualizaci髇" # ../loader/loader.c:2301 # ../loader/loader.c:2301 # ../loader/loader.c:2301 #: ../loader/loader.c:2856 msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." -msgstr "Introduzca su disco de actualizaci贸n y pulse \"OK\" para continuar." +msgstr "Introduzca su disco de actualizaci髇 y pulse \"OK\" para continuar." # ../loader/loader.c:2306 # ../loader/loader.c:2306 @@ -9687,8 +9687,8 @@ msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %" "s." msgstr "" -"El disco que ha introducido no es un disco de actualizaci贸n v谩lido para esta " -"versi贸n %s." +"El disco que ha introducido no es un disco de actualizaci髇 v醠ido para esta " +"versi髇 %s." # ../loader/loader.c:2316 # ../loader/loader.c:2316 @@ -9717,7 +9717,7 @@ msgstr "Leyendo actualizaciones de anaconda..." #: ../loader/loader.c:3090 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." -msgstr "No posee suficiente RAM para instalar %s en esta m谩quina." +msgstr "No posee suficiente RAM para instalar %s en esta m醧uina." #: ../loader/loader.c:3126 msgid "" @@ -9725,9 +9725,9 @@ msgid "" "boot disk which you are using. This shouldn't happen, and I'm rebooting " "your system now." msgstr "" -"La segunda etapa de la instalaci贸n que ha seleccionado no coincide con el " -"disco de arranque en uso. Esto no deber铆a suceder, se proceder谩 a " -"reinicializar谩 el sistema." +"La segunda etapa de la instalaci髇 que ha seleccionado no coincide con el " +"disco de arranque en uso. Esto no deber韆 suceder, se proceder a " +"reinicializar el sistema." #: ../loader/loader.c:3521 msgid "" @@ -9735,9 +9735,9 @@ msgid "" "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " "now?" msgstr "" -"No se ha encontrado ninguna unidad. Deber谩 escoger los drivers de " -"dispositivo de forma manual para que la instalaci贸n llegue a buen fin. " -"驴Desea seleccionar los drivers en este momento?" +"No se ha encontrado ninguna unidad. Deber escoger los drivers de " +"dispositivo de forma manual para que la instalaci髇 llegue a buen fin. " +"緿esea seleccionar los drivers en este momento?" # ../loader/loader.c:3019 # ../loader/loader.c:3019 @@ -9746,7 +9746,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "" -"Ejecuci贸n de la instalaci贸n del sistema de anaconda - por favor espere...\n" +"Ejecuci髇 de la instalaci髇 del sistema de anaconda - por favor espere...\n" #: ../loader/mediacheck.c:193 msgid "" @@ -9754,7 +9754,7 @@ msgid "" "probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "" "Incapaz de leer el total de control del descriptor de volument primario. " -"Estosignifica probablemente que el disco ha sido creado sin a帽adir el total " +"Estosignifica probablemente que el disco ha sido creado sin a馻dir el total " "de control. " #: ../loader/mediacheck.c:201 @@ -9764,7 +9764,7 @@ msgstr "Comprobar \"%s\"..." #: ../loader/mediacheck.c:203 msgid "Checking media now..." -msgstr "Se est谩n comprobando los medios..." +msgstr "Se est醤 comprobando los medios..." # ../loader/loader.c:1214 # ../loader/loader.c:1214 @@ -9772,7 +9772,7 @@ msgstr "Se est谩n comprobando los medios..." #: ../loader/mediacheck.c:248 #, c-format msgid "Unable to find install image %s" -msgstr "Incapaz de encontrar la imagen de instalaci贸n %s" +msgstr "Incapaz de encontrar la imagen de instalaci髇 %s" #: ../loader/mediacheck.c:261 msgid "" @@ -9802,7 +9802,7 @@ msgid "" msgstr "" "NA.\n" "\n" -"La informaci贸n de total de control no est谩 disponible, imposible verificar " +"La informaci髇 de total de control no est disponible, imposible verificar " "el medio." #: ../loader/mediacheck.c:267 @@ -9840,7 +9840,7 @@ msgstr "Fallo al montar el disco de drivers: %s." # ../loader/devices.c:501 #: ../loader/modules.c:410 msgid "The wrong diskette was inserted." -msgstr "Ha sido introducido el disco err贸neo." +msgstr "Ha sido introducido el disco err髇eo." # ../loader/devices.c:513 # ../loader/devices.c:513 @@ -9884,9 +9884,9 @@ msgid "" " o the directory on that server containing\n" " %s for your architecture\n" msgstr "" -"Por favor introduzca la siguiente informaci贸n:\n" +"Por favor introduzca la siguiente informaci髇:\n" "\n" -" o el nombre o n煤mero IP de su servidor %s\n" +" o el nombre o n鷐ero IP de su servidor %s\n" " o el directorio del servidor que contiene\n" ".......%s para su arquitectura\n" @@ -9909,7 +9909,7 @@ msgstr "Directorio Red Hat:" # ../loader/net.c:179 #: ../loader/net.c:185 msgid "NFS Setup" -msgstr "Configuraci贸n NFS" +msgstr "Configuraci髇 NFS" # ../loader/net.c:262 # ../loader/net.c:262 @@ -9935,24 +9935,24 @@ msgid "" "enter it now. If you don't have this information, you can leave this field " "blank and the install will continue." msgstr "" -"La petici贸n din谩mica IP devuelve informaci贸n IP de la configuraci贸n, pero no " +"La petici髇 din醡ica IP devuelve informaci髇 IP de la configuraci髇, pero no " "incluye un nombre de servidor DNS. Si conoce el nombre del servidor, " -"introd煤zcalo ahora. Si no tiene esta informaci贸n, puede dejar este campo en " -"blanco y la instalaci贸n continuar谩." +"introd鷝calo ahora. Si no tiene esta informaci髇, puede dejar este campo en " +"blanco y la instalaci髇 continuar." # ../loader/net.c:277 # ../loader/net.c:277 # ../loader/net.c:277 #: ../loader/net.c:274 msgid "Invalid IP Information" -msgstr "Informaci贸n IP no v谩lida" +msgstr "Informaci髇 IP no v醠ida" # ../loader/net.c:278 # ../loader/net.c:278 # ../loader/net.c:278 #: ../loader/net.c:275 msgid "You entered an invalid IP address." -msgstr "Ha introducido una direcci贸n IP no v谩lida" +msgstr "Ha introducido una direcci髇 IP no v醠ida" # ../loader/net.c:303 # ../loader/net.c:303 @@ -9962,8 +9962,8 @@ msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" -"Introduzca la configuraci贸n IP para este ordenador. Cada IP deber铆a ser " -"introducida como una direcci贸n IP en notaci贸n decimal separada por puntos " +"Introduzca la configuraci髇 IP para este ordenador. Cada IP deber韆 ser " +"introducida como una direcci髇 IP en notaci髇 decimal separada por puntos " "(por ejemplo, 1.2.3.4)." # ../loader/net.c:345 @@ -9971,7 +9971,7 @@ msgstr "" # ../loader/net.c:345 #: ../loader/net.c:341 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" -msgstr "Utilizar la configuraci贸n IP din谩mica (BOOT/DHCP)" +msgstr "Utilizar la configuraci髇 IP din醡ica (BOOT/DHCP)" # ../loader/net.c:373 # ../loader/net.c:373 @@ -9985,28 +9985,28 @@ msgstr "Configurar TCP/IP" # ../loader/net.c:404 #: ../loader/net.c:400 msgid "Missing Information" -msgstr "Falta de informaci贸n" +msgstr "Falta de informaci髇" # ../loader/net.c:405 # ../loader/net.c:405 # ../loader/net.c:405 #: ../loader/net.c:401 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." -msgstr "Debe introducir una direcci贸n IP y una m谩scara de red v谩lidas." +msgstr "Debe introducir una direcci髇 IP y una m醩cara de red v醠idas." # ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:738 # ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:738 # ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:738 #: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:746 msgid "Dynamic IP" -msgstr "IP Din谩mico" +msgstr "IP Din醡ico" # ../loader/net.c:414 ../loader/net.c:739 # ../loader/net.c:414 ../loader/net.c:739 # ../loader/net.c:414 ../loader/net.c:739 #: ../loader/net.c:410 ../loader/net.c:747 msgid "Sending request for IP information..." -msgstr "Enviando petici贸n de informaci贸n IP..." +msgstr "Enviando petici髇 de informaci髇 IP..." # ../loader/net.c:611 # ../loader/net.c:611 @@ -10028,7 +10028,7 @@ msgstr "kickstart" #: ../loader/net.c:731 #, c-format msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" -msgstr "Argumento err贸neo para el comando de red kickstart %s: %s" +msgstr "Argumento err髇eo para el comando de red kickstart %s: %s" # ../loader/net.c:756 # ../loader/net.c:756 @@ -10036,7 +10036,7 @@ msgstr "Argumento err贸neo para el comando de red kickstart %s: %s" #: ../loader/net.c:764 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" -msgstr "bootproto err贸neo %s especificado en el comando de red" +msgstr "bootproto err髇eo %s especificado en el comando de red" # ../loader/net.c:798 # ../loader/net.c:798 @@ -10057,14 +10057,14 @@ msgstr "Puerta de enlace para la red" # ../loader/net.c:802 #: ../loader/net.c:811 msgid "IP address" -msgstr "Direcci贸n IP" +msgstr "Direcci髇 IP" # ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:806 # ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:806 # ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:806 #: ../loader/net.c:815 msgid "Netmask" -msgstr "M谩scara de red" +msgstr "M醩cara de red" # ../loader/net.c:811 # ../loader/net.c:811 @@ -10110,14 +10110,14 @@ msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." # ../loader/net.c:889 #: ../loader/net.c:901 msgid "Network configuration" -msgstr "Configuraci贸n de red" +msgstr "Configuraci髇 de red" # ../loader/net.c:890 # ../loader/net.c:890 # ../loader/net.c:890 #: ../loader/net.c:902 msgid "Would you like to set up networking?" -msgstr "驴Quiere configurar la red?" +msgstr "縌uiere configurar la red?" # ../loader/pcmcia.c:34 # ../loader/pcmcia.c:34 @@ -10163,14 +10163,14 @@ msgstr "Este disco no parece un disco de drivers PCMCIA Red Hat." #: ../loader/telnetd.c:64 msgid "Waiting for telnet connection..." -msgstr "A la espera de una conexi贸n telnet..." +msgstr "A la espera de una conexi髇 telnet..." # ../loader/loader.c:3019 # ../loader/loader.c:3019 # ../loader/loader.c:3019 #: ../loader/telnetd.c:106 msgid "Running anaconda via telnet..." -msgstr "Ejecuci贸n de anaconda a trav茅s de telnet..." +msgstr "Ejecuci髇 de anaconda a trav閟 de telnet..." # ../loader/urls.c:80 # ../loader/urls.c:80 @@ -10214,7 +10214,7 @@ msgstr "Nombre del sitio web:" # ../loader/urls.c:209 #: ../loader/urls.c:241 msgid "Use non-anonymous ftp" -msgstr "Usar un FTP no an贸nimo" +msgstr "Usar un FTP no an髇imo" # ../loader/urls.c:214 # ../loader/urls.c:214 @@ -10228,14 +10228,14 @@ msgstr "Usar un servidor proxy" # ../loader/urls.c:226 #: ../loader/urls.c:258 msgid "FTP Setup" -msgstr "Configuraci贸n FTP" +msgstr "Configuraci髇 FTP" # ../loader/urls.c:227 # ../loader/urls.c:227 # ../loader/urls.c:227 #: ../loader/urls.c:259 msgid "HTTP Setup" -msgstr "Configuraci贸n HTTP" +msgstr "Configuraci髇 HTTP" # ../loader/urls.c:237 # ../loader/urls.c:237 @@ -10264,7 +10264,7 @@ msgstr "Host desconocido" #: ../loader/urls.c:280 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." -msgstr "%s no es un nombre de host v谩lido." +msgstr "%s no es un nombre de host v醠ido." # ../loader/urls.c:328 # ../loader/urls.c:328 @@ -10274,8 +10274,8 @@ msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." msgstr "" -"Si est谩 utilizando un ftp no an贸nimo, introduzca a continuaci贸n el nombre de " -"la cuenta y la contrase帽a que desea usar." +"Si est utilizando un ftp no an髇imo, introduzca a continuaci髇 el nombre de " +"la cuenta y la contrase馻 que desea usar." # ../loader/urls.c:333 # ../loader/urls.c:333 @@ -10285,7 +10285,7 @@ msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "" -"Si est谩 usando un servidor proxy HTTP introduzca el nombre del servidor " +"Si est usando un servidor proxy HTTP introduzca el nombre del servidor " "proxy HTTP que va a usar." # ../loader/urls.c:354 @@ -10340,7 +10340,7 @@ msgstr "Soporte para la impresora" # ../comps/comps-master:174 msgid "Classic X Window System" -msgstr "Sistema X Window cl谩sico" +msgstr "Sistema X Window cl醩ico" # ../comps/comps-master:174 msgid "X Window System" @@ -10348,7 +10348,7 @@ msgstr "Sistema X Window" # ../comps/comps-master:151 msgid "Laptop Support" -msgstr "Soporte para port谩tiles" +msgstr "Soporte para port醫iles" # ../comps/comps-master:420 msgid "Sound and Multimedia Support" @@ -10360,15 +10360,15 @@ msgstr "Soporte de la red" # ../comps/comps-master:151 msgid "Dialup Support" -msgstr "Soporte de conexi贸n telef贸nica" +msgstr "Soporte de conexi髇 telef髇ica" # ../comps/comps-master:577 msgid "Messaging and Web Tools" -msgstr "Herramientas de mensajer铆a y de Web" +msgstr "Herramientas de mensajer韆 y de Web" # ../comps/comps-master:374 msgid "Graphics and Image Manipulation" -msgstr "Manipulaci贸n de gr谩ficos e im谩genes" +msgstr "Manipulaci髇 de gr醘icos e im醙enes" # ../comps/comps-master:509 msgid "News Server" @@ -10384,7 +10384,7 @@ msgstr "Servidor de archivos Windows" # ../comps/comps-master:535 msgid "Anonymous FTP Server" -msgstr "Servidor an贸nimo FTP" +msgstr "Servidor an髇imo FTP" # ../comps/comps-master:515 msgid "SQL Database Server" @@ -10404,11 +10404,11 @@ msgstr "Servidor de nombres DNS" # ../comps/comps-master:567 msgid "Network Managed Workstation" -msgstr "Estaci贸n de trabajo administrada por red" +msgstr "Estaci髇 de trabajo administrada por red" # ../comps/comps-master:577 msgid "Authoring and Publishing" -msgstr "Edici贸n y procesamiento" +msgstr "Edici髇 y procesamiento" # ../comps/comps-master:600 msgid "Emacs" @@ -10436,7 +10436,7 @@ msgstr "Compatibilidad / interoperabilidad con Windows" # ../comps/comps-master:1073 msgid "Games and Entertainment" -msgstr "Juegos y diversi贸n" +msgstr "Juegos y diversi髇" #. generated from zone.tab msgid "Acre" @@ -10472,7 +10472,7 @@ msgstr "Amapa, E Para" #. generated from zone.tab msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" -msgstr "Estaci贸n Amundsen-Scott, Polo del Sur" +msgstr "Estaci髇 Amundsen-Scott, Polo del Sur" #. generated from zone.tab msgid "Aqtobe (Aktobe)" @@ -10480,23 +10480,23 @@ msgstr "Aqtobe (Aktobe)" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic islands" -msgstr "Islas del Atl谩ntico" +msgstr "Islas del Atl醤tico" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - E Labrador" -msgstr "Hora del Atl谩ntico- E Labrador" +msgstr "Hora del Atl醤tico- E Labrador" #. generated from zone.tab msgid "" "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" -"Hora del Atl谩ntico -Nueva Escocia (la mayor铆a de lugares), NB, W Labrador, E " +"Hora del Atl醤tico -Nueva Escocia (la mayor韆 de lugares), NB, W Labrador, E " "Quebec & PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" msgstr "" -"Hora del Atl谩ntico- Nueva Escocia- lugares que no observaron DST 1966-1971" +"Hora del Atl醤tico- Nueva Escocia- lugares que no observaron DST 1966-1971" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" @@ -10516,7 +10516,7 @@ msgstr "Islas Canarias" #. generated from zone.tab msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" -msgstr "Estaci贸n Casey, Pen铆nsula Bailey" +msgstr "Estaci髇 Casey, Pen韓sula Bailey" #. generated from zone.tab msgid "Catamarca (CT)" @@ -10532,7 +10532,7 @@ msgstr "Crimea central" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" -msgstr "Central Standard Time - Saskatchewan - regi贸n central de los EEUU" +msgstr "Central Standard Time - Saskatchewan - regi髇 central de los EEUU" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" @@ -10544,11 +10544,11 @@ msgstr "Central Time" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" -msgstr "Central Time - Campeche, Yucat谩n" +msgstr "Central Time - Campeche, Yucat醤" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" -msgstr "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Le贸n, Tamaulipas" +msgstr "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Le髇, Tamaulipas" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" @@ -10588,7 +10588,7 @@ msgstr "Islas de Chatham" #. generated from zone.tab msgid "Davis Station, Vestfold Hills" -msgstr "Estaci贸n de Davis, Colinas de Vestfold" +msgstr "Estaci髇 de Davis, Colinas de Vestfold" #. generated from zone.tab msgid "Dornod, Sukhbaatar" @@ -10596,7 +10596,7 @@ msgstr "Dornod, Sukhbaatar" #. generated from zone.tab msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" -msgstr "Dumont-d'Urville Base, Terre Ad茅lie" +msgstr "Dumont-d'Urville Base, Terre Ad閘ie" #. generated from zone.tab msgid "E Amazonas" @@ -10616,11 +10616,11 @@ msgstr "costa este, norte de Scoresbysund" #. generated from zone.tab msgid "east Dem. Rep. of Congo" -msgstr "Rep煤blica democr谩tica del Congo del Este" +msgstr "Rep鷅lica democr醫ica del Congo del Este" #. generated from zone.tab msgid "Easter Island & Sala y Gomez" -msgstr "Isla de Pascua & Sala y G贸mez" +msgstr "Isla de Pascua & Sala y G髆ez" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut" @@ -10636,7 +10636,7 @@ msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Condado de Crawford" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations" -msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - la mayor铆a de localidades " +msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - la mayor韆 de localidades " #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" @@ -10656,7 +10656,7 @@ msgstr "Eastern Time" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" -msgstr "Eastern Time - Kentucky - 脕rea de Louisville" +msgstr "Eastern Time - Kentucky - 羠ea de Louisville" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" @@ -10668,7 +10668,7 @@ msgstr "Eastern Time - Michigan - gran parte de las localidades" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" -msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - la mayor铆a de localidades" +msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - la mayor韆 de localidades" #. generated from zone.tab msgid "" @@ -10691,7 +10691,7 @@ msgstr "Uzbekistan del Este" #. generated from zone.tab msgid "Galapagos Islands" -msgstr "Islas Gal谩pagos" +msgstr "Islas Gal醦agos" #. generated from zone.tab msgid "Gambier Islands" @@ -10703,7 +10703,7 @@ msgstr "Islas Gilbert" #. generated from zone.tab msgid "Great Britain" -msgstr "Gran Breta帽a" +msgstr "Gran Breta馻" #. generated from zone.tab msgid "Hawaii" @@ -10763,11 +10763,11 @@ msgstr "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul" #. generated from zone.tab msgid "Mawson Station, Holme Bay" -msgstr "Estaci贸n de Mawson, Bah铆a Holme" +msgstr "Estaci髇 de Mawson, Bah韆 Holme" #. generated from zone.tab msgid "McMurdo Station, Ross Island" -msgstr "Estaci贸n de McMurdo, Isla Ross" +msgstr "Estaci髇 de McMurdo, Isla Ross" #. generated from zone.tab msgid "Mendoza (MZ)" @@ -10779,80 +10779,80 @@ msgstr "Midway Islands" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+00 - west Russia" -msgstr "Mosc煤+00 - Rusia del oeste " +msgstr "Mosc+00 - Rusia del oeste " #. generated from zone.tab msgid "Moscow+01 - Caspian Sea" -msgstr "Mosc煤+01 - Mar Caspio" +msgstr "Mosc+01 - Mar Caspio" #. generated from zone.tab msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" -msgstr "Mosc煤-01 - Caliningrado" +msgstr "Mosc-01 - Caliningrado" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+02 - Urals" -msgstr "Mosc煤+02 - Urales" +msgstr "Mosc+02 - Urales" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" -msgstr "Mosc煤+03 - Novosibirsk" +msgstr "Mosc+03 - Novosibirsk" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - west Siberia" -msgstr "Mosc煤+03 - Siberia del Oeste" +msgstr "Mosc+03 - Siberia del Oeste" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+04 - Yenisei River" -msgstr "Mosc煤+04 - R铆o Yenisei" +msgstr "Mosc+04 - R韔 Yenisei" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" -msgstr "Mosc煤+05 - Lago Baikal" +msgstr "Mosc+05 - Lago Baikal" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+06 - Lena River" -msgstr "Mosc煤+06 - R铆o Lena" +msgstr "Mosc+06 - R韔 Lena" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+07 - Amur River" -msgstr "Mosc煤+07 - R铆o Amur" +msgstr "Mosc+07 - R韔 Amur" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" -msgstr "Mosc煤+08 - Isla Sakhalin" +msgstr "Mosc+08 - Isla Sakhalin" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+08 - Magadan" -msgstr "Mosc煤+08 - Magadan" +msgstr "Mosc+08 - Magadan" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+09 - Kamchatka" -msgstr "Mosc煤+09 - Kamchatka" +msgstr "Mosc+09 - Kamchatka" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+10 - Bering Sea" -msgstr "Mosc煤+10 - Mar de Bering" +msgstr "Mosc+10 - Mar de Bering" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" msgstr "" -"la mayor铆a de localizaciones (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ," +"la mayor韆 de localizaciones (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ," "SL,TM)" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" -msgstr "Hora de las monta帽as Rocayosas - Arizona" +msgstr "Hora de las monta馻s Rocayosas - Arizona" #. generated from zone.tab msgid "" "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "" -"Hora de las monta帽as Rocayosas - Dawson Creek & Fort Saint John, British " +"Hora de las monta馻s Rocayosas - Dawson Creek & Fort Saint John, British " "Columbia" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" -msgstr "Hora de las monta帽as Rocayosas - Sonora" +msgstr "Hora de las monta馻s Rocayosas - Sonora" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time" @@ -10881,7 +10881,7 @@ msgstr "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" -msgstr "Mountain Time - Idaho del Sur & Oreg贸n del Este" +msgstr "Mountain Time - Idaho del Sur & Oreg髇 del Este" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" @@ -10977,7 +10977,7 @@ msgstr "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" #. generated from zone.tab msgid "Society Islands" -msgstr "Islas de Ocean铆a" +msgstr "Islas de Ocean韆" #. generated from zone.tab msgid "South Australia" @@ -11013,7 +11013,7 @@ msgstr "Thule / Pituffik" #. generated from zone.tab msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur" -msgstr "T铆bet & la mayor parte de Xinjiang Uyghur" +msgstr "T韇et & la mayor parte de Xinjiang Uyghur" #. generated from zone.tab msgid "Tocantins" @@ -11029,7 +11029,7 @@ msgstr "Victoria" #. generated from zone.tab msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" -msgstr "Base de Vostok, Polo Magn茅tico Sur" +msgstr "Base de Vostok, Polo Magn閠ico Sur" #. generated from zone.tab msgid "Wake Island" @@ -11045,7 +11045,7 @@ msgstr "Borneo oeste & central" #. generated from zone.tab msgid "west Dem. Rep. of Congo" -msgstr "Oeste de la Rep煤blica democr谩tica del Congo" +msgstr "Oeste de la Rep鷅lica democr醫ica del Congo" #. generated from zone.tab msgid "Western Australia" @@ -11053,7 +11053,7 @@ msgstr "Australia del Oeste" #. generated from zone.tab msgid "West Kazakhstan" -msgstr "Kazajst谩n del oeste" +msgstr "Kazajst醤 del oeste" #. generated from zone.tab msgid "west Uzbekistan" @@ -11085,23 +11085,23 @@ msgstr "Checo" #. generated from lang-table msgid "Danish" -msgstr "Dan茅s" +msgstr "Dan閟" #. generated from lang-table msgid "English" -msgstr "Ingl茅s" +msgstr "Ingl閟" #. generated from lang-table msgid "French" -msgstr "Franc茅s" +msgstr "Franc閟" #. generated from lang-table msgid "German" -msgstr "Alem谩n" +msgstr "Alem醤" #. generated from lang-table msgid "Icelandic" -msgstr "Island茅s" +msgstr "Island閟" #. generated from lang-table msgid "Italian" @@ -11109,7 +11109,7 @@ msgstr "Italiano" #. generated from lang-table msgid "Japanese" -msgstr "Japon茅s" +msgstr "Japon閟" #. generated from lang-table msgid "Korean" @@ -11124,7 +11124,7 @@ msgstr "Noruego" # ../textw/userauth_text.py:338 #. generated from lang-table msgid "Portuguese" -msgstr "Portugu茅s" +msgstr "Portugu閟" # ../iw/progress_gui.py:257 # ../iw/progress_gui.py:257 @@ -11143,7 +11143,7 @@ msgstr "Esloveno" #. generated from lang-table msgid "Spanish" -msgstr "Espa帽ol" +msgstr "Espa駉l" #. generated from lang-table msgid "Swedish" @@ -11154,7 +11154,7 @@ msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #~ msgid "The following software will be installed:" -#~ msgstr "Se instalar谩 el siguiente software:" +#~ msgstr "Se instalar el siguiente software:" # ../iw/account_gui.py:335 ../textw/partition_text.py:976 # ../textw/userauth_text.py:210 |