summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJeremy Katz <katzj@redhat.com>2002-08-14 20:39:43 +0000
committerJeremy Katz <katzj@redhat.com>2002-08-14 20:39:43 +0000
commitd60b7889358c37b0a4dd2047d8ecc8567647ed5f (patch)
tree95ddd2e8f20cc602caf926596f015241bc9552f0 /po/de.po
parenta18ebfa498ea75fa6194eabd0c71cf2d204f3615 (diff)
downloadanaconda-d60b7889358c37b0a4dd2047d8ecc8567647ed5f.tar.gz
anaconda-d60b7889358c37b0a4dd2047d8ecc8567647ed5f.tar.xz
anaconda-d60b7889358c37b0a4dd2047d8ecc8567647ed5f.zip
pull updated po files from elvis
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po2511
1 files changed, 1160 insertions, 1351 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 9ff55ce24..81f14c1bf 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,35 +1,29 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# translation of de.po to
# Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc.
# Claudia Krug <fhonig@redhat.it>, 2001.
+# Paul Gampe <pgampe@redhat.com>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: installer 7.2\n"
+"Project-Id-Version: de\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-02 03:06-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-26 16:44+0000\n"
-"Last-Translator: <claudia@redhat.it>\n"
-"Language-Team: <de@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-14 15:14+1000\n"
+"Last-Translator: Paul Gampe <pgampe@redhat.com>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
#: ../anaconda:341 ../anaconda:343
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
msgstr ""
-"Ihnen steht nicht genügend RAM zur Verfügung, um den grafischen Installer "
-"verwenden zu können. Textmodus wird gestartet."
+"Ihnen steht nicht genügend RAM zur Verfügung, um den grafischen Installer "
+"verwenden zu können. Textmodus wird gestartet."
-#: ../anaconda:358 ../gui.py:139 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143
-#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198
-#: ../text.py:314 ../text.py:439 ../xserver.py:53 ../textw/complete_text.py:54
-#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36
-#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32
-#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154
-#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147
-#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94
+#: ../anaconda:358 ../gui.py:139 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94
#: ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265
#: ../loader/devices.c:334 ../loader/devices.c:429 ../loader/kickstart.c:59
#: ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 ../loader/lang.c:28
@@ -50,7 +44,14 @@ msgstr ""
#: ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68
#: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99
#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273
-#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419
+#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143
+#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198
+#: ../text.py:314 ../text.py:439 ../textw/complete_text.py:54
+#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36
+#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32
+#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154
+#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147
+#: ../textw/silo_text.py:160 ../xserver.py:53
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -63,39 +64,37 @@ msgid "Probing for video card: "
msgstr "Erkennung der Grafikkarte: "
#: ../anaconda:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Probing for video card: %s"
-msgstr "Erkennung der Grafikkarte: "
+msgstr "Grafikkarte suchen: %s"
#: ../anaconda:416
msgid "Probing for monitor type: "
msgstr "Erkennung des Monitortyps: "
#: ../anaconda:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Probing for monitor type: %s"
-msgstr "Erkennung des Monitortyps: "
+msgstr "Bildschirmtyp suchen: %s"
#: ../anaconda:426
msgid "Probing for mouse type: "
msgstr "Erkennung des Maustyps: "
#: ../anaconda:430
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Probing for mouse type: %s"
-msgstr "Erkennung des Maustyps: "
+msgstr "Maustyp suchen: %s"
#: ../anaconda:432 ../anaconda:433
-#, fuzzy
msgid "Skipping mouse probe."
-msgstr "Mauserkennung überspringen.\n"
+msgstr "Maussuche überspringen."
#: ../anaconda:440 ../anaconda:442
#, c-format
-msgid ""
-"Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode."
+msgid "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode."
msgstr ""
-"Die Installation im Grafikmodus ist für %s Installationen nicht verfügbar. "
+"Die Installation im Grafikmodus ist für %s Installationen nicht verfügbar. "
"Der Textmodus wird nun gestartet."
#: ../anaconda:454 ../anaconda:456
@@ -103,7 +102,7 @@ msgid ""
"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
"Starting text mode."
msgstr ""
-"Es konnte keine Maus gefunden werden. Eine Maus ist jedoch für die "
+"Es konnte keine Maus gefunden werden. Eine Maus ist jedoch für die "
"Installation im Grafikmodus erforderlich. Der Textmodus wird nun gestartet."
#: ../anaconda:461
@@ -112,18 +111,17 @@ msgstr "Verwende Maustyp: "
#: ../anaconda:465
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
-msgstr ""
-"Variable ANZEIGE wurde nicht eingestellt. Der Textmodus wird gestartet!"
+msgstr "Variable ANZEIGE wurde nicht eingestellt. Der Textmodus wird gestartet!"
#: ../autopart.py:723
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
msgstr ""
-"Es können keine zylinderbasierten Partitionen als Primärpartitionen "
+"Es können keine zylinderbasierten Partitionen als Primärpartitionen "
"zugewiesen werden"
#: ../autopart.py:726
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions"
-msgstr "Partitionen konnten nicht als Primärpartitionen zugewiesen werden"
+msgstr "Partitionen konnten nicht als Primärpartitionen zugewiesen werden"
#: ../autopart.py:729
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions"
@@ -134,44 +132,40 @@ msgid "Could not allocate partitions"
msgstr "Partitionen konnten nicht zugewiesen werden"
#: ../autopart.py:791
-#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. "
"Creation of a boot disk is highly encouraged."
msgstr ""
-"Die Bootpartition %s erfüllt nicht die Voraussetzungen zum Booten Ihrer "
+"Die Bootpartition %s erfüllt nicht die Voraussetzungen zum Booten Ihrer "
"Architektur. Es empfiehlt sich, eine Bootdiskette zu erstellen."
#: ../autopart.py:808
-#, python-format
msgid ""
"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
"allocated logical volumes in %s."
msgstr ""
-"Durch das Hinzufügen dieser Partition würde nicht genügend Platz für bereits "
-"zugeordnete logische Volumen in %s gelassen."
+"Durch das Hinzufügen dieser Partition würde nicht genügend Platz für "
+"bereits zugeordnete logische Volumen in %s gelassen."
#: ../autopart.py:952
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
msgstr "Die angeforderte Partition existiert nicht"
#: ../autopart.py:953
-#, python-format
msgid ""
"Unable to locate partition %s to use for %s.\n"
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
-"Die Partition %s für die Verwendung für %s konnte nicht gefunden werden.\n"
+"Die Partition %s für die Verwendung für %s konnte nicht gefunden werden.\n"
"\n"
-"Drücken Sie 'OK', um Ihr System neu zu booten."
+"Drücken Sie 'OK', um Ihr System neu zu booten."
#: ../autopart.py:984 ../autopart.py:1024
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Fehler beim Automatischen Partitionieren"
#: ../autopart.py:985
-#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
@@ -183,14 +177,13 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Drücken Sie 'OK', um Ihr System neu zu booten."
+"Drücken Sie 'OK', um Ihr System neu zu booten."
#: ../autopart.py:994
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
-msgstr "Warnungen während des automatischen Partitionierens"
+msgstr "Warnungen während des automatischen Partitionierens"
#: ../autopart.py:995
-#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
"\n"
@@ -216,7 +209,6 @@ msgid "Error Partitioning"
msgstr "Fehler bei der Partitionierung"
#: ../autopart.py:1010
-#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
"\n"
@@ -227,7 +219,6 @@ msgstr ""
"%s.%s"
#: ../autopart.py:1025
-#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
@@ -243,24 +234,25 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Dies kann vorkommen, wenn für das automatische Partitionieren nicht genügend "
-"Platz auf der Festplatte vorhanden ist. Sie können eine andere Option\n"
-"für das automatische Partitionieren wählen oder aber manuell partitionieren. "
-"Klicken\n"
-"Sie hierzu auf 'Zurück'.\n"
+"Dies kann vorkommen, wenn für das automatische Partitionieren nicht "
+"genügend Platz auf der Festplatte vorhanden ist. Sie können eine andere "
+"Option\n"
+"für das automatische Partitionieren wählen oder aber manuell "
+"partitionieren. Klicken\n"
+"Sie hierzu auf 'Zurück'.\n"
"\n"
"Klicken Sie auf 'OK', um fortzufahren."
#: ../autopart.py:1103 ../bootloader.py:123 ../image.py:283
-#: ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:665 ../upgrade.py:259
-#: ../upgrade.py:388 ../upgrade.py:407 ../iw/blpasswidget.py:148
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:88
-#: ../iw/old_bootloader_gui.py:39 ../iw/old_bootloader_gui.py:136
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:208
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/bootloader_text.py:135
-#: ../textw/bootloader_text.py:451 ../textw/fdasd_text.py:84
-#: ../textw/partition_text.py:202 ../textw/upgrade_text.py:175
-#: ../loader/loader.c:3534
+#: ../iw/blpasswidget.py:148 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:88 ../iw/old_bootloader_gui.py:39
+#: ../iw/old_bootloader_gui.py:136 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215
+#: ../loader/loader.c:3534 ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:665
+#: ../textw/bootloader_text.py:135 ../textw/bootloader_text.py:451
+#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:202
+#: ../textw/upgrade_text.py:175 ../upgrade.py:259 ../upgrade.py:388
+#: ../upgrade.py:407
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
@@ -277,16 +269,16 @@ msgid ""
"advanced users who need to perform specialized tasks."
msgstr ""
"Bei der automatischen Partitionierung werden Ihre Partitionen auf der Basis "
-"der gewählten Installationsart eingerichtet. Sie können die Partitionen auch "
-"Ihren Bedürfnissen anpassen.\n"
+"der gewählten Installationsart eingerichtet. Sie können die Partitionen "
+"auch Ihren Bedürfnissen anpassen.\n"
"\n"
-"Mit dem manuellen Festplatten-Partitionierungstool Disk Druid können Sie "
-"Ihre Partitionen in einer interaktiven Umgebung einrichten. Sie können\n"
-"Systemtypen, Mount-Points, Größen und anderes einstellen.\n"
+"Mit dem manuellen Festplatten-Partitionierungstool Disk Druid können Sie "
+"Ihre Partitionen in einer interaktiven Umgebung einrichten. Sie können\n"
+"Systemtypen, Mount-Points, Größen und anderes einstellen.\n"
"\n"
"Das Partitionierungstool fdisk ist ein textbasiertes Dienstprogramm, das nur "
"erfahrene Benutzer\n"
-"verwenden sollten, die spezifische Aufgaben ausführen müssen."
+"verwenden sollten, die spezifische Aufgaben ausführen müssen."
#: ../autopart.py:1123
msgid ""
@@ -294,7 +286,7 @@ msgid ""
"must choose how to use the space on hard drives."
msgstr ""
"Bevor das Installationsprogramm die automatische Partitionierung einstellt, "
-"müssen Sie festlegen, wie der Speicherplatz auf der Festplatte verwendet "
+"müssen Sie festlegen, wie der Speicherplatz auf der Festplatte verwendet "
"wird."
#: ../autopart.py:1128
@@ -310,26 +302,24 @@ msgid "Keep all partitions and use existing free space"
msgstr "Alle Partitionen erhalten und freien Platz verwenden"
#: ../autopart.py:1132
-#, python-format
msgid ""
"You have selected to remove all partitions (ALL DATA) on the following "
"drives:%s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Sie haben gewählt, dass alle Partitionen (ALLE DATEN) auf folgenden "
-"Festplatten gelöscht werden sollen: %s\n"
-"Möchten Sie dies wirklich?"
+"Sie haben gewählt, dass alle Partitionen (ALLE DATEN) auf folgenden "
+"Festplatten gelöscht werden sollen: %s\n"
+"Möchten Sie dies wirklich?"
#: ../autopart.py:1136
-#, python-format
msgid ""
"You have selected to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on "
"the following drives:%s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Sie haben gewählt, dass alle Linux-Partitionen (und ALLE darauf vorhandenen "
-"DATEN) auf folgenden Festplatten gelöscht werden sollen:%s\n"
-"Möchten Sie dies wirklich?"
+"Sie haben gewählt, dass alle Linux-Partitionen (und ALLE darauf vorhandenen "
+"DATEN) auf folgenden Festplatten gelöscht werden sollen:%s\n"
+"Möchten Sie dies wirklich?"
#: ../bootloader.py:89
msgid "Bootloader"
@@ -345,7 +335,7 @@ msgid ""
"configuration will not be changed."
msgstr ""
"In Ihrem System wurden keine Kernel-Pakete installiert. Die Konfiguration "
-"Ihres Bootloaders wird nicht geändert."
+"Ihres Bootloaders wird nicht geändert."
#: ../comps.py:719 ../comps.py:747
msgid "Everything"
@@ -353,7 +343,7 @@ msgstr "Alles"
#: ../comps.py:893 ../comps.py:959 ../upgrade.py:587
msgid "no suggestion"
-msgstr "keine Vorschläge"
+msgstr "keine Vorschläge"
#: ../comps.py:1051
msgid ""
@@ -361,7 +351,7 @@ msgid ""
"substantially more packages than just the ones in all the other package "
"groups on this page."
msgstr ""
-"Diese Gruppe enthält alle verfügbaren Pakete. Beachten Sie, dass es "
+"Diese Gruppe enthält alle verfügbaren Pakete. Beachten Sie, dass es "
"wesentlich mehr Pakete sind als die Pakete in allen anderen Paketgruppen "
"dieser Seite."
@@ -370,13 +360,13 @@ msgid ""
"Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for "
"creating small router/firewall boxes, for example."
msgstr ""
-"Wählen Sie diese Gruppe, um das kleinstmögliche Paketset zu erhalten. Dies "
-"ist zum Beispiel für die Anlage von kleinen Router-/Firewall-Kästchen "
-"nützlich."
+"Wählen Sie diese Gruppe, um das kleinstmögliche Paketset zu erhalten. Dies "
+"ist zum Beispiel für die Anlage von kleinen Router-/Firewall-Kästchen "
+"nützlich."
#: ../exception.py:167 ../text.py:235
msgid "Exception Occurred"
-msgstr "Ein außergewöhnlicher Fehler ist aufgetreten"
+msgstr "Ein außergewöhnlicher Fehler ist aufgetreten"
# ../comps/comps-master:483
#: ../exception.py:234
@@ -389,7 +379,7 @@ msgid ""
"will now be reset."
msgstr ""
"Der Stand Ihres Systems ist erfolgreich auf die Diskette geschrieben worden. "
-"Ihr System wird nun zurückgesetzt."
+"Ihr System wird nun zurückgesetzt."
#: ../floppy.py:59
msgid "Insert a floppy disk"
@@ -405,12 +395,12 @@ msgstr ""
"Nehmen Sie eventuelle Disketten aus dem Laufwerk und legen Sie die Diskette "
"ein,mit der Sie die Bootdiskette erstellen.\n"
"\n"
-"Beim Anlegen der Bootdiskette werden sämtliche eventuellen Daten auf der "
-"Diskette GELÖSCHT."
+"Beim Anlegen der Bootdiskette werden sämtliche eventuellen Daten auf der "
+"Diskette GELÖSCHT."
#: ../floppy.py:64
msgid "_Cancel"
-msgstr "_Löschen"
+msgstr "_Löschen"
#: ../floppy.py:64
msgid "_Make boot disk"
@@ -419,15 +409,10 @@ msgstr "_Bootdiskette anlegen"
#: ../floppy.py:76 ../floppy.py:105 ../fsset.py:554 ../fsset.py:1015
#: ../fsset.py:1034 ../fsset.py:1081 ../fsset.py:1092 ../fsset.py:1128
#: ../fsset.py:1178 ../fsset.py:1221 ../harddrive.py:187 ../image.py:86
-#: ../image.py:196 ../packages.py:305 ../partedUtils.py:458
-#: ../partIntfHelpers.py:147 ../partIntfHelpers.py:332 ../upgrade.py:315
-#: ../upgrade.py:333 ../iw/old_bootloader_gui.py:409
+#: ../image.py:196 ../iw/old_bootloader_gui.py:409
#: ../iw/old_bootloader_gui.py:418 ../iw/osbootwidget.py:221
#: ../iw/osbootwidget.py:230 ../iw/raid_dialog_gui.py:616
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:655 ../textw/fdasd_text.py:73
-#: ../textw/partition_text.py:1051 ../textw/partition_text.py:1062
-#: ../textw/upgrade_text.py:163 ../textw/upgrade_text.py:170
-#: ../textw/upgrade_text.py:193 ../loader/devices.c:258
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:655 ../loader/devices.c:258
#: ../loader/devices.c:265 ../loader/devices.c:429 ../loader/lang.c:28
#: ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:471 ../loader/loader.c:488
#: ../loader/loader.c:594 ../loader/loader.c:888 ../loader/loader.c:1148
@@ -438,7 +423,12 @@ msgstr "_Bootdiskette anlegen"
#: ../loader/mediacheck.c:248 ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409
#: ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68
#: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99
-#: ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273
+#: ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273 ../packages.py:305
+#: ../partIntfHelpers.py:147 ../partIntfHelpers.py:332 ../partedUtils.py:458
+#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1051
+#: ../textw/partition_text.py:1062 ../textw/upgrade_text.py:163
+#: ../textw/upgrade_text.py:170 ../textw/upgrade_text.py:193 ../upgrade.py:315
+#: ../upgrade.py:333
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
@@ -461,15 +451,13 @@ msgstr "Bootdiskette wird erstellt..."
#: ../fsset.py:172
msgid "Checking for Bad Blocks"
-msgstr "Auf defekte Blöcke überprüfen"
+msgstr "Auf defekte Blöcke überprüfen"
#: ../fsset.py:173
-#, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
-msgstr "Überprüfe /dev/%s auf defekte Blöcke..."
+msgstr "Überprüfe /dev/%s auf defekte Blöcke..."
#: ../fsset.py:555
-#, python-format
msgid ""
"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
"migrating this file system if desired.\n"
@@ -477,13 +465,13 @@ msgid ""
"Would you like to continue without migrating %s?"
msgstr ""
"Bei der Migration von %s nach ext3 ist ein Fehler aufgetreten. Es ist "
-"jedochauch möglich, ohne Migration des Dateisystems fortzufahren.\n"
+"jedochauch möglich, ohne Migration des Dateisystems fortzufahren.\n"
"\n"
"Wollen Sie ohne die Migration von %s fortfahren?"
#: ../fsset.py:948
msgid "RAID Device"
-msgstr "RAID-Gerät"
+msgstr "RAID-Gerät"
#: ../fsset.py:951 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
msgid "First sector of boot partition"
@@ -494,21 +482,19 @@ msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record (MBR)"
#: ../fsset.py:1016
-#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
"serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Beim Initialisieren des Swap-Bereichs auf Gerät %s ist ein Fehler "
+"Beim Initialisieren des Swap-Bereichs auf Gerät %s ist ein Fehler "
"aufgetreten. Hierbei handelt es sich um ein schwerwiegendes Problem, und die "
"Installation kann nicht fortgesetzt werden.\n"
"\n"
-"Drücken Sie die Enter-Taste, um Ihr System neu zu booten."
+"Drücken Sie die Enter-Taste, um Ihr System neu zu booten."
#: ../fsset.py:1035
-#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
@@ -516,41 +502,38 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
-"Fehler beim Aktivieren des Swap-Geräts %s: %s\n"
+"Fehler beim Aktivieren des Swap-Geräts %s: %s\n"
"\n"
-"Das heißt, dass diese Swap-Partition nicht initialisiert wurde.\n"
+"Das heißt, dass diese Swap-Partition nicht initialisiert wurde.\n"
"\n"
-"Drücken Sie OK, um Ihr System neu zu starten."
+"Drücken Sie OK, um Ihr System neu zu starten."
#: ../fsset.py:1082
-#, python-format
msgid ""
"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
"this device.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system"
msgstr ""
-"Auf Gerät /dev/%s wurden defekte Blöcke ermittelt. Sie sollten daher dieses "
-"Gerät nicht verwenden.\n"
+"Auf Gerät /dev/%s wurden defekte Blöcke ermittelt. Sie sollten daher "
+"dieses Gerät nicht verwenden.\n"
"\n"
-"Drücken Sie die <Enter-Taste> , um das System neu zu starten."
+"Drücken Sie die <Enter-Taste> , um das System neu zu starten."
#: ../fsset.py:1093
-#, python-format
msgid ""
"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
"and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Beim Suchen nach defekten Blöcken auf %s ist ein Fehler aufgetreten. Hierbei "
-"handelt essich um ein schwerwiegendes Problem, und die Installation kann "
-"nicht fortgesetzt werden.\n"
+"Beim Suchen nach defekten Blöcken auf %s ist ein Fehler aufgetreten. "
+"Hierbei handelt essich um ein schwerwiegendes Problem, und die Installation "
+"kann nicht fortgesetzt werden.\n"
"\n"
-"Drücken Sie die <Enter-Taste>, um Ihr System neu zu booten."
+"Drücken Sie die <Enter-Taste>, um Ihr System neu zu booten."
#: ../fsset.py:1129
-#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
"install cannot continue.\n"
@@ -561,10 +544,9 @@ msgstr ""
"um ein schwerwiegendes Problem, und die Installation kann nicht fortgesetzt "
"werden.\n"
"\n"
-"Drücken Sie die <Enter-Taste> , um Ihr System neu zu booten."
+"Drücken Sie die <Enter-Taste> , um Ihr System neu zu booten."
#: ../fsset.py:1179
-#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
"install cannot continue.\n"
@@ -575,42 +557,39 @@ msgstr ""
"um ein schwerwiegendes Problem, und die Installation kann nicht fortgesetzt "
"werden.\n"
"\n"
-"Drücken Sie die <Enter-Taste>, um Ihr System neu zu booten."
+"Drücken Sie die <Enter-Taste>, um Ihr System neu zu booten."
#: ../fsset.py:1199 ../fsset.py:1208
msgid "Invalid mount point"
-msgstr "Unzulässiger Mount-Point"
+msgstr "Unzulässiger Mount-Point"
#: ../fsset.py:1200
-#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Während des Versuchs, %s zu erzeugen, ist ein Fehler aufgetreten. Ein "
+"Während des Versuchs, %s zu erzeugen, ist ein Fehler aufgetreten. Ein "
"Element in diesem Pfad ist kein Verzeichnis. Dies ist ein schwerwiegender "
"Fehler. Die Installation kann nicht fortgesetzt werden.\n"
"\n"
-"Drücken Sie die <Enter-Taste>, um Ihr System neu zu booten."
+"Drücken Sie die <Enter-Taste>, um Ihr System neu zu booten."
#: ../fsset.py:1209
-#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
"the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Während des Versuchs, %s zu erzeugen, ist ein Fehler aufgetreten: %s. Dies "
+"Während des Versuchs, %s zu erzeugen, ist ein Fehler aufgetreten: %s. Dies "
"ist ein schwerwiegender Fehler. Die Installation kann kann nicht "
"fortgesetztwerden.\n"
"\n"
-"Drücken Sie die <Enter-Taste>, um Ihr System neu zu booten."
+"Drücken Sie die <Enter-Taste>, um Ihr System neu zu booten."
#: ../fsset.py:1222
-#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
"\n"
@@ -618,18 +597,17 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
-"Fehler beim Mounten des Geräts %s als %s: %s\n"
+"Fehler beim Mounten des Geräts %s als %s: %s\n"
"\n"
-"Das heißt, dass diese Partition nicht formatiert worden ist.\n"
+"Das heißt, dass diese Partition nicht formatiert worden ist.\n"
"\n"
-"Drücken Sie OK, um Ihr System neu zu starten."
+"Drücken Sie OK, um Ihr System neu zu starten."
#: ../fsset.py:1956
msgid "Formatting"
msgstr "Formatieren"
#: ../fsset.py:1957
-#, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
msgstr "Dateisystem %s wird formatiert..."
@@ -637,37 +615,37 @@ msgstr "Dateisystem %s wird formatiert..."
msgid "Fix"
msgstr "Fix"
-#: ../gui.py:137 ../text.py:312 ../textw/bootdisk_text.py:22
-#: ../textw/bootloader_text.py:79 ../textw/constants_text.py:48
-#: ../textw/upgrade_text.py:255 ../loader/devices.c:232
-#: ../loader/loader.c:1019 ../loader/loader.c:3534 ../loader/net.c:907
+#: ../gui.py:137 ../loader/devices.c:232 ../loader/loader.c:1019
+#: ../loader/loader.c:3534 ../loader/net.c:907 ../text.py:312
+#: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootloader_text.py:79
+#: ../textw/constants_text.py:48 ../textw/upgrade_text.py:255
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../gui.py:138 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22
+#: ../gui.py:138 ../loader/devices.c:233 ../loader/loader.c:3534
+#: ../loader/net.c:907 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22
#: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootloader_text.py:79
#: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:255
-#: ../textw/upgrade_text.py:262 ../loader/devices.c:233
-#: ../loader/loader.c:3534 ../loader/net.c:907
+#: ../textw/upgrade_text.py:262
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../gui.py:140 ../text.py:315 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400
+#: ../gui.py:140 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 ../text.py:315
msgid "Retry"
msgstr "Wiederholen"
#: ../gui.py:141 ../text.py:316
msgid "Ignore"
-msgstr "Ãœbergehen"
-
-#: ../gui.py:142 ../gui.py:428 ../partIntfHelpers.py:231
-#: ../partIntfHelpers.py:417 ../partIntfHelpers.py:528 ../text.py:115
-#: ../text.py:116 ../text.py:281 ../text.py:283 ../text.py:317
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 ../iw/bootloader_main_gui.py:100
-#: ../textw/bootloader_text.py:212 ../textw/constants_text.py:40
-#: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165
-#: ../textw/userauth_text.py:76 ../loader/devices.c:240
+msgstr "Übergehen"
+
+#: ../gui.py:142 ../gui.py:428 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:100 ../loader/devices.c:240
#: ../loader/loader.c:2853 ../loader/modules.c:442 ../loader/pcmcia.c:104
+#: ../partIntfHelpers.py:231 ../partIntfHelpers.py:417
+#: ../partIntfHelpers.py:528 ../text.py:115 ../text.py:116 ../text.py:281
+#: ../text.py:283 ../text.py:317 ../textw/bootloader_text.py:212
+#: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/silo_text.py:147
+#: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@@ -675,22 +653,22 @@ msgstr "Abbrechen"
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
"copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then "
-"file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/"
-"bugzilla/"
+"file a detailed bug report against anaconda at "
+"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
msgstr ""
-"Ein außergewöhnlicher Zustand ist eingetreten. Dies weist wahrscheinlich auf "
-"einen Fehler hin. Kopieren Sie den vollständigen Text der angezeigten "
+"Ein außergewöhnlicher Zustand ist eingetreten. Dies weist wahrscheinlich "
+"auf einen Fehler hin. Kopieren Sie den vollständigen Text der angezeigten "
"Meldung oder sichern Sie den Fehlerbericht auf einer Floppy, und reichen Sie "
"unter http://bugzilla.redhat.com/bugzilla einen detaillierten Fehlerbericht "
-"für die Komponente anaconda ein."
+"für die Komponente anaconda ein."
#: ../gui.py:502 ../text.py:279
msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
msgstr ""
-"Legen Sie eine Diskette ein. Da diese Diskette vollständig gelöscht wird, "
-"sollten Sie eine Diskette auswählen, die keine wichtigen Daten enthält."
+"Legen Sie eine Diskette ein. Da diese Diskette vollständig gelöscht wird, "
+"sollten Sie eine Diskette auswählen, die keine wichtigen Daten enthält."
#: ../gui.py:610 ../gui.py:1070
msgid "Online Help"
@@ -698,7 +676,7 @@ msgstr "Online-Hilfe"
#: ../gui.py:611 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:39
msgid "Language Selection"
-msgstr "Sprache auswählen"
+msgstr "Sprache auswählen"
#: ../gui.py:703 ../gui.py:732
msgid "Release Notes"
@@ -713,23 +691,20 @@ msgid "Release notes are missing.\n"
msgstr "Es konnten keine Release Notes gefunden werden.\n"
#: ../gui.py:805
-#, fuzzy
msgid "Error!"
-msgstr "Fehler"
+msgstr "Fehler!"
#: ../gui.py:806
-msgid ""
-"An error occured when attempting to load an installer interface component."
-msgstr ""
+msgid "An error occured when attempting to load an installer interface component."
+msgstr "Beim Laden einer Installer-Interface Komponente ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../gui.py:810 ../packages.py:1039 ../iw/congrats_gui.py:29
+#: ../gui.py:810 ../iw/congrats_gui.py:29 ../packages.py:1039
msgid "_Exit"
msgstr "_Beenden"
#: ../gui.py:811
-#, fuzzy
msgid "_Retry"
-msgstr "Wiederholen"
+msgstr "Wiede_rholen"
#: ../gui.py:813 ../packages.py:1042
msgid "Rebooting System"
@@ -745,7 +720,7 @@ msgstr "_Neu starten"
#: ../gui.py:908 ../packages.py:1045
msgid "_Back"
-msgstr "_Zurück"
+msgstr "_Zurück"
#: ../gui.py:910
msgid "_Next"
@@ -768,12 +743,10 @@ msgid "_Debug"
msgstr "_Fehlerdiagnose"
#: ../gui.py:974
-#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "%s Installer"
#: ../gui.py:989
-#, python-format
msgid "%s Installer on %s"
msgstr "%s Installer auf %s"
@@ -786,9 +759,8 @@ msgid "Install Window"
msgstr "Installationsfenster"
#: ../harddrive.py:188
-#, python-format
msgid "Missing CD #%d, which is required for the install."
-msgstr "Es fehlt die CD #%d, die für die Installation benötigt wird."
+msgstr "Es fehlt die CD #%d, die für die Installation benötigt wird."
#: ../image.py:83
msgid "Copying File"
@@ -796,14 +768,14 @@ msgstr "Datei kopieren"
#: ../image.py:84
msgid "Transferring install image to hard drive..."
-msgstr "Das Installationsimage wird auf die Festplatte übertragen..."
+msgstr "Das Installationsimage wird auf die Festplatte übertragen..."
#: ../image.py:87
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
msgstr ""
-"Ein Fehler ist während der Übertragung des Installationsimages auf Ihre "
+"Ein Fehler ist während der Übertragung des Installationsimages auf Ihre "
"Festplatte aufgetreten. Wahrscheinlich ist zu wenig Platz vorhanden."
#: ../image.py:155
@@ -811,16 +783,14 @@ msgid "Change CDROM"
msgstr "CD-ROM wechseln"
#: ../image.py:156
-#, python-format
msgid "Please insert disc %d to continue."
-msgstr "Legen Sie zum Fortfahren den Datenträger %d ein."
+msgstr "Legen Sie zum Fortfahren den Datenträger %d ein."
#: ../image.py:190
msgid "Wrong CDROM"
msgstr "Falsche CD-ROM"
#: ../image.py:191
-#, python-format
msgid "That's not the correct %s CDROM."
msgstr "Dies ist nicht die korrekte %s CDROM."
@@ -834,31 +804,29 @@ msgstr "Im System installieren"
#: ../network.py:39
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
-msgstr ""
-"Der Hostname muss mit einem Zeichen im Bereich 'a-z' oder 'A-Z' beginnen."
+msgstr "Der Hostname muss mit einem Zeichen im Bereich 'a-z' oder 'A-Z' beginnen."
#: ../network.py:44
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
-msgstr ""
-"Hostnamen können nur die Zeichen 'a-z', 'A-Z', '-', oder '.' enthalten."
+msgstr "Hostnamen können nur die Zeichen 'a-z', 'A-Z', '-', oder '.' enthalten."
-#: ../packages.py:38 ../iw/package_gui.py:37
+#: ../iw/package_gui.py:37 ../packages.py:38
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "Soll mit dem Aktualisieren fortgefahren werden?"
-#: ../packages.py:39 ../iw/package_gui.py:38
+#: ../iw/package_gui.py:38 ../packages.py:39
msgid ""
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
-"Die Dateisysteme der Linux-Installation, die Sie aktualisieren möchten, "
-"wurden bereits gemountet. Sie können nicht wieder zurückgehen. \n"
+"Die Dateisysteme der Linux-Installation, die Sie aktualisieren möchten, "
+"wurden bereits gemountet. Sie können nicht wieder zurückgehen. \n"
"\n"
-#: ../packages.py:43 ../iw/package_gui.py:42
+#: ../iw/package_gui.py:42 ../packages.py:43
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
-msgstr "Möchten Sie mit dem Aktualisieren fortfahren?"
+msgstr "Möchten Sie mit dem Aktualisieren fortfahren?"
#: ../packages.py:112
msgid "Reading"
@@ -870,13 +838,13 @@ msgstr "Paketinformationen werden gelesen..."
#: ../packages.py:189
msgid "Dependency Check"
-msgstr "Abhängigkeitsüberprüfung"
+msgstr "Abhängigkeitsüberprüfung"
#: ../packages.py:190
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr ""
-"Überprüfen der Abhängigkeiten zwischen den Paketen, die für die Installation "
-"ausgewählt wurden..."
+"Überprüfen der Abhängigkeiten zwischen den Paketen, die für die "
+"Installation ausgewählt wurden..."
#: ../packages.py:255 ../packages.py:598
msgid "Processing"
@@ -887,21 +855,19 @@ msgid "Preparing to install..."
msgstr "Installation wird vorbereitet..."
#: ../packages.py:306
-#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, "
"or bad media. Press <return> to try again."
msgstr ""
-"Die Datei %s kann nicht geöffnet werden. Dies ist durch eine fehlende Datei, "
-"ein defektes Paket oder ein defektes Medium bedingt. Drücken Sie die <Enter-"
-"Taste>, um es erneut zu versuchen."
+"Die Datei %s kann nicht geöffnet werden. Dies ist durch eine fehlende "
+"Datei, ein defektes Paket oder ein defektes Medium bedingt. Drücken Sie die "
+"<Enter-Taste>, um es erneut zu versuchen."
#: ../packages.py:341
msgid "Error Installing Package"
msgstr "Fehler beim Installieren des Paketes"
#: ../packages.py:342
-#, python-format
msgid ""
"There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of "
"disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your "
@@ -910,11 +876,11 @@ msgid ""
"\n"
"Press the OK button to reboot your system."
msgstr ""
-"Beim Installieren von %s ist ein Fehler aufgetreten. Das könnte ein Fehler "
+"Beim Installieren von %s ist ein Fehler aufgetreten. Das könnte ein Fehler "
"des Mediums, mangelnder Platz auf der Festplatte und/oder ein Problem mit "
"der Hardware sein. Hierbei handelt es sich um einen schwerwiegenden Fehler, "
-"und die Installation wird beendet. Überprüfen Sie Ihr Installations-Medium, "
-"und führen Sie die Installation erneut aus.\n"
+"und die Installation wird beendet. Überprüfen Sie Ihr "
+"Installations-Medium, und führen Sie die Installation erneut aus.\n"
"\n"
"Klicken Sie auf OK, um das System neu zu starten."
@@ -923,7 +889,6 @@ msgid "Setting up RPM transaction..."
msgstr "RPM-Transaktion wird eingerichtet..."
#: ../packages.py:636
-#, python-format
msgid ""
"Upgrading %s packages\n"
"\n"
@@ -932,7 +897,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../packages.py:638
-#, python-format
msgid ""
"Installing %s packages\n"
"\n"
@@ -941,17 +905,14 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../packages.py:645
-#, python-format
msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n"
msgstr "%s-%s-%s wird aktualisiert.\n"
#: ../packages.py:647
-#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.\n"
msgstr "%s-%s-%s wird installiert.\n"
#: ../packages.py:663
-#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -962,8 +923,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Die folgenden Pakete werden für die Installation\n"
-"automatisch ausgewählt:\n"
+"Die folgenden Pakete werden für die Installation\n"
+"automatisch ausgewählt:\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -981,20 +942,20 @@ msgid ""
"selected. You need more space on the following file systems:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Es steht wahrscheinlich nicht genügend freier Festplattenplatz für die "
-"ausgewählten Pakete zur Verfügung. Sie benötigen auf folgenden Dateisystemen "
-"mehr Platz: \n"
+"Es steht wahrscheinlich nicht genügend freier Festplattenplatz für die "
+"ausgewählten Pakete zur Verfügung. Sie benötigen auf folgenden "
+"Dateisystemen mehr Platz: \n"
"\n"
-#: ../packages.py:723 ../packages.py:743 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1003
-#: ../iw/partition_gui.py:347 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1003 ../iw/partition_gui.py:347
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 ../packages.py:723 ../packages.py:743
#: ../textw/partition_text.py:1099 ../textw/upgrade_text.py:109
msgid "Mount Point"
msgstr "Mount-Point"
#: ../packages.py:724
msgid "Space Needed"
-msgstr "Benötigter Platz"
+msgstr "Benötigter Platz"
#: ../packages.py:739
msgid ""
@@ -1002,13 +963,13 @@ msgid ""
"selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Es stehen wahrscheinlich nicht genügend Datei-Knoten zur Verfügung, um die "
-"ausgewählten Pakete zu installieren. Auf folgenden Dateisystemen benötigen "
+"Es stehen wahrscheinlich nicht genügend Datei-Knoten zur Verfügung, um die "
+"ausgewählten Pakete zu installieren. Auf folgenden Dateisystemen benötigen "
"Sie mehr Datei-Knoten: \n"
#: ../packages.py:744
msgid "Nodes Needed"
-msgstr "Benötigte Nodes"
+msgstr "Benötigte Nodes"
#: ../packages.py:750
msgid "Disk Space"
@@ -1022,16 +983,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Folgende Pakete waren in dieser Version verfügbar, wurden aber NICHT "
+"Folgende Pakete waren in dieser Version verfügbar, wurden aber NICHT "
"aktualisiert:\n"
#: ../packages.py:788
msgid "Post Install"
-msgstr "Nachträgliche Installation"
+msgstr "Nachträgliche Installation"
#: ../packages.py:789
msgid "Performing post install configuration..."
-msgstr "Konfiguration nach erfolgter Installation wird durchgeführt..."
+msgstr "Konfiguration nach erfolgter Installation wird durchgeführt..."
#: ../packages.py:1025
msgid "Warning! This is a beta!"
@@ -1051,18 +1012,18 @@ msgid ""
"\n"
"and file a report against 'Red Hat Public Beta'.\n"
msgstr ""
-"Herzlichen Glückwunsch für diese neue Red Hat Beta-Version.\n"
+"Herzlichen Glückwunsch für diese neue Red Hat Beta-Version.\n"
"\n"
-"Dies ist keine definitive Version und ist nicht für die Verwendung für "
+"Dies ist keine definitive Version und ist nicht für die Verwendung für "
"Produktionssysteme gedacht. Zweck dieser Release ist es, ein Feedback von "
-"denjenigen zu erhalten, die sie testen. Sie eignet sich daher nichtfür den "
+"denjenigen zu erhalten, die sie testen. Sie eignet sich daher nichtfür den "
"Alltagsgebrauch.\n"
"\n"
"Feedbacks sind willkommen unter:\n"
"\n"
" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n"
"\n"
-"Hier können Sie Berichte in Bezug auf 'Red Hat Public Beta' weiterleiten.\n"
+"Hier können Sie Berichte in Bezug auf 'Red Hat Public Beta' weiterleiten.\n"
#: ../packages.py:1039
msgid "_Install BETA"
@@ -1070,26 +1031,24 @@ msgstr "Beta _installieren"
#: ../partedUtils.py:171 ../textw/partition_text.py:476
msgid "Foreign"
-msgstr "Ausländisch"
+msgstr "Ausländisch"
#: ../partedUtils.py:241
-#, python-format
msgid ""
"The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your "
-"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-"
-"initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be "
+"re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
"Would you like to initialize this drive?"
msgstr ""
-"Die Partitionstabelle des Gerätes /dev/%s ist von einem nicht für Ihre "
+"Die Partitionstabelle des Gerätes /dev/%s ist von einem nicht für Ihre "
"Architektur vorgesehen Typ %s. Um auf dieser Festplatte %s zu installieren, "
-"muss diese erneut initialisiert werden, was den Verlust SÄMTLICHER DATEN auf "
-"dieser Festplatte bewirkt.\n"
+"muss diese erneut initialisiert werden, was den Verlust SÄMTLICHER DATEN "
+"auf dieser Festplatte bewirkt.\n"
"\n"
-"Möchten Sie das Laufwerk initialisieren?"
+"Möchten Sie das Laufwerk initialisieren?"
#: ../partedUtils.py:459
-#, python-format
msgid "Error mounting file system on %s: %s"
msgstr "Fehler beim Mounten des Dateisystems auf %s: %s"
@@ -1098,23 +1057,21 @@ msgid "Initializing"
msgstr "Initialisieren"
#: ../partedUtils.py:551
-#, python-format
msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
msgstr "Formatieren der Festplatte %s... Bitte warten.\n"
#: ../partedUtils.py:666
-#, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
"Would you like to initialize this drive?"
msgstr ""
-"Die Partitionstabelle auf Gerät %s ist nicht lesbar. Um neue Partitionen zu "
-"erstellen, muss die Tabelle initialisiert werden, was den Verlust SÄMTLICHER "
-"DATEN auf dieser Festplatte bewirkt.\n"
+"Die Partitionstabelle auf Gerät %s ist nicht lesbar. Um neue Partitionen zu "
+"erstellen, muss die Tabelle initialisiert werden, was den Verlust "
+"SÄMTLICHER DATEN auf dieser Festplatte bewirkt.\n"
"\n"
-"Möchten Sie diese Festplatte initialisieren?"
+"Möchten Sie diese Festplatte initialisieren?"
#: ../partedUtils.py:776 ../textw/fdasd_text.py:100
msgid "No Drives Found"
@@ -1125,9 +1082,9 @@ msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
-"Ein Fehler ist aufgetreten - es wurden keine gültigen Geräte gefunden, um "
-"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Überprüfen Sie Ihre Hardware-"
-"Konfiguration auf mögliche Fehler."
+"Ein Fehler ist aufgetreten - es wurden keine gültigen Geräte gefunden, um "
+"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Überprüfen Sie Ihre "
+"Hardware-Konfiguration auf mögliche Fehler."
#: ../partIntfHelpers.py:35
msgid "Please enter a volume group name."
@@ -1135,20 +1092,19 @@ msgstr "Geben Sie einen Volumen-Gruppennamen ein."
#: ../partIntfHelpers.py:39
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
-msgstr "Die Volumen-Gruppennamen dürfen aus maximal 128 Zeichen bestehen."
+msgstr "Die Volumen-Gruppennamen dürfen aus maximal 128 Zeichen bestehen."
#: ../partIntfHelpers.py:42
-#, python-format
msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
-msgstr "Fehler - der Volumen-Gruppenname %s ist ungültig."
+msgstr "Fehler - der Volumen-Gruppenname %s ist ungültig."
#: ../partIntfHelpers.py:47
-#, fuzzy
msgid ""
"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr ""
-"Fehler - der Volumen-Gruppenname enthält ungültige Zeichen oder Leerstellen."
+"Fehler - der Volumen-Gruppenname enthält ungültige Zeichen oder "
+"Leerstellen. Zugelassen sind Buchstaben, Ziffern, '.' oder '_'."
#: ../partIntfHelpers.py:57
msgid "Please enter a logical volume name."
@@ -1156,51 +1112,48 @@ msgstr "Geben Sie einen logischen Volumennamen ein."
#: ../partIntfHelpers.py:61
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
-msgstr "Die logischen Volumennamen dürfen maximal 128 Zeichen enthalten."
+msgstr "Die logischen Volumennamen dürfen maximal 128 Zeichen enthalten."
#: ../partIntfHelpers.py:65
-#, python-format
msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
-msgstr "Fehler - der logische Volumenname %s ist ungültig."
+msgstr "Fehler - der logische Volumenname %s ist ungültig."
#: ../partIntfHelpers.py:71
-#, fuzzy
msgid ""
"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr ""
-"Fehler - der logische Volumenname enthält ungültige Zeichen oder Leerstellen."
+"Fehler - der logische Volumenname enthält ungültige Zeichen oder "
+"Leerstellen. Zugelassen sind Buchstaben, Ziffern, '.' oder '_'."
#: ../partIntfHelpers.py:94
msgid ""
"The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end "
"with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr ""
-"Der Mount-Point ist unzulässig. Mount-Points müssen mit '/' beginnen, dürfen "
-"nicht mit '/' enden und dürfen nur druckbare Zeichen und keine Leerstellen "
-"enthalten."
+"Der Mount-Point ist unzulässig. Mount-Points müssen mit '/' beginnen, "
+"dürfen nicht mit '/' enden und dürfen nur druckbare Zeichen und keine "
+"Leerstellen enthalten."
#: ../partIntfHelpers.py:101
msgid "Please specify a mount point for this partition."
-msgstr "Legen Sie einen Mount-Point für diese Partition fest."
+msgstr "Legen Sie einen Mount-Point für diese Partition fest."
#: ../partIntfHelpers.py:109
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
msgstr ""
-"Auf dieser Partition sind die Daten für die Installation der Festplatte "
+"Auf dieser Partition sind die Daten für die Installation der Festplatte "
"enthalten."
#: ../partIntfHelpers.py:115
-#, python-format
msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s."
-msgstr "Diese Partition ist Teil des RAID-Geräts /dev/md%s."
+msgstr "Diese Partition ist Teil des RAID-Geräts /dev/md%s."
#: ../partIntfHelpers.py:118
msgid "This partition is part of a RAID device."
-msgstr "Diese Partition ist Teil eines RAID-Geräts."
+msgstr "Diese Partition ist Teil eines RAID-Geräts."
#: ../partIntfHelpers.py:123
-#, python-format
msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'."
msgstr "Diese Partition ist Teil der LVM Volumengruppe '%s'."
@@ -1215,63 +1168,60 @@ msgstr "Kann nicht entfernt werden"
#: ../partIntfHelpers.py:142
msgid "You must first select a partition to delete."
-msgstr "Wählen Sie zuerst die zu löschende Partition aus."
+msgstr "Wählen Sie zuerst die zu löschende Partition aus."
#: ../partIntfHelpers.py:148 ../textw/partition_text.py:1063
msgid "DASD partitions can only be deleted with fdasd"
-msgstr "DASD Partitionen können nur mit fdasd gelöscht werden."
+msgstr "DASD Partitionen können nur mit fdasd gelöscht werden."
#: ../partIntfHelpers.py:156
msgid "You cannot delete free space."
-msgstr "Sie können keinen freien Speicherplatz löschen."
+msgstr "Sie können keinen freien Speicherplatz löschen."
#: ../partIntfHelpers.py:166
-#, python-format
msgid ""
"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
msgstr ""
-"Sie können diese Partition nicht löschen, da es eine erweiterte Partition "
-"ist, die %s enthält."
+"Sie können diese Partition nicht löschen, da es eine erweiterte Partition "
+"ist, die %s enthält."
#: ../partIntfHelpers.py:183
msgid ""
"You cannot delete this partition:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Sie können diese Partition nicht löschen:\n"
+"Sie können diese Partition nicht löschen:\n"
"\n"
-#: ../partIntfHelpers.py:227 ../partIntfHelpers.py:527
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:682
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:682 ../partIntfHelpers.py:227
+#: ../partIntfHelpers.py:527
msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Löschen bestätigen"
+msgstr "Löschen bestätigen"
#: ../partIntfHelpers.py:228
-#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
-msgstr "Sie sind dabei, alle Partitionen auf dem Gerät /dev/%s zu löschen."
+msgstr "Sie sind dabei, alle Partitionen auf dem Gerät /dev/%s zu löschen."
-#: ../partIntfHelpers.py:231 ../partIntfHelpers.py:528
#: ../iw/account_gui.py:424 ../iw/lvm_dialog_gui.py:685
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1026 ../iw/old_bootloader_gui.py:708
#: ../iw/osbootwidget.py:101 ../iw/partition_gui.py:1307
-#: ../iw/partition_gui.py:1313
+#: ../iw/partition_gui.py:1313 ../partIntfHelpers.py:231
+#: ../partIntfHelpers.py:528
msgid "_Delete"
-msgstr "_Löschen"
+msgstr "_Löschen"
#: ../partIntfHelpers.py:289
msgid "Notice"
msgstr "Beachten"
#: ../partIntfHelpers.py:290
-#, python-format
msgid ""
"The following partitions were not deleted because they are in use:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Die folgenden Partitionen wurden nicht gelöscht, da sie gerade verwendet "
+"Die folgenden Partitionen wurden nicht gelöscht, da sie gerade verwendet "
"werden:\n"
"\n"
"%s"
@@ -1283,37 +1233,35 @@ msgstr "Kann nicht bearbeitet werden"
#: ../partIntfHelpers.py:307
msgid "You must select a partition to edit"
-msgstr "Wählen Sie die zu bearbeitende Partition aus."
+msgstr "Wählen Sie die zu bearbeitende Partition aus."
#: ../partIntfHelpers.py:319 ../partIntfHelpers.py:362
msgid ""
"You cannot edit this partition:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Sie können diese Partition nicht bearbeiten:\n"
+"Sie können diese Partition nicht bearbeiten:\n"
"\n"
#: ../partIntfHelpers.py:333
msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition"
msgstr ""
-"Sie müssen zurückkehren und fdasd verwenden, um diese Partition zu "
+"Sie müssen zurückkehren und fdasd verwenden, um diese Partition zu "
"initialisieren."
#: ../partIntfHelpers.py:351
-#, python-format
msgid ""
"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
msgstr ""
-"Sie können diese Partition nicht bearbeiten, da es eine erweiterte Partition "
-"ist, die %s enthält"
+"Sie können diese Partition nicht bearbeiten, da es eine erweiterte "
+"Partition ist, die %s enthält"
#: ../partIntfHelpers.py:383
msgid "Format as Swap?"
msgstr "Als Swap formatieren?"
#: ../partIntfHelpers.py:384
-#, python-format
msgid ""
"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
"formatted as a Linux swap partition.\n"
@@ -1323,7 +1271,7 @@ msgstr ""
"/dev/%s hat den Partitionstyp 0x82 (Linux Swap), wurde aber offensichtlich "
"nicht als Linux-Partition formatiert.\n"
"\n"
-"Möchten Sie diese Partition als Swap-Partition formatieren?"
+"Möchten Sie diese Partition als Swap-Partition formatieren?"
#: ../partIntfHelpers.py:405
msgid ""
@@ -1334,11 +1282,11 @@ msgid ""
"contains files that you need to keep, such as a users home directories, then "
"you should continue without formatting this partition."
msgstr ""
-"Für diese Installation haben Sie eine bereits existierende Partition "
-"gewählt, ohne sie jedoch zu formatieren. Red Hat empfiehlt, dass Sie diese "
+"Für diese Installation haben Sie eine bereits existierende Partition "
+"gewählt, ohne sie jedoch zu formatieren. Red Hat empfiehlt, dass Sie diese "
"Partition formatieren, um sicherzustellen, dass Dateien eines vorherigen "
"Betriebssystems keine Problemebei der Installation von Linux bereiten. "
-"Sollte diese Partition Dateien enthalten, die Siebeibehalten möchten (z.B. "
+"Sollte diese Partition Dateien enthalten, die Siebeibehalten möchten (z.B. "
"Home-Verzeichnisse), dann fahren Sie fort, ohne diesePartition zu "
"formatieren."
@@ -1355,16 +1303,15 @@ msgid "Error with Partitioning"
msgstr "Fehler bei der Partitionierung"
#: ../partIntfHelpers.py:426
-#, python-format
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"In dem benötigten Partitionierungsschema sind folgende kritische Fehler. "
-"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von %s "
-"fortfahren\n"
+"In dem benötigten Partitionierungsschema sind folgende kritische Fehler. "
+"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von "
+"%s fortfahren\n"
"\n"
"%s"
@@ -1373,7 +1320,6 @@ msgid "Partitioning Warning"
msgstr "Partitionierwarnung"
#: ../partIntfHelpers.py:441
-#, python-format
msgid ""
"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
"\n"
@@ -1381,71 +1327,67 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr ""
-"Die folgenden Warnungen wurden für das geforderte Partitionsschema\n"
+"Die folgenden Warnungen wurden für das geforderte Partitionsschema\n"
"ausgegeben.\n"
"%s\n"
"\n"
-"Möchten Sie mit dem geforderten Partitionsschema fortfahren?"
+"Möchten Sie mit dem geforderten Partitionsschema fortfahren?"
-#: ../partIntfHelpers.py:455 ../iw/partition_gui.py:644
+#: ../iw/partition_gui.py:644 ../partIntfHelpers.py:455
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
msgstr ""
-"Die folgenden, bereits existierenden Partitionen wurden für die Formatierung "
-"ausgewählt. Hierbei gehen alle Daten verloren."
+"Die folgenden, bereits existierenden Partitionen wurden für die "
+"Formatierung ausgewählt. Hierbei gehen alle Daten verloren."
#: ../partIntfHelpers.py:458
msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
msgstr ""
-"Wählen Sie 'Ja', um fortzufahren und diese Partitionen zu formatieren, oder "
-"'Nein', um zurückzugehen und diese Einstellungen zu ändern."
+"Wählen Sie 'Ja', um fortzufahren und diese Partitionen zu formatieren, oder "
+"'Nein', um zurückzugehen und diese Einstellungen zu ändern."
#: ../partIntfHelpers.py:464
msgid "Format Warning"
msgstr "Formatierwarnung"
#: ../partIntfHelpers.py:512
-#, python-format
msgid ""
"You are about to delete the volume group \"%s\".\n"
"\n"
"ALL logical volumes in this volume group will be lost!"
msgstr ""
-"Sie sind dabei, die Volumengruppe \"%s\" zu löschen.\n"
+"Sie sind dabei, die Volumengruppe \"%s\" zu löschen.\n"
"\n"
"ALLE logischen Volumen dieser Volumengruppe werden verlorengehen!"
#: ../partIntfHelpers.py:516
-#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
-msgstr "Sie sind dabei, die Volumengruppe \"%s\" zu löschen."
+msgstr "Sie sind dabei, die Volumengruppe \"%s\" zu löschen."
#: ../partIntfHelpers.py:519
msgid "You are about to delete a RAID device."
-msgstr "Sind sind dabei, ein RAID-Gerät zu löschen."
+msgstr "Sind sind dabei, ein RAID-Gerät zu löschen."
#: ../partIntfHelpers.py:522
-#, python-format
msgid "You are about to delete the /dev/%s partition."
-msgstr "Sie sind dabei, die /dev/%s Partition zu löschen."
+msgstr "Sie sind dabei, die /dev/%s Partition zu löschen."
#: ../partIntfHelpers.py:525
msgid "The partition you selected will be deleted."
-msgstr "Die gewählte Partition wird gelöscht."
+msgstr "Die gewählte Partition wird gelöscht."
#: ../partIntfHelpers.py:535
msgid "Confirm Reset"
-msgstr "Zurücksetzen bestätigen"
+msgstr "Zurücksetzen bestätigen"
#: ../partIntfHelpers.py:536
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die Partitionstabelle in den Originalzustand "
-"zurücksetzen möchten?"
+"zurücksetzen möchten?"
#: ../partitioning.py:83
msgid "Installation cannot continue."
@@ -1457,9 +1399,9 @@ msgid ""
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
"with the installation process?"
msgstr ""
-"Die Partitionierungsoptionen, die Sie gewählt haben, wurden bereits "
-"aktiviert. Sie können nicht mehr zur Festplattenkonfiguration zurückkehren. "
-"Möchten Sie mit dem Installationsprozess fortfahren?"
+"Die Partitionierungsoptionen, die Sie gewählt haben, wurden bereits "
+"aktiviert. Sie können nicht mehr zur Festplattenkonfiguration "
+"zurückkehren. Möchten Sie mit dem Installationsprozess fortfahren?"
#: ../partitioning.py:114
msgid "Low Memory"
@@ -1471,12 +1413,11 @@ msgid ""
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
"disk immediately. Is that OK?"
msgstr ""
-"Da Ihr Computer über wenig Hauptspeicher verfügt, muss der Swap-Bereich "
+"Da Ihr Computer über wenig Hauptspeicher verfügt, muss der Swap-Bereich "
"sofort aktivieren werden. Hierzu muss jetzt die neue Partitionstabelle auf "
"die Festplatte geschrieben werden. Sind Sie damit einverstanden?"
#: ../partitions.py:737
-#, python-format
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
"installation of %s to continue."
@@ -1485,38 +1426,34 @@ msgstr ""
"Installation von %s fortzufahren."
#: ../partitions.py:742
-#, python-format
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install %s."
msgstr ""
-"Ihre Root-Partition ist kleiner als 250 Megabyte, was gewöhnlich zu wenig "
+"Ihre Root-Partition ist kleiner als 250 Megabyte, was gewöhnlich zu wenig "
"ist, um %s zu installieren."
#: ../partitions.py:749
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr ""
-"Sie müssen eine /boot/efi Partition des Typs FAT und einer Größe von 50 "
+"Sie müssen eine /boot/efi Partition des Typs FAT und einer Größe von 50 "
"Megabyte erstellen."
#: ../partitions.py:757
-#, python-format
msgid ""
"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
"for a normal %s install."
msgstr ""
-"Ihre Partition %s ist kleiner als %s Megabyte, was gewöhnlich zu wenig ist, "
+"Ihre Partition %s ist kleiner als %s Megabyte, was gewöhnlich zu wenig ist, "
"um %s zu installieren"
-#: ../partitions.py:784 ../partRequests.py:617
+#: ../partRequests.py:617 ../partitions.py:784
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
-msgstr "Bootpartitionen sind nur auf RAID1 zulässig."
+msgstr "Bootpartitionen sind nur auf RAID1 zulässig."
#: ../partitions.py:790
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
-msgstr ""
-"Bootbare Partitionen können sich nicht in einem logischen Volumen befinden."
+msgstr "Bootbare Partitionen können sich nicht in einem logischen Volumen befinden."
#: ../partitions.py:794
msgid ""
@@ -1528,22 +1465,20 @@ msgstr ""
"Installationen."
#: ../partitions.py:801
-#, python-format
msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
"supports 32 swap devices."
msgstr ""
-"Sie haben mehr als 32 Swap-Geräte angegeben. Der Kernel von %s unterstützt "
-"maximal 32 Swap-Geräte."
+"Sie haben mehr als 32 Swap-Geräte angegeben. Der Kernel von %s unterstützt "
+"maximal 32 Swap-Geräte."
#: ../partitions.py:812
-#, python-format
msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
"system. This could negatively impact performance."
msgstr ""
"Sie haben weniger Swap-Bereich (%dM) angegeben, als RAM (%dM) in Ihrem "
-"System zur Verfügung steht. Dies könnte sich negativ auf die Leistung "
+"System zur Verfügung steht. Dies könnte sich negativ auf die Leistung "
"auswirken."
#: ../partitions.py:1013
@@ -1559,11 +1494,9 @@ msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
msgstr "eine Partition, die ein Teil der LVM Volumengruppe ist."
#: ../partRequests.py:214
-#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
-"Dieser Mount-Point ist ungültig. Das Verzeichnis %s muss sich im / "
+"Dieser Mount-Point ist ungültig. Das Verzeichnis %s muss sich im / "
"Dateisystem befinden."
#: ../partRequests.py:219
@@ -1571,74 +1504,67 @@ msgid "This mount point must be on a linux file system."
msgstr "Der Mount-Point muss sich auf einem Linux-Dateisystem befinden."
#: ../partRequests.py:234
-#, python-format
msgid ""
"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
"point."
msgstr ""
-"Der Mount-Point \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen anderen "
+"Der Mount-Point \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen anderen "
"Mount-Point."
#: ../partRequests.py:248
-#, python-format
msgid ""
"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
"MB."
msgstr ""
-"Die Größe der %s Partition (%10.2f MB) übersteigt die maximale Größe von %"
-"10.2f MB."
+"Die Größe der %s Partition (%10.2f MB) übersteigt die maximale Größe "
+"von %10.2f MB."
#: ../partRequests.py:436
-#, python-format
msgid ""
"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
"of %s MB."
msgstr ""
-"Die Größe der geforderten Partition (Größe = %s MB) übersteigt die maximale "
-"Größe von %s MB."
+"Die Größe der geforderten Partition (Größe = %s MB) übersteigt die "
+"maximale Größe von %s MB."
#: ../partRequests.py:441
-#, python-format
msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
-msgstr "Die Größe der geforderten Partition ist negativ! (Größe = %s MB)"
+msgstr "Die Größe der geforderten Partition ist negativ! (Größe = %s MB)"
#: ../partRequests.py:445
msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
-msgstr "Partitionen können nicht unterhalb des ersten Zylinders beginnen."
+msgstr "Partitionen können nicht unterhalb des ersten Zylinders beginnen."
#: ../partRequests.py:448
msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
-msgstr "Partitionen können nicht an einem negativen Zylinder enden."
+msgstr "Partitionen können nicht an einem negativen Zylinder enden."
#: ../partRequests.py:609
msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
msgstr "Keine Members in ihrem RAID Request oder kein RAID-Level festgelegt."
#: ../partRequests.py:621
-#, python-format
msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
-msgstr "Ein RAID-Gerät vom Typ %s erfordert mindestens %s Partitionen."
+msgstr "Ein RAID-Gerät vom Typ %s erfordert mindestens %s Partitionen."
#: ../partRequests.py:627
-#, python-format
msgid ""
"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
"will need to add members to the RAID device."
msgstr ""
-"Dieses RAID Gerät kann maximal %s Spare-Geräte haben. Um mehr Spare-Geräte "
-"zu haben, müssen Sie dem RAID Gerät mehr Partitionen (Members) hinzufügen."
+"Dieses RAID Gerät kann maximal %s Spare-Geräte haben. Um mehr "
+"Spare-Geräte zu haben, müssen Sie dem RAID Gerät mehr Partitionen "
+"(Members) hinzufügen."
#: ../rescue.py:70 ../rescue.py:113 ../rescue.py:208
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
-msgstr ""
-"Nach Beenden schließen Sie das Befehlsprompt. Ihr System wird neu starten."
+msgstr "Nach Beenden schließen Sie das Befehlsprompt. Ihr System wird neu starten."
#: ../rescue.py:97 ../rescue.py:161 ../rescue.py:169 ../rescue.py:187
msgid "Rescue"
msgstr "Rettung"
#: ../rescue.py:98
-#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux "
"installation and mount it under the directory %s. You can then make any "
@@ -1651,19 +1577,19 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Die rescue-Umgebung wird nun versuchen, Ihre Red Hat Linux Installation zu "
-"finden und sie im Verzeichnis %s zu mounten. Anschließend können Sie alle "
-"für Ihr System notwendigen Änderungen vornehmen. Wenn Sie fortfahren "
-"möchten, wählen Sie 'Weiter'. Sie können Ihre Dateisysteme auch im Read-only "
-"Modus statt im Lese- und Schreibmodus mounten. Wählen Sie in\n"
+"finden und sie im Verzeichnis %s zu mounten. Anschließend können Sie alle "
+"für Ihr System notwendigen Änderungen vornehmen. Wenn Sie fortfahren "
+"möchten, wählen Sie 'Weiter'. Sie können Ihre Dateisysteme auch im "
+"Read-only Modus statt im Lese- und Schreibmodus mounten. Wählen Sie in\n"
"diesem Fall 'Nur lesen'.\n"
"\n"
-"Wenn dieser Prozess fehlschlägt, können Sie 'Überspringen' wählen. Auf diese "
-"Weise wird dieser Schritt übersprungen und es wird direkt eine Befehlsshell "
-"angezeigt.\n"
+"Wenn dieser Prozess fehlschlägt, können Sie 'Überspringen' wählen. Auf "
+"diese Weise wird dieser Schritt übersprungen und es wird direkt eine "
+"Befehlsshell angezeigt.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:108 ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1220
-#: ../loader/loader.c:1228
+#: ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1220 ../loader/loader.c:1228
+#: ../rescue.py:108
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
@@ -1671,11 +1597,11 @@ msgstr "Weiter"
msgid "Read-Only"
msgstr "Nur-Lesen"
+#: ../loader/loader.c:909 ../loader/loader.c:1286 ../loader/loader.c:1288
#: ../rescue.py:108 ../rescue.py:110 ../textw/silo_text.py:36
-#: ../textw/upgrade_text.py:121 ../loader/loader.c:909 ../loader/loader.c:1286
-#: ../loader/loader.c:1288
+#: ../textw/upgrade_text.py:121
msgid "Skip"
-msgstr "Ãœberspringen"
+msgstr "Überspringen"
#: ../rescue.py:140
msgid "System to Rescue"
@@ -1683,8 +1609,7 @@ msgstr "Zu rettendes System"
#: ../rescue.py:141 ../textw/upgrade_text.py:212
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
-msgstr ""
-"Auf welcher Partition befindet sich die Root-Partition der Installation?"
+msgstr "Auf welcher Partition befindet sich die Root-Partition der Installation?"
#: ../rescue.py:143 ../rescue.py:147
msgid "Exit"
@@ -1697,12 +1622,11 @@ msgid ""
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
"Ihr System hatte fehlerhafte Dateisysteme, die Sie nicht gemountet haben. "
-"Drücken Sie die Entertaste, um eine Shell aufzurufen, von der Sie fsck und "
-"Ihre Partitionen mounten können. Das System bootet automatisch neu, wenn Sie "
-"die Shell verlassen."
+"Drücken Sie die Entertaste, um eine Shell aufzurufen, von der Sie fsck und "
+"Ihre Partitionen mounten können. Das System bootet automatisch neu, wenn "
+"Sie die Shell verlassen."
#: ../rescue.py:170
-#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
"\n"
@@ -1715,15 +1639,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ihr System wurde gemountet unter: %s.\n"
"\n"
-"Drücken Sie die <Zurück>, um eine Shell zu aufzurufen. Wenn Sie Ihr System "
-"als Root-Umgebung möchten, führen Sie folgenden Befehl aus:\n"
+"Drücken Sie die <Zurück>, um eine Shell zu aufzurufen. Wenn Sie Ihr System "
+"als Root-Umgebung möchten, führen Sie folgenden Befehl aus:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
"Das System wird automatisch neu starten, wenn Sie die Shell verlassen."
#: ../rescue.py:188
-#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
"be mounted under %s.\n"
@@ -1734,8 +1657,8 @@ msgstr ""
"Ein Fehler ist bei dem Versuch aufgetreten, einige oder alle Ihre Systeme zu "
"mounten. Einige wurden eventuell unter %s gemountet.\n"
"\n"
-"Drücken Sie <Zurück>, um eine Shell aufzurufen. Das System wird automatisch "
-"neu booten, wenn Sie die Shell verlassen."
+"Drücken Sie <Zurück>, um eine Shell aufzurufen. Das System wird "
+"automatisch neu booten, wenn Sie die Shell verlassen."
#: ../rescue.py:194
msgid "Rescue Mode"
@@ -1746,22 +1669,21 @@ msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"Sie haben keine Linux Partitionen. Drücken Sie die Enter-Taste, um eine "
+"Sie haben keine Linux Partitionen. Drücken Sie die Enter-Taste, um eine "
"Shell zu erhalten. Das System wird automatisch neu starten, wenn Sie die "
"Shell verlassen."
#: ../rescue.py:205
-#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "Ihr System wurde unter dem Verzeichnis %s gemountet."
#: ../text.py:191
msgid "Help not available"
-msgstr "Hilfe nicht verfügbar"
+msgstr "Hilfe nicht verfügbar"
#: ../text.py:192
msgid "No help is available for this step of the install."
-msgstr "Für diesen Installationsschritt ist keine Hilfe verfügbar."
+msgstr "Für diesen Installationsschritt ist keine Hilfe verfügbar."
#: ../text.py:278
msgid "Save Crash Dump"
@@ -1776,22 +1698,18 @@ msgid "Debug"
msgstr "Fehlerdiagnose"
#: ../text.py:332
-#, python-format
msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc."
msgstr "%s (C) 2002 Red Hat, Inc."
#: ../text.py:335
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr ""
-" <F1> Hilfe | <Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter"
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr " <F1> Hilfe | <Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter"
#: ../text.py:337
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt+Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter "
+msgstr " <Tab>/<Alt+Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter "
#: ../text.py:435
msgid "Cancelled"
@@ -1800,7 +1718,7 @@ msgstr "Abgebrochen"
#: ../text.py:436
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr ""
-"Sie können an dieser Stelle nicht zum vorherigen Schritt zurückkehren. "
+"Sie können an dieser Stelle nicht zum vorherigen Schritt zurückkehren. "
"Wiederholen Sie den Vorgang."
#: ../upgrade.py:46
@@ -1808,7 +1726,6 @@ msgid "Searching"
msgstr "Suchen"
#: ../upgrade.py:47
-#, python-format
msgid "Searching for %s installations..."
msgstr "%s Installationen werden gesucht..."
@@ -1817,28 +1734,26 @@ msgid "Dirty File Systems"
msgstr "Fehlerhafte Dateisysteme"
#: ../upgrade.py:89
-#, python-format
msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
-"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
-"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. "
+" Please boot your Linux installation, let the file systems be checked and "
+"shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Die folgenden Dateisysteme Ihres Linux-Systems wurden nicht ordnungsgemäß "
+"Die folgenden Dateisysteme Ihres Linux-Systems wurden nicht ordnungsgemäß "
"ungemountet. Booten Sie die Linux-Installation erneut, lassen Sie die "
-"Dateisysteme prüfen und fahren Sie das System ordnungsgemäß herunter, um das "
-"Upgrade vornehmen zu können.\n"
+"Dateisysteme prüfen und fahren Sie das System ordnungsgemäß herunter, um "
+"das Upgrade vornehmen zu können.\n"
"%s"
#: ../upgrade.py:97
-#, python-format
msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
-"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. "
+" Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
"Die folgenden Dateisysteme Ihres Linux-Systems wurden nicht korrekt "
-"ungemountet. Möchten Sie sie trotzdem mounten?\n"
+"ungemountet. Möchten Sie sie trotzdem mounten?\n"
"%s"
#: ../upgrade.py:226 ../upgrade.py:232
@@ -1850,9 +1765,10 @@ msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
msgstr ""
-"Ein oder mehrere Dateisystem(e), die in der Datei /etc/fstab Ihres Linux-"
-"Systems enthalten sind, können nicht gemountet werden. Beheben Sie dieses "
-"Problem und beginnen Sie dann erneut mit dem Aktualisieren Ihres Systems."
+"Ein oder mehrere Dateisystem(e), die in der Datei /etc/fstab Ihres "
+"Linux-Systems enthalten sind, können nicht gemountet werden. Beheben Sie "
+"dieses Problem und beginnen Sie dann erneut mit dem Aktualisieren Ihres "
+"Systems."
#: ../upgrade.py:233
msgid ""
@@ -1860,10 +1776,10 @@ msgid ""
"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
"try to upgrade again."
msgstr ""
-"Ein oder mehrere Dateisystem(e), die in der Datei /etc/fstab Ihres Linux-"
-"Systems enthalten sind, sind widersprüchlich und können nicht gemountet "
-"werden. Beheben Sie dieses Problem und beginnen Sie dann erneut mit dem "
-"Aktualisieren Ihres Systems."
+"Ein oder mehrere Dateisystem(e), die in der Datei /etc/fstab Ihres "
+"Linux-Systems enthalten sind, sind widersprüchlich und können nicht "
+"gemountet werden. Beheben Sie dieses Problem und beginnen Sie dann erneut "
+"mit dem Aktualisieren Ihres Systems."
#: ../upgrade.py:249
msgid ""
@@ -1872,13 +1788,12 @@ msgid ""
"the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Die folgenden Dateien sind absolute symbolische Links, die während der "
-"Aktualisierung nicht unterstützt werden. Ändern Sie diese in relative "
+"Die folgenden Dateien sind absolute symbolische Links, die während der "
+"Aktualisierung nicht unterstützt werden. Ändern Sie diese in relative "
"symbolische Links um und starten Sie die Aktualisierung dann erneut.\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:260
-#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s nicht gefunden"
@@ -1893,8 +1808,8 @@ msgstr "Zu aktualisierende Pakete werden gesucht..."
#: ../upgrade.py:316
msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
msgstr ""
-"RPM-Datenbank konnte nicht neu erstellt werden. Möglicherweise steht auf der "
-"Festplatte nicht genügend Platz zur Verfügung."
+"RPM-Datenbank konnte nicht neu erstellt werden. Möglicherweise steht auf "
+"der Festplatte nicht genügend Platz zur Verfügung."
#: ../upgrade.py:334
msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
@@ -1911,8 +1826,8 @@ msgid ""
"process?"
msgstr ""
"In diesem System wurden Pakete von Drittfirmen gefunden, die sich mit den "
-"Paketen von Red Hat Linux überlappen. Wenn mit dem Upgrade fortgefahren "
-"wird, könnten diese nicht mehr richtig funktionieren, oder das System "
+"Paketen von Red Hat Linux überlappen. Wenn mit dem Upgrade fortgefahren "
+"wird, könnten diese nicht mehr richtig funktionieren, oder das System "
"instabil werden. Wollen Sie mit dem Upgrade fortfahren?"
#: ../upgrade.py:408
@@ -1924,7 +1839,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Auf diesem System ist keine /etc/redhat-release Datei vorhanden. Dies ist "
"vielleicht kein Red Hat Linux System. Wenn mit dem Upgrade fortgefahren "
-"wird, könnte das System instabil werden. Wollen Sie mit dem Upgrade "
+"wird, könnte das System instabil werden. Wollen Sie mit dem Upgrade "
"fortfahren?"
#: ../xserver.py:46
@@ -1939,9 +1854,9 @@ msgid ""
"a mouse."
msgstr ""
"Ihre Maus konnte nicht automatisch erkannt werden. Um mit der grafischen "
-"Installation fortfahren zu können, müssen Sie im nächsten Bildschirm die "
-"Informationen zu Ihrer Maus eingeben. Sie können auch die Installation im "
-"Textmodus verwenden, für die keine Maus erforderlich ist."
+"Installation fortfahren zu können, müssen Sie im nächsten Bildschirm die "
+"Informationen zu Ihrer Maus eingeben. Sie können auch die Installation im "
+"Textmodus verwenden, für die keine Maus erforderlich ist."
#: ../xserver.py:53 ../xserver.py:54
msgid "Use text mode"
@@ -1957,8 +1872,7 @@ msgstr "Es wird versucht, den VESA Treiber X-Server zu starten"
#: ../xserver.py:183
msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n"
-msgstr ""
-"Der X Server wird gestartet. Ein Protokoll befindet sich in /tmp/X.log\n"
+msgstr "Der X Server wird gestartet. Ein Protokoll befindet sich in /tmp/X.log\n"
#: ../xserver.py:210
msgid " X server started successfully."
@@ -1978,7 +1892,7 @@ msgstr "Das Root-Passwort ist zu kurz."
#: ../iw/account_gui.py:65
msgid "Root passwords do not match."
-msgstr "Die Root-Passwörter stimmen nicht überein."
+msgstr "Die Root-Passwörter stimmen nicht überein."
#: ../iw/account_gui.py:85
msgid "User password accepted."
@@ -1986,11 +1900,11 @@ msgstr "Das Benutzerkennwort wurde akzeptiert."
#: ../iw/account_gui.py:91
msgid "Root account can not be added here."
-msgstr "Der Root-Account kann hier nicht hinzugefügt werden."
+msgstr "Der Root-Account kann hier nicht hinzugefügt werden."
#: ../iw/account_gui.py:94
msgid "System accounts can not be added here."
-msgstr "System-Accounts können hier nicht hinzugefügt werden."
+msgstr "System-Accounts können hier nicht hinzugefügt werden."
#: ../iw/account_gui.py:96
msgid "Please enter user password."
@@ -2002,11 +1916,11 @@ msgstr "Das Benutzerkennwort ist zu kurz."
#: ../iw/account_gui.py:100
msgid "User passwords do not match."
-msgstr "Die Benutzerkennwörter stimmen nicht überein."
+msgstr "Die Benutzerkennwörter stimmen nicht überein."
#: ../iw/account_gui.py:188
msgid "Add a New User"
-msgstr "Neuen Benutzer hinzufügen"
+msgstr "Neuen Benutzer hinzufügen"
#: ../iw/account_gui.py:196 ../textw/userauth_text.py:90
msgid "Edit User"
@@ -2014,7 +1928,7 @@ msgstr "Benutzer bearbeiten"
#: ../iw/account_gui.py:210
msgid "Add a User Account"
-msgstr "Fügen Sie einen Benutzeraccount hinzu."
+msgstr "Fügen Sie einen Benutzeraccount hinzu."
#: ../iw/account_gui.py:227
msgid "Enter a user _name:"
@@ -2026,11 +1940,11 @@ msgstr "Geben Sie ein Benutzer_passwort ein."
#: ../iw/account_gui.py:244
msgid "Pass_word (confirm):"
-msgstr "Pass_wort (bestätigen):"
+msgstr "Pass_wort (bestätigen):"
#: ../iw/account_gui.py:253
msgid "_Full Name:"
-msgstr "_Vollständiger Name:"
+msgstr "_Vollständiger Name:"
#: ../iw/account_gui.py:261
msgid "Please enter user name"
@@ -2039,16 +1953,16 @@ msgstr "Geben Sie den Benutzernamen ein"
#: ../iw/account_gui.py:344
msgid "Enter the root (administrator) password for the system."
msgstr ""
-"Geben Sie das Passwort für den Root-Benutzer (Administrator) des Systems ein."
+"Geben Sie das Passwort für den Root-Benutzer (Administrator) des Systems "
+"ein."
#: ../iw/account_gui.py:361
-#, fuzzy
msgid "Root _Password: "
-msgstr "Root-Passwort: "
+msgstr "Root-_Passwort: "
#: ../iw/account_gui.py:364
msgid "_Confirm: "
-msgstr "_Bestätigen: "
+msgstr "_Bestätigen: "
#: ../iw/account_gui.py:406
msgid "Account Name"
@@ -2057,12 +1971,12 @@ msgstr "Accountname"
#: ../iw/account_gui.py:409 ../textw/userauth_text.py:101
#: ../textw/userauth_text.py:210
msgid "Full Name"
-msgstr "Vollständiger Name"
+msgstr "Vollständiger Name"
#: ../iw/account_gui.py:419 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1020
#: ../iw/old_bootloader_gui.py:700 ../iw/osbootwidget.py:93
msgid "_Add"
-msgstr "_Hinzufügen"
+msgstr "_Hinzufügen"
#: ../iw/account_gui.py:421 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1023
#: ../iw/network_gui.py:488 ../iw/old_bootloader_gui.py:704
@@ -2073,12 +1987,12 @@ msgstr "_Bearbeiten"
#: ../iw/account_gui.py:445
msgid ""
-"It is recommended that you create a personal account for normal (non-"
-"administrative) use. Accounts can also be created for additional users."
+"It is recommended that you create a personal account for normal "
+"(non-administrative) use. Accounts can also be created for additional users."
msgstr ""
-"Es wird empfohlen, dass Sie einen persönlichen Account für den normalen"
-"(nicht-administrativen) Gebrauch anlegen. Auch für zusätzliche Benutzer "
-"können Accountsangelegt werden."
+"Es wird empfohlen, dass Sie einen persönlichen Account für den "
+"normalen(nicht-administrativen) Gebrauch anlegen. Auch für zusätzliche "
+"Benutzer können Accountsangelegt werden."
#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325
msgid "Authentication Configuration"
@@ -2086,11 +2000,11 @@ msgstr "Authentifizierung konfigurieren"
#: ../iw/auth_gui.py:98
msgid "Enable _MD5 passwords"
-msgstr "_MD5-Passwörter aktivieren"
+msgstr "_MD5-Passwörter aktivieren"
#: ../iw/auth_gui.py:99
msgid "Enable shado_w passwords"
-msgstr "_Shadow-Passwörter aktivieren"
+msgstr "_Shadow-Passwörter aktivieren"
#: ../iw/auth_gui.py:102
msgid "Enable N_IS"
@@ -2098,11 +2012,11 @@ msgstr "N_IS aktivieren"
#: ../iw/auth_gui.py:103
msgid "Use _broadcast to find NIS server"
-msgstr "_Broadcast für die Suche nach NIS-Server verwenden"
+msgstr "_Broadcast für die Suche nach NIS-Server verwenden"
#: ../iw/auth_gui.py:115
msgid "NIS _Domain: "
-msgstr "NIS-_Domäne: "
+msgstr "NIS-_Domäne: "
#: ../iw/auth_gui.py:118
msgid "NIS _Server: "
@@ -2175,7 +2089,7 @@ msgid ""
"password."
msgstr ""
"Durch das Bootloader-Passwort wird vermieden, dass Benutzer die an den "
-"Kernelübergebenen Passwörter ändern. Für eine verbesserte Sicherheit "
+"Kernelübergebenen Passwörter ändern. Für eine verbesserte Sicherheit "
"empfehlen wir die Erstellung eines Passworts."
#: ../iw/blpasswidget.py:42
@@ -2184,7 +2098,7 @@ msgstr "Bootloader-Passwort _verwenden"
#: ../iw/blpasswidget.py:76
msgid "Change _password"
-msgstr "_Passwort ändern"
+msgstr "_Passwort ändern"
#: ../iw/blpasswidget.py:99 ../iw/old_bootloader_gui.py:85
msgid "Enter Boot Loader Password"
@@ -2192,7 +2106,7 @@ msgstr "Bootloader-Passwort eingeben"
#: ../iw/blpasswidget.py:105
msgid "Enter a boot loader password and then confirm it."
-msgstr "Geben Sie ein Bootloader-Passwort ein und bestätigen Sie."
+msgstr "Geben Sie ein Bootloader-Passwort ein und bestätigen Sie."
#: ../iw/blpasswidget.py:112
msgid "_Password:"
@@ -2200,16 +2114,16 @@ msgstr "_Passwort:"
#: ../iw/blpasswidget.py:118
msgid "Con_firm:"
-msgstr "_Bestätigen:"
+msgstr "_Bestätigen:"
#: ../iw/blpasswidget.py:139 ../iw/old_bootloader_gui.py:127
msgid "Passwords don't match"
-msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
+msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
#: ../iw/blpasswidget.py:140 ../iw/old_bootloader_gui.py:128
#: ../textw/bootloader_text.py:442
msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
+msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
#: ../iw/blpasswidget.py:149 ../iw/old_bootloader_gui.py:137
#: ../textw/bootloader_text.py:452
@@ -2220,39 +2134,38 @@ msgid ""
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
"Ihr Bootloader-Passwort besteht aus weniger als 6 Zeichen. Empfehlenswert "
-"ist jedoch ein längeres Passwort.\n"
+"ist jedoch ein längeres Passwort.\n"
"\n"
-"Möchten Sie mit diesem Passwort fortfahren?"
+"Möchten Sie mit diesem Passwort fortfahren?"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:23
msgid "Boot Disk Creation"
msgstr "Bootdiskette erstellen"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:54
-#, python-format
msgid ""
"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. "
"A boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration "
-"stops working, if you chose not to install a boot loader, or if your third-"
-"party boot loader does not support Linux.\n"
+"stops working, if you chose not to install a boot loader, or if your "
+"third-party boot loader does not support Linux.\n"
"\n"
"It is highly recommended you create a boot disk.\n"
msgstr ""
-"Mit der Bootdiskette können Sie Ihr %s System von einer Diskette aus "
-"starten. Die Bootdiskette kann für das Booten Ihres Systems verwendet "
+"Mit der Bootdiskette können Sie Ihr %s System von einer Diskette aus "
+"starten. Die Bootdiskette kann für das Booten Ihres Systems verwendet "
"werden, wenn die Bootloader- Konfiguration nicht mehr funktioniert, wenn "
-"Siekeinen Bootloader installieren möchten oder wenn der Bootloader "
-"vonFremdherstellern Linux nicht unterstützt.\n"
+"Siekeinen Bootloader installieren möchten oder wenn der Bootloader "
+"vonFremdherstellern Linux nicht unterstützt.\n"
"\n"
"Es wird empfohlen, eine Bootdiskette anzulegen.\n"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:70
msgid "_Yes, I would like to create a boot disk"
-msgstr "_Ja, ich möchte eine Bootdiskette anlegen."
+msgstr "_Ja, ich möchte eine Bootdiskette anlegen."
#: ../iw/bootdisk_gui.py:73
msgid "No, I _do not want to create a boot disk"
-msgstr "Nein, ich möchte _keine Bootdiskette anlegen."
+msgstr "Nein, ich möchte _keine Bootdiskette anlegen."
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27
msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
@@ -2267,11 +2180,12 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
msgstr ""
-"Der erzwungene Gebrauch von LBA23 für Ihren Bootloader ohne Support des BIOS "
-"kann dazu führen, dass Ihr Rechner nicht startet. Sie sollten unbedingt eine "
-"Bootdiskette erstellen, wenn Sie dazu später aufgefordert werden.\n"
+"Der erzwungene Gebrauch von LBA23 für Ihren Bootloader ohne Support des "
+"BIOS kann dazu führen, dass Ihr Rechner nicht startet. Sie sollten "
+"unbedingt eine Bootdiskette erstellen, wenn Sie dazu später aufgefordert "
+"werden.\n"
"\n"
-"Möchten Sie fortfahren und den LBA32-Modus erzwingen?"
+"Möchten Sie fortfahren und den LBA32-Modus erzwingen?"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51
msgid "Force LBA32"
@@ -2279,14 +2193,14 @@ msgstr "Verwendung von LBA32 erzwingen"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72
msgid "_Force LBA32 (not normally required)"
-msgstr "_Verwendung von LBA32 erzwingen (gewöhnlich nicht erforderlich)"
+msgstr "_Verwendung von LBA32 erzwingen (gewöhnlich nicht erforderlich)"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76
msgid ""
"If you wish to add default options to the boot command, enter them into the "
"'General kernel parameters' field."
msgstr ""
-"Wenn Sie dem Bootbefehl Standardoptionen hinzufügen möchten, geben Sie sie "
+"Wenn Sie dem Bootbefehl Standardoptionen hinzufügen möchten, geben Sie sie "
"in das Feld 'Allgemeine Kernelparameter' ein."
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82
@@ -2302,7 +2216,7 @@ msgstr "Bootloader Konfiguration"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:71
msgid "Change Boot Loader"
-msgstr "Bootloader ändern"
+msgstr "Bootloader ändern"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:89
msgid ""
@@ -2311,10 +2225,10 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue and not install a boot loader?"
msgstr ""
-"Sie möchten keinen Bootloader in Ihrem System installieren. In diesemFall "
-"müssen Sie eine Bootdiskette anlegen, um Ihr System zu booten.\n"
+"Sie möchten keinen Bootloader in Ihrem System installieren. In diesemFall "
+"müssen Sie eine Bootdiskette anlegen, um Ihr System zu booten.\n"
"\n"
-"Möchten Sie fortfahren und keinen Bootloader installieren?"
+"Möchten Sie fortfahren und keinen Bootloader installieren?"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:101
msgid "C_ontinue with no boot loader"
@@ -2326,9 +2240,10 @@ msgid ""
"default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current "
"boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" "
msgstr ""
-"Wählen Sie den Bootloader, den der Computer verwendet. GRUB ist der "
-"standardmäßige Bootloader. Wenn Sie jedoch Ihren derzeitigen Bootloader "
-"nicht überschreiben möchten, wählen Sie \"Keinen Bootloader installieren.\" "
+"Wählen Sie den Bootloader, den der Computer verwendet. GRUB ist der "
+"standardmäßige Bootloader. Wenn Sie jedoch Ihren derzeitigen Bootloader "
+"nicht überschreiben möchten, wählen Sie \"Keinen Bootloader "
+"installieren.\" "
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:134 ../iw/old_bootloader_gui.py:208
msgid "Use _GRUB as the boot loader"
@@ -2343,7 +2258,6 @@ msgid "_Do not install a boot loader"
msgstr "_Keinen Bootloader installieren"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:160
-#, python-format
msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s."
msgstr "Der %s Bootloader wird auf /dev/%s installiert."
@@ -2353,7 +2267,7 @@ msgstr "Es wird kein Bootloader installiert."
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:217
msgid "_Change boot loader"
-msgstr "_Bootloader ändern"
+msgstr "_Bootloader ändern"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:245
msgid "Configure advanced boot loader _options"
@@ -2365,17 +2279,17 @@ msgstr "Bootloader Record installieren auf:"
#: ../iw/bootlocwidget.py:70
msgid "_Change Drive Order"
-msgstr "_Festplattenreihenfolge ändern"
+msgstr "_Festplattenreihenfolge ändern"
#: ../iw/bootlocwidget.py:84
msgid "Unable to Change Drive Order for LILO"
-msgstr "Festplattenreihenfolge für LILO konnte nicht geändert werden."
+msgstr "Festplattenreihenfolge für LILO konnte nicht geändert werden."
#: ../iw/bootlocwidget.py:85
msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO."
msgstr ""
-"Das Ändern der Festplattenreihenfolge für die Verwendung mit LILO wird nicht "
-"unterstützt."
+"Das Ändern der Festplattenreihenfolge für die Verwendung mit LILO wird "
+"nicht unterstützt."
#: ../iw/bootlocwidget.py:92
msgid "Edit Drive Order"
@@ -2391,10 +2305,10 @@ msgid ""
"the Master Boot Record (MBR)."
msgstr ""
"Ordnen Sie Ihre Festplatten in der Reihenfolge an, in der Sie von Ihrem BIOS "
-"verwendet werden. Dies ist nur dann nützlich, wenn Sie mehrere SCSI Adapter "
-"odersowohl SCSI als auch IDE besitzen und vom SCSI Gerät booten möchten.\n"
+"verwendet werden. Dies ist nur dann nützlich, wenn Sie mehrere SCSI Adapter "
+"odersowohl SCSI als auch IDE besitzen und vom SCSI Gerät booten möchten.\n"
"\n"
-"Die Änderung der Reihenfolge ändert auch den Ort, an dem das "
+"Die Änderung der Reihenfolge ändert auch den Ort, an dem das "
"Installationsprogramm den Master Boot Record (MBR) abspeichert."
#: ../iw/confirm_gui.py:55
@@ -2402,12 +2316,10 @@ msgid "About to Install"
msgstr "Installation beginnt"
#: ../iw/confirm_gui.py:60
-#, python-format
msgid "Click next to begin installation of %s."
msgstr "Klicken Sie auf Weiter, um mit der Installation von %s zu beginnen."
#: ../iw/confirm_gui.py:61
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"A complete log of the installation can be found in the %s file after "
"rebooting your system.\n"
@@ -2418,20 +2330,18 @@ msgstr ""
"Ein komplettes Installationsprotokoll finden Sie nach dem Neustart Ihres "
"Systems in der Datei %s.\n"
"\n"
-"Eine kickstart-Datei mit den gewählen Installationsoptionen steht nach dem "
-"Neustart Ihres Systems in der Datei %s zur Verfügung."
+"Eine kickstart-Datei mit den gewählen Installationsoptionen steht nach dem "
+"Neustart Ihres Systems in der Datei %s zur Verfügung."
#: ../iw/confirm_gui.py:68
msgid "About to Upgrade"
msgstr "Upgrade beginnt"
#: ../iw/confirm_gui.py:73
-#, python-format
msgid "Click next to begin upgrade of %s."
msgstr "Klicken Sie auf Weiter, um mit dem Aktualisieren von %s zu beginnen."
#: ../iw/confirm_gui.py:74
-#, python-format
msgid ""
"A complete log of the upgrade can be found in the %s file after rebooting "
"your system."
@@ -2441,7 +2351,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/congrats_gui.py:23
msgid "Congratulations"
-msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
+msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
#: ../iw/congrats_gui.py:49
msgid ""
@@ -2454,7 +2364,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:56
-#, python-format
msgid ""
"Congratulations, the installation is complete.\n"
"\n"
@@ -2476,24 +2385,25 @@ msgid ""
"\n"
"Click 'Exit' to reboot the system."
msgstr ""
-"Herzlichen Glückwunsch, die Installation wurde erfolgreich beendet.\n"
+"Herzlichen Glückwunsch, die Installation wurde erfolgreich beendet.\n"
"\n"
-"Nehmen Sie sämtliche Installationsmedien (Disketten oder CD-ROMs) heraus, "
-"die Sie während der Installation verwendet haben.\n"
+"Nehmen Sie sämtliche Installationsmedien (Disketten oder CD-ROMs) heraus, "
+"die Sie während der Installation verwendet haben.\n"
"\n"
-"%sInformationen über Errata (Updates und Fehlerlösungen) finden Sie unter:\n"
+"%sInformationen über Errata (Updates und Fehlerlösungen) finden Sie "
+"unter:\n"
"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
"\n"
-"Informationen über die automatische Aktualisierung über das Red Hat Network "
-"finden Sie unter:\n"
+"Informationen über die automatische Aktualisierung über das Red Hat "
+"Network finden Sie unter:\n"
"\thttp://rhn.redhat.com/\n"
"\n"
-"Informationen über den Gebrauch und die Konfiguration des Systems finden Sie "
-"unter:\n"
+"Informationen über den Gebrauch und die Konfiguration des Systems finden "
+"Sie unter:\n"
"\thttp://www.redhat.com/docs/\n"
"\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n"
"\n"
-"Wenn Sie sich für den Produktsupport registrieren lassen möchten, besuchen "
+"Wenn Sie sich für den Produktsupport registrieren lassen möchten, besuchen "
"Sie:\n"
"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
"\n"
@@ -2501,14 +2411,13 @@ msgstr ""
#: ../iw/dependencies_gui.py:21
msgid "Unresolved Dependencies"
-msgstr "Nicht aufgelöste Abhängigkeiten"
+msgstr "Nicht aufgelöste Abhängigkeiten"
#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:262
#: ../iw/package_gui.py:504 ../iw/package_gui.py:694
#: ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270
-#, python-format
msgid "Total install size: %s"
-msgstr "Gesamtgröße der Installation: %s"
+msgstr "Gesamtgröße der Installation: %s"
#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:209
#: ../textw/packages_text.py:301
@@ -2521,27 +2430,26 @@ msgstr "Voraussetzung"
#: ../iw/dependencies_gui.py:90
msgid "_Install packages to satisfy dependencies"
-msgstr "Pakete _installieren, um Abhängigkeiten zu erfüllen"
+msgstr "Pakete _installieren, um Abhängigkeiten zu erfüllen"
#: ../iw/dependencies_gui.py:93
msgid "_Do not install packages that have dependencies"
-msgstr "_Keine Pakete mit Abhängigkeiten installieren"
+msgstr "_Keine Pakete mit Abhängigkeiten installieren"
#: ../iw/dependencies_gui.py:97
msgid "I_gnore package dependencies"
-msgstr "Paketabhängigkeiten i_gnorieren"
+msgstr "Paketabhängigkeiten i_gnorieren"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 ../iw/desktop_choice_gui.py:53
#: ../textw/desktop_choice_text.py:24
msgid "Workstation Defaults"
msgstr "Workstation-Standardeinstellungen"
-#: ../iw/desktop_choice_gui.py:52 ../installclasses/workstation.py:6
+#: ../installclasses/workstation.py:6 ../iw/desktop_choice_gui.py:52
msgid "Workstation"
msgstr "Workstation"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:58
-#, python-format
msgid ""
"The default workstation environment includes our recommendations for new "
"users, including:\n"
@@ -2563,7 +2471,7 @@ msgid ""
"to install or avoid installing. Check the box below to customize your "
"installation."
msgstr ""
-"Für Neulinge empfehlen wir u.a. Folgendes für die standardmäßigen "
+"Für Neulinge empfehlen wir u.a. Folgendes für die standardmäßigen "
"Arbeitsplatzumgebungen:\n"
"\n"
"\tDesktop Shell (GNOME)\n"
@@ -2577,22 +2485,21 @@ msgstr ""
"\tVerwaltungstools\n"
"\n"
"Nach der Installation kann mithilfe des Tools 'redhat-config-package' "
-"weitere Software hinzugefügt oder auch entfernt werden.\n"
+"weitere Software hinzugefügt oder auch entfernt werden.\n"
"\n"
-"Wenn Sie mit %s vertraut sind, möchten Sie vielleicht bestimmte Pakete "
-"installieren oder auch nicht installieren. Wählen Sie im Fenster unten die "
+"Wenn Sie mit %s vertraut sind, möchten Sie vielleicht bestimmte Pakete "
+"installieren oder auch nicht installieren. Wählen Sie im Fenster unten die "
"entsprechenden Optionen."
-#: ../iw/desktop_choice_gui.py:75 ../installclasses/personal_desktop.py:10
+#: ../installclasses/personal_desktop.py:10 ../iw/desktop_choice_gui.py:75
msgid "Personal Desktop"
-msgstr "Persönlicher Desktop:"
+msgstr "Persönlicher Desktop:"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:76
msgid "Personal Desktop Defaults"
-msgstr "Standardeinstellungen des persönlichen Desktops:"
+msgstr "Standardeinstellungen des persönlichen Desktops:"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:81
-#, python-format
msgid ""
"The default personal desktop environment includes our recommendations for "
"new users, including:\n"
@@ -2612,7 +2519,7 @@ msgid ""
"to install or avoid installing. Check the box below to customize your "
"installation."
msgstr ""
-"Für Neulinge empfehlen wir u.a. Folgendes für die standardmäßigen "
+"Für Neulinge empfehlen wir u.a. Folgendes für die standardmäßigen "
"Arbeitsplatzumgebungen:\n"
"\n"
"\tDesktop Shell (GNOME)\n"
@@ -2624,10 +2531,10 @@ msgstr ""
"\tSpiele\n"
"\n"
"Nach der Installation kann mithilfe des Tools 'redhat-config-package' "
-"weitere Software hinzugefügt oder auch entfernt werden.\n"
+"weitere Software hinzugefügt oder auch entfernt werden.\n"
"\n"
-"Wenn Sie mit %s vertraut sind, möchten Sie vielleicht bestimmte Pakete "
-"installieren oder auch nicht installieren. Wählen Sie im Fenster unten die "
+"Wenn Sie mit %s vertraut sind, möchten Sie vielleicht bestimmte Pakete "
+"installieren oder auch nicht installieren. Wählen Sie im Fenster unten die "
"entsprechenden Optionen."
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:98
@@ -2635,7 +2542,7 @@ msgid ""
"If you would like to change the default package set to be installed you can "
"choose to customize this below."
msgstr ""
-"Wenn Sie das zu installierende Standardpaket ändern möchten, können Sie "
+"Wenn Sie das zu installierende Standardpaket ändern möchten, können Sie "
"unten die entsprechenden Einstellungen vornehmen."
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:106
@@ -2653,7 +2560,7 @@ msgstr "Festplatte"
#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:210
#: ../iw/progress_gui.py:273 ../textw/partition_text.py:1099
msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+msgstr "Größe"
#: ../iw/driveorderwidget.py:44
msgid "Model"
@@ -2661,7 +2568,7 @@ msgstr "Modell"
#: ../iw/examine_gui.py:24
msgid "Upgrade Examine"
-msgstr "Upgrade überprüfen"
+msgstr "Upgrade überprüfen"
#: ../iw/examine_gui.py:51
msgid ""
@@ -2673,10 +2580,9 @@ msgstr ""
#: ../iw/examine_gui.py:61
msgid "Please select the device containing the root filesystem: "
-msgstr "Wählen Sie das Gerät aus, auf dem sich das Root-Dateisystem befindet: "
+msgstr "Wählen Sie das Gerät aus, auf dem sich das Root-Dateisystem befindet: "
#: ../iw/examine_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:226
-#, python-format
msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s"
msgstr "Aktualisiere die %s Installation auf der Partition /dev/%s"
@@ -2690,7 +2596,7 @@ msgstr "fdasd"
#: ../iw/fdasd_gui.py:28
msgid "Select drive to run fdasd on"
-msgstr "Festplatte zur Verwendung von fdasd auswählen"
+msgstr "Festplatte zur Verwendung von fdasd auswählen"
#: ../iw/fdisk_gui.py:26
msgid "Partitioning with fdisk"
@@ -2698,21 +2604,20 @@ msgstr "Partitionieren mit fdisk"
#: ../iw/fdisk_gui.py:103
msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
-msgstr "Festplatte für das Partitionieren mit fdisk auswählen"
+msgstr "Festplatte für das Partitionieren mit fdisk auswählen"
#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26
msgid "Firewall Configuration"
msgstr "Firewall konfigurieren"
#: ../iw/firewall_gui.py:132
-#, python-format
msgid ""
"Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is "
"between 1 and 65535, and port is either 'tcp' or 'udp'.\n"
"\n"
"For example, '1234:udp'"
msgstr ""
-"Ungültiger Port: %s. Das korrekte Format lautet 'port:protocol', wobei der "
+"Ungültiger Port: %s. Das korrekte Format lautet 'port:protocol', wobei der "
"Portzwischen 1 und 65535 liegt und das Protokoll entweder 'tcp' oder 'udp' "
"ist.\n"
"\n"
@@ -2724,7 +2629,7 @@ msgstr "Achtung: defekter Token"
#: ../iw/firewall_gui.py:188
msgid "Select a security level for the system: "
-msgstr "Wählen Sie einen Sicherheitslevel für das System:"
+msgstr "Wählen Sie einen Sicherheitslevel für das System:"
#: ../iw/firewall_gui.py:197
msgid "Hi_gh"
@@ -2748,11 +2653,11 @@ msgstr "Benut_zerdefiniert einstellen"
#: ../iw/firewall_gui.py:229
msgid "_Trusted devices:"
-msgstr "Sichere Gerä_te:"
+msgstr "Sichere Gerä_te:"
#: ../iw/firewall_gui.py:254
msgid "_Allow incoming:"
-msgstr "Eing_ang ermöglichen:"
+msgstr "Eing_ang ermöglichen:"
#: ../iw/firewall_gui.py:278
msgid "Other _ports:"
@@ -2768,37 +2673,36 @@ msgstr "IP-Adresse fehlt"
#: ../iw/ipwidget.py:109
msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255"
-msgstr "IP-Adressen müssen Zahlen zwischen 1 und 255 enthalten."
+msgstr "IP-Adressen müssen Zahlen zwischen 1 und 255 enthalten."
#: ../iw/ipwidget.py:114 ../iw/ipwidget.py:116
msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255"
-msgstr "IP-Adressen müssen Zahlen zwischen 0 und 255 enthalten."
+msgstr "IP-Adressen müssen Zahlen zwischen 0 und 255 enthalten."
-#: ../iw/language_gui.py:61 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306
+#: ../iw/language_gui.py:61 ../loader/lang.c:306 ../textw/language_text.py:40
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
-msgstr ""
-"Welche Sprache möchten Sie während des Installationsvorgangs verwenden?"
+msgstr "Welche Sprache möchten Sie während des Installationsvorgangs verwenden?"
# ../comps/comps-master:499
#: ../iw/language_support_gui.py:24
msgid "Additional Language Support"
-msgstr "Zusätzliche Sprachunterstützung"
+msgstr "Zusätzliche Sprachunterstützung"
#: ../iw/language_support_gui.py:149
msgid "Select the _default language for the system: "
-msgstr "Stan_dardsprache für das System auswählen: "
+msgstr "Stan_dardsprache für das System auswählen: "
#: ../iw/language_support_gui.py:159
msgid "Select _additional languages to install on the system:"
-msgstr "Weitere Sprachen _auswählen, die im System installiert werden sollen:"
+msgstr "Weitere Sprachen _auswählen, die im System installiert werden sollen:"
#: ../iw/language_support_gui.py:208
msgid "_Select All"
-msgstr "Alle au_swählen"
+msgstr "Alle au_swählen"
#: ../iw/language_support_gui.py:214
msgid "Select Default _Only"
-msgstr "N_ur Standard auswählen "
+msgstr "N_ur Standard auswählen "
#: ../iw/language_support_gui.py:220
msgid "Rese_t"
@@ -2809,7 +2713,7 @@ msgstr "Wiederhers_tellen"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:548 ../iw/lvm_dialog_gui.py:596
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:790
msgid "Not enough space"
-msgstr "Nicht genügend Platz"
+msgstr "Nicht genügend Platz"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:105
msgid ""
@@ -2817,13 +2721,13 @@ msgid ""
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
"than the available space."
msgstr ""
-"Die physische Größe kann nicht geändert werden, da sonst der Platz für die "
-"derzeit definierten logischen Volumen auf mehr als den verfügbaren Platz "
-"erhöht würden."
+"Die physische Größe kann nicht geändert werden, da sonst der Platz für "
+"die derzeit definierten logischen Volumen auf mehr als den verfügbaren "
+"Platz erhöht würden."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:114
msgid "Confirm Physical Extent Change"
-msgstr "Änderung der physischen Größe bestätigen"
+msgstr "Änderung der physischen Größe bestätigen"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115
msgid ""
@@ -2833,11 +2737,11 @@ msgid ""
"\n"
"This change will take affect immediately."
msgstr ""
-"Diese Änderung des Wertes der physischen Größe erfordert, dass die Größen "
-"für die aktuellen logischen Volumen zu einem ganzen Vielfachen des "
+"Diese Änderung des Wertes der physischen Größe erfordert, dass die "
+"Größen für die aktuellen logischen Volumen zu einem ganzen Vielfachen des "
"physischen Umfangs aufgerundet werden.\n"
"\n"
-"Diese Änderung ist sofort wirksam."
+"Diese Änderung ist sofort wirksam."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124 ../iw/lvm_dialog_gui.py:167
#: ../iw/network_gui.py:154 ../iw/network_gui.py:158 ../iw/network_gui.py:181
@@ -2845,14 +2749,13 @@ msgid "C_ontinue"
msgstr "_Weiter"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:151
-#, python-format
msgid ""
-"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
-"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
+"The physical extent size cannot be changed because the value selected "
+"(%10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
"volume group."
msgstr ""
-"Die physische Größe kann nicht geändert werden, da der gewählte Wert (%10.2f "
-"MB) größer ist als das kleinste physische Volumen (%10.2f MB) in "
+"Die physische Größe kann nicht geändert werden, da der gewählte Wert "
+"(%10.2f MB) größer ist als das kleinste physische Volumen (%10.2f MB) in "
"derVolumengruppe."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:160
@@ -2864,34 +2767,32 @@ msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
msgstr ""
-"Diese Änderung der physischen Größe verbraucht wertvollen Platz in einem "
+"Diese Änderung der physischen Größe verbraucht wertvollen Platz in einem "
"oder mehreren physischen Volumen der Volumengruppe."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:185
-#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
"defined logical volumes."
msgstr ""
-"Die physische Größe kann nicht geändert werden, da die resultierende "
-"maximale Größe des logischen Volumens (%10.2f MB) kleiner ist als eines oder "
-"mehrere der derzeit definierten logischen Volumen."
+"Die physische Größe kann nicht geändert werden, da die resultierende "
+"maximale Größe des logischen Volumens (%10.2f MB) kleiner ist als eines "
+"oder mehrere der derzeit definierten logischen Volumen."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:258
msgid ""
"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
msgstr ""
-"Sie können dieses physische Volumen nicht entfernen, da sonst die "
-"Volumengruppefür die derzeit definierten Volument zu klein wird."
+"Sie können dieses physische Volumen nicht entfernen, da sonst die "
+"Volumengruppefür die derzeit definierten Volument zu klein wird."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:329
msgid "Make Logical Volume"
msgstr "Logisches Volumen anlegen"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:332
-#, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "Logisches Volumen bearbeiten: %s"
@@ -2927,64 +2828,62 @@ msgstr "Name des logischen Volumens:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:390 ../iw/partition_dialog_gui.py:356
msgid "_Size (MB):"
-msgstr "Grö_ße (MB):"
+msgstr "Grö_ße (MB):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:396 ../iw/partition_dialog_gui.py:373
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:416 ../textw/partition_text.py:317
#: ../textw/partition_text.py:400 ../textw/partition_text.py:487
msgid "Size (MB):"
-msgstr "Größe (MB):"
+msgstr "Größe (MB):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:408
-#, python-format
msgid "(Max size is %s MB)"
-msgstr "(Max Größe: %s MB)"
+msgstr "(Max Größe: %s MB)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:469
msgid "Illegal size"
-msgstr "Ungültige Größe"
+msgstr "Ungültige Größe"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:470
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
msgstr ""
-"Die erforderliche Größe ist, wie eingegeben, keine gültige Zahl größer als 0."
+"Die erforderliche Größe ist, wie eingegeben, keine gültige Zahl größer "
+"als 0."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:503
msgid "Mount point in use"
msgstr "Mount-Point in Gebrauch"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:504
-#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
msgstr ""
-"Der Mount-Point \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen anderen "
+"Der Mount-Point \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen anderen "
"Mount-Point."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:515
msgid "Illegal Logical Volume Name"
-msgstr "Ungültiger Name des logischen Volumens"
+msgstr "Ungültiger Name des logischen Volumens"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:534
msgid "Illegal logical volume name"
-msgstr "Ungültiger Name des logischen Volumens"
+msgstr "Ungültiger Name des logischen Volumens"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535
-#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr ""
-"Der Name des logischen Volumens \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie "
+"Der Name des logischen Volumens \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie "
"einen anderen Namen."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:549
-#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
"size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical "
"Extent size for this Volume Group."
msgstr ""
-"Die derzeit erforderliche Größe (%10.2f MB) ist größer als die maximale "
-"Größe des logischen Volumens (%10.2f MB). Um diesen Grenzwert zu erhöhen, "
-"können Sie die Größe der physischen Größe für diese Volumengruppe erhöhen."
+"Die derzeit erforderliche Größe (%10.2f MB) ist größer als die maximale "
+"Größe des logischen Volumens (%10.2f MB). Um diesen Grenzwert zu erhöhen, "
+"können Sie die Größe der physischen Größe für diese Volumengruppe "
+"erhöhen."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:573 ../iw/partition_dialog_gui.py:169
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:181 ../iw/partition_dialog_gui.py:229
@@ -2994,25 +2893,22 @@ msgid "Error With Request"
msgstr "Fehler mit Anfrage"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:597 ../iw/lvm_dialog_gui.py:791
-#, python-format
msgid ""
"The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group "
"only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the "
"logical volume(s) smaller."
msgstr ""
-"Die von Ihnen konfigurierten logischen Volumen benötigen %g MB, die "
-"Volumengruppe besitzt jedoch nur %g MB. Vergrößern Sie die Volumengruppe "
+"Die von Ihnen konfigurierten logischen Volumen benötigen %g MB, die "
+"Volumengruppe besitzt jedoch nur %g MB. Vergrößern Sie die Volumengruppe "
"oder verkleinern Sie das/dielogische/n Volumen."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:647
msgid "No free slots"
-msgstr "Keine freien Steckplätze"
+msgstr "Keine freien Steckplätze"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:648
-#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
-msgstr ""
-"Sie können nicht mehr als %s logische Volumen pro Volumengruppe anlegen."
+msgstr "Sie können nicht mehr als %s logische Volumen pro Volumengruppe anlegen."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:654
msgid "No free space"
@@ -3024,34 +2920,32 @@ msgid ""
"add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the "
"currently existing logical volumes"
msgstr ""
-"Es ist kein Platz in der Volumengruppe verfügbar, um neue logische Volumen "
-"anzulegen.Wenn Sie ein logisches Volumen hinzufügen möchten, müssen Sie die "
-"Größe von einem oder mehreren der derzeit existierenden logischen Volumen "
-"reduzieren."
+"Es ist kein Platz in der Volumengruppe verfügbar, um neue logische Volumen "
+"anzulegen.Wenn Sie ein logisches Volumen hinzufügen möchten, müssen Sie "
+"die Größe von einem oder mehreren der derzeit existierenden logischen "
+"Volumen reduzieren."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:683
-#, python-format
msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?"
-msgstr "Möchten Sie das logische Volumen \"%s\" wirklich löschen?"
+msgstr "Möchten Sie das logische Volumen \"%s\" wirklich löschen?"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:802
msgid "Invalid Volume Group Name"
-msgstr "Ungültiger Volumengruppen-Name"
+msgstr "Ungültiger Volumengruppen-Name"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:815
msgid "Name in use"
msgstr "Name in Gebrauch"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:816
-#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr ""
-"Der Volumengruppen-Name \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen "
+"Der Volumengruppen-Name \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen "
"anderen Namen."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:860
msgid "Not enough physical volumes"
-msgstr "Nicht genügend physische Volumen"
+msgstr "Nicht genügend physische Volumen"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861
msgid ""
@@ -3064,15 +2958,14 @@ msgstr ""
"Es ist mindestens eine neue Partition des physischen Volumens notwendig, um "
"eine LVM Volumengruppe anzulegen.\n"
"\n"
-"Legen Sie zunächst eine Partition oder Raid-Array des Typs \"physisches "
-"Volumen (LVM)\" an und wählen Sie anschließend erneut die Option \"LVM\"."
+"Legen Sie zunächst eine Partition oder Raid-Array des Typs \"physisches "
+"Volumen (LVM)\" an und wählen Sie anschließend erneut die Option \"LVM\"."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:872
msgid "Make LVM Volume Group"
msgstr "LVM Volumengruppe erstellen"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:875
-#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
msgstr "LVM Volumengruppe bearbeiten: %s"
@@ -3090,11 +2983,11 @@ msgstr "Volumengruppen-Name"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:910
msgid "_Physical Extent:"
-msgstr "_Physische Größe"
+msgstr "_Physische Größe"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:917
msgid "Physical Extent:"
-msgstr "Physische Größe"
+msgstr "Physische Größe"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:930
msgid "Physical Volumes to _Use:"
@@ -3118,7 +3011,7 @@ msgstr "Name des logischen Volumens"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1006 ../iw/partition_gui.py:352
msgid "Size (MB)"
-msgstr "Größe (MB)"
+msgstr "Größe (MB)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1037
msgid "Logical Volumes"
@@ -3146,7 +3039,7 @@ msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 unter DOS)"
#: ../iw/mouse_gui.py:93 ../iw/osbootwidget.py:157
msgid "_Device"
-msgstr "_Gerät"
+msgstr "_Gerät"
#: ../iw/mouse_gui.py:138
msgid "_Model"
@@ -3158,7 +3051,7 @@ msgstr "3 Tasten _emulieren"
#: ../iw/mouse_gui.py:235
msgid "Select the appropriate mouse for the system."
-msgstr "Wählen Sie die passende Maus für Ihr System."
+msgstr "Wählen Sie die passende Maus für Ihr System."
#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:569
msgid "Gateway"
@@ -3182,15 +3075,15 @@ msgstr "_Gateway"
#: ../iw/network_gui.py:29
msgid "_Primary DNS"
-msgstr "_Primärer DNS"
+msgstr "_Primärer DNS"
#: ../iw/network_gui.py:30
msgid "_Secondary DNS"
-msgstr "_Sekundärer DNS"
+msgstr "_Sekundärer DNS"
#: ../iw/network_gui.py:30
msgid "_Tertiary DNS"
-msgstr "_Tertiärer DNS"
+msgstr "_Tertiärer DNS"
#: ../iw/network_gui.py:34
msgid "Network Configuration"
@@ -3207,50 +3100,45 @@ msgid ""
"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
"this may cause problems later."
msgstr ""
-"Sie haben keinen Hostnamen angegeben. Je nach Ihrer Netzwerk-Umgebung könnte "
-"dies später zu Problemen führen."
+"Sie haben keinen Hostnamen angegeben. Je nach Ihrer Netzwerk-Umgebung "
+"könnte dies später zu Problemen führen."
#: ../iw/network_gui.py:158
-#, python-format
msgid ""
"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
"environment this may cause problems later."
msgstr ""
-"Sie haben im Feld \"%s\" keinen Wert eingegeben. Je nach Ihrer Netzwerk-"
-"Umgebung könnte dies später zu Problemen führen."
+"Sie haben im Feld \"%s\" keinen Wert eingegeben. Je nach Ihrer "
+"Netzwerk-Umgebung könnte dies später zu Problemen führen."
#: ../iw/network_gui.py:162
-#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Der Hostname \"%s\" ist aus folgendem Grund ungültig:\n"
+"Der Hostname \"%s\" ist aus folgendem Grund ungültig:\n"
"\n"
"%s"
#: ../iw/network_gui.py:167
-#, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
-"Beim Konvertieren des für \"%s\" eingegebenen Wertes ist ein Fehler "
+"Beim Konvertieren des für \"%s\" eingegebenen Wertes ist ein Fehler "
"aufgetreten:\n"
"%s"
#: ../iw/network_gui.py:173
-#, python-format
msgid "A value is required for the field \"%s\"."
msgstr "In das Feld \"%s\" muss ein Wert eingegeben werden."
#: ../iw/network_gui.py:177
msgid "The IP information you have entered is invalid."
-msgstr "Die eingegebene IP-Information ist ungültig."
+msgstr "Die eingegebene IP-Information ist ungültig."
#: ../iw/network_gui.py:181
-#, fuzzy
msgid ""
"You have no active network devices. Your system will not be able to "
"communicate over a network by default without at least one device active.\n"
@@ -3259,12 +3147,14 @@ msgid ""
"inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be "
"activated automatically."
msgstr ""
-"Es liegen keine aktiven Netzwerk-Geräte vor. Ihr System ist ohne mindestens "
-"ein aktives Gerät nicht in der Lage, standardmäßig über ein Netzwerk zu "
-"kommunizieren."
+"Es liegen keine aktiven Netzwerk-Geräte vor. Ihr System ist ohne mindestens "
+"ein aktives Gerät nicht in der Lage, standardmäßig über ein Netzwerk zu\n"
+"kommunizieren.\n"
+"BITTE BEACHTEN: Wenn Sie einen PCMCIA-basierten Netzwerk-Adapter "
+"besitzen,lassen Sie ihn inaktiv. Beim Neustarten Ihres Systems wird er "
+"automatisch aktiviert."
#: ../iw/network_gui.py:200
-#, python-format
msgid "Edit Interface %s"
msgstr "Interface %s bearbeiten"
@@ -3289,7 +3179,6 @@ msgid "Point to Point (IP)"
msgstr "Point to Point (IP)"
#: ../iw/network_gui.py:252
-#, python-format
msgid "Configure %s"
msgstr "%s konfigurieren"
@@ -3303,14 +3192,14 @@ msgstr "Beim Starten aktiv"
#: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1099
#: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207
msgid "Device"
-msgstr "Gerät"
+msgstr "Gerät"
#: ../iw/network_gui.py:398
msgid "IP/Netmask"
msgstr "IP/Netzmaske"
-#: ../iw/network_gui.py:421 ../iw/network_gui.py:522
-#: ../textw/network_text.py:224 ../loader/net.c:624 ../loader/net.c:823
+#: ../iw/network_gui.py:421 ../iw/network_gui.py:522 ../loader/net.c:624
+#: ../loader/net.c:823 ../textw/network_text.py:224
msgid "Hostname"
msgstr "Rechnername"
@@ -3320,7 +3209,7 @@ msgstr "Hostnamen einstellen"
#: ../iw/network_gui.py:494
msgid "Network Devices"
-msgstr "Netzwerk-Geräte"
+msgstr "Netzwerk-Geräte"
#: ../iw/network_gui.py:501
msgid "Set the hostname:"
@@ -3328,7 +3217,7 @@ msgstr "Hostname einstellen:"
#: ../iw/network_gui.py:505
msgid "_automatically via DHCP"
-msgstr "_automatisch über DHCP"
+msgstr "_automatisch über DHCP"
#: ../iw/network_gui.py:511
msgid "_manually"
@@ -3345,86 +3234,78 @@ msgid ""
"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is "
"not necessary for more casual users."
msgstr ""
-"Durch das Bootloader-Passwort wird vermieden, dass Benutzer willkürliche "
-"Optionen an den Kernel übergeben. Für eine verbesserte Sicherheit empfehlen "
-"wir die Erstellung eines Passworts. Dies ist jedoch für Benutzer, die das "
-"System nur gelegentlich nutzen, nicht notwendig."
+"Durch das Bootloader-Passwort wird vermieden, dass Benutzer willkürliche "
+"Optionen an den Kernel übergeben. Für eine verbesserte Sicherheit "
+"empfehlen wir die Erstellung eines Passworts. Dies ist jedoch für Benutzer, "
+"die das System nur gelegentlich nutzen, nicht notwendig."
-#: ../iw/old_bootloader_gui.py:102 ../textw/userauth_text.py:37
-#: ../loader/urls.c:389
+#: ../iw/old_bootloader_gui.py:102 ../loader/urls.c:389
+#: ../textw/userauth_text.py:37
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: ../iw/old_bootloader_gui.py:107 ../textw/bootloader_text.py:412
msgid "Confirm:"
-msgstr "Bestätigen:"
+msgstr "Bestätigen:"
#: ../iw/old_bootloader_gui.py:156
-#, fuzzy
msgid "No password"
-msgstr "Root-Passwort"
+msgstr "Kein Passwort"
#: ../iw/old_bootloader_gui.py:158
-#, fuzzy
msgid "Change _Password"
-msgstr "_Passwort ändern"
+msgstr "_Passwort ändern"
#: ../iw/old_bootloader_gui.py:248
-#, fuzzy
msgid "_Use a Boot Loader Password"
msgstr "Bootloader-Passwort _verwenden"
#: ../iw/old_bootloader_gui.py:249
-#, fuzzy
msgid "Set _Password"
-msgstr "_Passwort:"
+msgstr "_Passwort einstellen"
#: ../iw/old_bootloader_gui.py:265
-#, fuzzy
msgid "Force the use of LBA32 extensions for booting (not normally required)"
-msgstr "Verwendung von LBA32 erzwingen (gewöhnlich nicht erforderlich)"
+msgstr ""
+"Verwendung von LBA32 Erweiterungen für das Booten erzwingen (gewöhnlich "
+"nicht erforderlich)"
#: ../iw/old_bootloader_gui.py:269
-#, fuzzy
msgid "_Force LBA32"
-msgstr "Verwendung von LBA32 erzwingen"
+msgstr "LBA32 _erzwingen"
#: ../iw/old_bootloader_gui.py:273
-#, fuzzy
msgid "General kernel parameters"
-msgstr "All_gemeine Kernel-Parameter"
+msgstr "Allgemeine Kernel-Parameter"
#: ../iw/old_bootloader_gui.py:323 ../iw/osbootwidget.py:130
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: ../iw/old_bootloader_gui.py:330
-#, fuzzy
msgid ""
"The label is what is displayed in the boot loader to choose to boot this "
"operating system. The device is the device which it boots from."
msgstr ""
-"Geben Sie eine Kennung ein, die im Bootloader-Menü angezeigt werden soll. "
-"Das Gerät (oderFestplatte und Partitionsnummer) ist das Gerät, von dem aus "
+"Die Kennung ist das, was im Bootloader als Auswahl zum Booten dieses "
+"Betriebssystems angezeigt wird.Das Gerät ist das Gerät, von dem aus "
"gebootet wird."
#: ../iw/old_bootloader_gui.py:342 ../iw/osbootwidget.py:64
-#, fuzzy
msgid "Label"
-msgstr "_Kennung"
+msgstr "Kennung"
#: ../iw/old_bootloader_gui.py:381
-#, fuzzy
msgid "Default Boot Target"
-msgstr "Standardmäßiges Boot _Target"
+msgstr "Standardmäßiges Boot Target"
#: ../iw/old_bootloader_gui.py:410 ../iw/osbootwidget.py:222
msgid "You must specify a label for the entry"
-msgstr "Geben Sie eine Kennung für den Eintrag an."
+msgstr "Geben Sie eine Kennung für den Eintrag an."
#: ../iw/old_bootloader_gui.py:419 ../iw/osbootwidget.py:231
msgid "Boot label contains illegal characters"
-msgstr "Bootkennung enthält ungültige Zeichen."
+msgstr "Bootkennung enthält ungültige Zeichen."
#: ../iw/old_bootloader_gui.py:443 ../iw/osbootwidget.py:255
msgid "Duplicate Label"
@@ -3432,35 +3313,35 @@ msgstr "Kennung duplizieren"
#: ../iw/old_bootloader_gui.py:444 ../iw/osbootwidget.py:256
msgid "This label is already in use for another boot entry."
-msgstr "Diese Kennung wird bereits für einen anderen Booteintrag verwendet."
+msgstr "Diese Kennung wird bereits für einen anderen Booteintrag verwendet."
#: ../iw/old_bootloader_gui.py:457 ../iw/osbootwidget.py:269
msgid "Duplicate Device"
-msgstr "Gerät duplizieren"
+msgstr "Gerät duplizieren"
#: ../iw/old_bootloader_gui.py:458 ../iw/osbootwidget.py:270
msgid "This device is already being used for another boot entry."
-msgstr "Dieses Gerät wird bereits für einen anderen Booteintrag verwendet."
+msgstr "Dieses Gerät wird bereits für einen anderen Booteintrag verwendet."
#: ../iw/old_bootloader_gui.py:522 ../iw/osbootwidget.py:334
msgid "Cannot Delete"
-msgstr "Löschen nicht möglich"
+msgstr "Löschen nicht möglich"
#: ../iw/old_bootloader_gui.py:523 ../iw/osbootwidget.py:335
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the Red Hat Linux "
"system you are about to install."
msgstr ""
-"Dieses Boot-Target kann nicht gelöscht werden, da es für das Red Hat Linux "
-"System gedacht ist, das Sie installieren möchten."
+"Dieses Boot-Target kann nicht gelöscht werden, da es für das Red Hat Linux "
+"System gedacht ist, das Sie installieren möchten."
#: ../iw/old_bootloader_gui.py:645
msgid "Insert some text about booting other operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie Text über das Booten von anderen Betriebssystemen ein."
#: ../iw/old_bootloader_gui.py:763
msgid "Blah, this is the BIOS drive order, more information, etc"
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist die BIOS Treiber Reihenfolge, weitere Informationen etc."
#: ../iw/osbootwidget.py:41
msgid ""
@@ -3470,12 +3351,12 @@ msgid ""
"'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by "
"the desired operating system."
msgstr ""
-"Sie können den Bootloader für das Booten von anderen Betriebssystemen "
-"konfigurieren.Wählen Sie hierzu das entsprechende Betriebssystem aus der "
-"Liste. Wenn Sieweitere Betriebssysteme hinzufügen möchten, die nicht "
-"automatisch ermittelt werden, klicken Sieauf 'Hinzufügen.' Wenn Sie das "
-"standardmäßig gebootete Betriebssystem ändern möchten, wählen Sie für das "
-"gewünschte Betriebssystem 'Standard'."
+"Sie können den Bootloader für das Booten von anderen Betriebssystemen "
+"konfigurieren.Wählen Sie hierzu das entsprechende Betriebssystem aus der "
+"Liste. Wenn Sieweitere Betriebssysteme hinzufügen möchten, die nicht "
+"automatisch ermittelt werden, klicken Sieauf 'Hinzufügen.' Wenn Sie das "
+"standardmäßig gebootete Betriebssystem ändern möchten, wählen Sie für "
+"das gewünschte Betriebssystem 'Standard'."
#: ../iw/osbootwidget.py:64 ../iw/silo_gui.py:263
#: ../textw/bootloader_text.py:277 ../textw/silo_text.py:207
@@ -3490,8 +3371,8 @@ msgid ""
"Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard "
"drive and partition number) is the device from which it boots."
msgstr ""
-"Geben Sie eine Kennung ein, die im Bootloader-Menü angezeigt werden soll. "
-"Das Gerät (oderFestplatte und Partitionsnummer) ist das Gerät, von dem aus "
+"Geben Sie eine Kennung ein, die im Bootloader-Menü angezeigt werden soll. "
+"Das Gerät (oderFestplatte und Partitionsnummer) ist das Gerät, von dem aus "
"gebootet wird."
#: ../iw/osbootwidget.py:149
@@ -3500,18 +3381,17 @@ msgstr "_Kennung"
#: ../iw/osbootwidget.py:193
msgid "Default Boot _Target"
-msgstr "Standardmäßiges Boot _Target"
+msgstr "Standardmäßiges Boot _Target"
#: ../iw/package_gui.py:48 ../textw/packages_text.py:237
msgid "Individual Package Selection"
-msgstr "Pakete individuell auswählen"
+msgstr "Pakete individuell auswählen"
#: ../iw/package_gui.py:76
msgid "All Packages"
msgstr "Alle Pakete"
#: ../iw/package_gui.py:196
-#, python-format
msgid ""
"Package: %s\n"
"Version: %s\n"
@@ -3533,32 +3413,31 @@ msgstr "_Paket"
#: ../iw/package_gui.py:384
msgid "_Size (MB)"
-msgstr "Grö_ße (MB)"
+msgstr "Grö_ße (MB)"
#: ../iw/package_gui.py:435
msgid "Total size: "
-msgstr "Gesamtgröße: "
+msgstr "Gesamtgröße: "
#: ../iw/package_gui.py:438
msgid "Select _all in group"
-msgstr "_Alle in der Gruppe auswählen"
+msgstr "_Alle in der Gruppe auswählen"
#: ../iw/package_gui.py:442
msgid "_Unselect all in group"
-msgstr "Keine in der Gruppe a_uswählen"
+msgstr "Keine in der Gruppe a_uswählen"
#: ../iw/package_gui.py:479 ../textw/packages_text.py:57
msgid "Package Group Selection"
-msgstr "Paketgruppen auswählen"
+msgstr "Paketgruppen auswählen"
#: ../iw/package_gui.py:699
msgid "Minimal"
msgstr "Minimal"
#: ../iw/package_gui.py:770
-#, python-format
msgid "Details for '%s'"
-msgstr "Details für '%s'"
+msgstr "Details für '%s'"
#: ../iw/package_gui.py:779
msgid ""
@@ -3568,10 +3447,10 @@ msgid ""
"Select the optional packages to be installed:"
msgstr ""
"Eine Paketgruppe kann sowohl Basis- als auch fakultative Paket-Member "
-"enthalten. Basispakete sind grundsätzlich gewählt, sofern die Paketgruppe "
-"gewählt ist.\n"
+"enthalten. Basispakete sind grundsätzlich gewählt, sofern die Paketgruppe "
+"gewählt ist.\n"
"\n"
-"Wählen Sie die fakultativen Pakete, die installiert werden sollen:"
+"Wählen Sie die fakultativen Pakete, die installiert werden sollen:"
#: ../iw/package_gui.py:820
msgid "Base Packages"
@@ -3587,34 +3466,33 @@ msgstr "Details"
#: ../iw/package_gui.py:1158
msgid "_Select individual packages"
-msgstr "Einzelne Pakete au_swählen"
+msgstr "Einzelne Pakete au_swählen"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:55
msgid "Additional Size Options"
-msgstr "Zusätzliche Optionen für die Größe"
+msgstr "Zusätzliche Optionen für die Größe"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:60
msgid "_Fixed size"
-msgstr "_Feste Größe"
+msgstr "_Feste Größe"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:62
msgid "Fill all space _up to (MB):"
-msgstr "Den gesamten Platz a_usfüllen bis (MB):"
+msgstr "Den gesamten Platz a_usfüllen bis (MB):"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:72
msgid "Fill to maximum _allowable size"
-msgstr "Bis zur m_aximal erlaubten Größe ausfüllen"
+msgstr "Bis zur m_aximal erlaubten Größe ausfüllen"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:170
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
-msgstr "Der End-Zylinder muss größer sein als der Start-Zylinder."
+msgstr "Der End-Zylinder muss größer sein als der Start-Zylinder."
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:258 ../textw/partition_text.py:629
msgid "Add Partition"
-msgstr "Partition hinzufügen"
+msgstr "Partition hinzufügen"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:261
-#, python-format
msgid "Edit Partition: /dev/%s"
msgstr "Partition bearbeiten: /dev/%s"
@@ -3628,7 +3506,7 @@ msgstr "Dateisystem_typ:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:322
msgid "Allowable _Drives:"
-msgstr "_Verfügbare Festplatten:"
+msgstr "_Verfügbare Festplatten:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:335
msgid "Drive:"
@@ -3648,11 +3526,11 @@ msgstr "_End-Zylinder:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:448
msgid "Force to be a _primary partition"
-msgstr "Verwendung als _primäre Partition erzwingen."
+msgstr "Verwendung als _primäre Partition erzwingen."
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:456
msgid "Check for _bad blocks"
-msgstr "Auf defekte _Blöcke überprüfen."
+msgstr "Auf defekte _Blöcke überprüfen."
#: ../iw/partition_gui.py:348 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287
#: ../textw/partition_text.py:1099
@@ -3684,7 +3562,7 @@ msgid ""
"Size\n"
"(MB)"
msgstr ""
-"Größe\n"
+"Größe\n"
"(MB)"
#: ../iw/partition_gui.py:520 ../textw/partition_text.py:1093
@@ -3692,19 +3570,16 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Partitionieren"
#: ../iw/partition_gui.py:612
-msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr ""
"Die folgenden kritischen Fehler bestehen mit dem geforderten "
"Partitionsschema."
#: ../iw/partition_gui.py:615
-#, python-format
-msgid ""
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr ""
-"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von %s "
-"fortfahren."
+"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von "
+"%s fortfahren."
#: ../iw/partition_gui.py:621
msgid "Partitioning Errors"
@@ -3713,12 +3588,12 @@ msgstr "Partitionierfehler"
#: ../iw/partition_gui.py:627
msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
msgstr ""
-"Die folgenden Warnungen wurden für das geforderte\n"
+"Die folgenden Warnungen wurden für das geforderte\n"
"Partitionsschema ausgegeben."
#: ../iw/partition_gui.py:629
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
-msgstr "Möchten Sie mit dem geforderten Partitionsschema fortfahren?"
+msgstr "Möchten Sie mit dem geforderten Partitionsschema fortfahren?"
#: ../iw/partition_gui.py:634
msgid "Partitioning Warnings"
@@ -3738,7 +3613,7 @@ msgstr "LVM Volumengruppen"
#: ../iw/partition_gui.py:731
msgid "RAID Devices"
-msgstr "RAID-Geräte"
+msgstr "RAID-Geräte"
#: ../iw/partition_gui.py:759 ../iw/partition_gui.py:876
#: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151
@@ -3767,18 +3642,16 @@ msgid "Free"
msgstr "Frei"
#: ../iw/partition_gui.py:952 ../textw/partition_text.py:199
-#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "Geforderte Partitionen konnten nicht zugewiesen werden: %s."
#: ../iw/partition_gui.py:961
-#, python-format
msgid "Warning: %s."
msgstr "Warnung: %s."
#: ../iw/partition_gui.py:963
msgid "_Modify Partition"
-msgstr "_Partition ändern"
+msgstr "_Partition ändern"
#: ../iw/partition_gui.py:965
msgid "_Continue"
@@ -3786,50 +3659,49 @@ msgstr "_Weiter"
#: ../iw/partition_gui.py:1140 ../iw/partition_gui.py:1154
msgid "Not supported"
-msgstr "Nicht unterstützt"
+msgstr "Nicht unterstützt"
#: ../iw/partition_gui.py:1141
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
-msgstr "LVM wird auf dieser Plattform NICHT unterstützt."
+msgstr "LVM wird auf dieser Plattform NICHT unterstützt."
#: ../iw/partition_gui.py:1155
msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
-msgstr "Software RAID wird auf dieser Plattform NICHT unterstützt."
+msgstr "Software RAID wird auf dieser Plattform NICHT unterstützt."
#: ../iw/partition_gui.py:1162
msgid "No RAID minor device numbers available"
-msgstr "Keine RAID Minor-Nummern verfügbar."
+msgstr "Keine RAID Minor-Nummern verfügbar."
#: ../iw/partition_gui.py:1163
msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
"minor device numbers have been used."
msgstr ""
-"Es kann kein Software-RAID-Gerät angelegt werden, da alle verfügbaren Minor-"
-"Nummern bereits verwendet werden."
+"Es kann kein Software-RAID-Gerät angelegt werden, da alle verfügbaren "
+"Minor-Nummern bereits verwendet werden."
#: ../iw/partition_gui.py:1177
msgid "RAID Options"
msgstr "RAID-Optionen"
#: ../iw/partition_gui.py:1188
-#, python-format
msgid ""
-"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
-"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
-"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
-"using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
+"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. "
+" A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability "
+"compared to using an individual drive. For more information on using RAID "
+"devices please consult the %s documentation.\n"
"\n"
"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Software RAID ermöglicht die Kombination verschiedener Disketten zu einem "
-"größeren RAID-Gerät. Durch die Kombination von RAID-Geräten wird die "
-"Geschwindigkeit und Zuverlässigkeit im Vergleich zur Verwendung von nur "
-"einer Festplatte erhöht. Weitere Informationen über den Gebrauch von RAID-"
-"Geräten finden Sie in der %s Dokumentation.\n"
+"Software RAID ermöglicht die Kombination verschiedener Disketten zu einem "
+"größeren RAID-Gerät. Durch die Kombination von RAID-Geräten wird die "
+"Geschwindigkeit und Zuverlässigkeit im Vergleich zur Verwendung von nur "
+"einer Festplatte erhöht. Weitere Informationen über den Gebrauch von "
+"RAID-Geräten finden Sie in der %s Dokumentation.\n"
"\n"
-"Derzeit stehen Ihnen %s Software RAID Partitionen zur Verfügung.\n"
+"Derzeit stehen Ihnen %s Software RAID Partitionen zur Verfügung.\n"
"\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1199
@@ -3839,28 +3711,26 @@ msgid ""
"mounted.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Um RAID zu verwenden, müssen Sie mindestens zwei Partitionen des Typs "
-"'Software RAID'. Anschließend können Sie ein RAID-Gerät erstellen, das "
+"Um RAID zu verwenden, müssen Sie mindestens zwei Partitionen des Typs "
+"'Software RAID'. Anschließend können Sie ein RAID-Gerät erstellen, das "
"formatiert und gemountet werden kann.\n"
"\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1205
msgid "What do you want to do now?"
-msgstr "Was möchten Sie nun tun?"
+msgstr "Was möchten Sie nun tun?"
#: ../iw/partition_gui.py:1214
msgid "Create a software RAID _partition."
msgstr "Software RAID _Partition anlegen."
#: ../iw/partition_gui.py:1217
-#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
-msgstr "RAID _Gerät anlegen [Standard=/dev/md%s]."
+msgstr "RAID _Gerät anlegen [Standard=/dev/md%s]."
#: ../iw/partition_gui.py:1221
-#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
-msgstr "_Festplatte klonen, um ein RAID-Gerät anzulegen [Standard=/dev/md%s]."
+msgstr "_Festplatte klonen, um ein RAID-Gerät anzulegen [Standard=/dev/md%s]."
#: ../iw/partition_gui.py:1260
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
@@ -3872,7 +3742,7 @@ msgstr "Der Festplatten-Kloneditor konnte nicht angelegt werden."
#: ../iw/partition_gui.py:1308
msgid "_Reset"
-msgstr "_Zurücksetzen"
+msgstr "_Zurücksetzen"
#: ../iw/partition_gui.py:1309
msgid "Make _RAID"
@@ -3896,31 +3766,31 @@ msgstr "_LVM"
#: ../iw/partition_gui.py:1355
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
-msgstr "RAID-Gerät/LVM Volumen Gruppen-Member ausblenden"
+msgstr "RAID-Gerät/LVM Volumen Gruppen-Member ausblenden"
#: ../iw/partition_gui.py:1370 ../textw/partition_text.py:1190
msgid "Automatic Partitioning"
msgstr "Automatisches Partitionieren"
#: ../iw/partition_gui.py:1398
-#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
msgstr ""
-"Sie müssen mindestens eine Festplatte auswählen, auf der %s installiert wird."
+"Sie müssen mindestens eine Festplatte auswählen, auf der %s installiert "
+"wird."
#: ../iw/partition_gui.py:1440
msgid "I want to have automatic partitioning:"
-msgstr "Ich möchte eine automatische Partitionierung:"
+msgstr "Ich möchte eine automatische Partitionierung:"
#: ../iw/partition_gui.py:1471
msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
msgstr ""
-"Wählen Sie die Festplatte/n, die für die Installation verwendet werden "
+"Wählen Sie die Festplatte/n, die für die Installation verwendet werden "
"sollen:"
#: ../iw/partition_gui.py:1495
msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
-msgstr "Angelegte Partitionen _prüfen (und ändern, wenn erforderlich)."
+msgstr "Angelegte Partitionen _prüfen (und ändern, wenn erforderlich)."
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:221
@@ -3931,11 +3801,11 @@ msgstr "<Nicht Anwendbar>"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241
msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?"
-msgstr "Wie möchten Sie das Dateisystem auf dieser Partition einstellen?"
+msgstr "Wie möchten Sie das Dateisystem auf dieser Partition einstellen?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249
msgid "Leave _unchanged (preserve data)"
-msgstr "Bleibt _unverändert (Datenerhalt)"
+msgstr "Bleibt _unverändert (Datenerhalt)"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255
msgid "_Format partition as:"
@@ -3947,16 +3817,15 @@ msgstr "Partition mi_grieren zu:"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301
msgid "Check for _bad blocks?"
-msgstr "Auf defekte _Blöcke überprüfen?"
+msgstr "Auf defekte _Blöcke überprüfen?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:335
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done "
"by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
msgstr ""
-"Die Partitionen des Typs '%s' müssen sich auf einer einzigen Festplatte "
-"befinden. WählenSie hierzu die Festplatte in der Prüfliste 'Zugelassene "
+"Die Partitionen des Typs '%s' müssen sich auf einer einzigen Festplatte "
+"befinden. WählenSie hierzu die Festplatte in der Prüfliste 'Zugelassene "
"Festplatten'."
#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24
@@ -3973,7 +3842,7 @@ msgstr "Manuelles Partitionieren mit _Disk Druid"
#: ../iw/partmethod_gui.py:64
msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)"
-msgstr "Manuelles Partitionieren mit _fdisk (nur für Experten geeignet)"
+msgstr "Manuelles Partitionieren mit _fdisk (nur für Experten geeignet)"
#: ../iw/progress_gui.py:29
msgid "Installing Packages"
@@ -3992,7 +3861,6 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Verbleibend"
#: ../iw/progress_gui.py:137
-#, python-format
msgid "%s KBytes"
msgstr "%s KByte"
@@ -4029,28 +3897,27 @@ msgid ""
"select the \"RAID\" option again."
msgstr ""
"Mindestens zwei neue Software RAID Partitionen sind erforderlich, um ein "
-"RAID-Gerät zu erstellen.\n"
+"RAID-Gerät zu erstellen.\n"
"\n"
-"Legen Sie zunächst zwei Partitionen des Typs \"Software RAID\" an und "
-"wählenSie anschließend erneut die \"RAID\" Option."
+"Legen Sie zunächst zwei Partitionen des Typs \"Software RAID\" an und "
+"wählenSie anschließend erneut die \"RAID\" Option."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:275 ../iw/raid_dialog_gui.py:680
#: ../textw/partition_text.py:874
msgid "Make RAID Device"
-msgstr "RAID-Gerät erstellen"
+msgstr "RAID-Gerät erstellen"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:278
-#, python-format
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
-msgstr "RAID-Gerät bearbeiten: /dev/md%s"
+msgstr "RAID-Gerät bearbeiten: /dev/md%s"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:872
msgid "Edit RAID Device"
-msgstr "RAID-Gerät bearbeiten"
+msgstr "RAID-Gerät bearbeiten"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:321
msgid "RAID _Device:"
-msgstr "RAI_D-Gerät"
+msgstr "RAI_D-Gerät"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:339
msgid "RAID _Level:"
@@ -4062,7 +3929,7 @@ msgstr "_RAID-Members:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:398
msgid "Number of _spares:"
-msgstr "Anzahl der _Spare-Geräte:"
+msgstr "Anzahl der _Spare-Geräte:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:408
msgid "_Format partition?"
@@ -4073,9 +3940,9 @@ msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
msgstr ""
-"Die Quell-Festplatte besitzt keine zu klonenden Partitionen. Sie müssen "
-"zunächst Partitionen des Typs 'Software RAID' auf dieser Festplatte "
-"definieren, bevor das Klonen möglich ist."
+"Die Quell-Festplatte besitzt keine zu klonenden Partitionen. Sie müssen "
+"zunächst Partitionen des Typs 'Software RAID' auf dieser Festplatte "
+"definieren, bevor das Klonen möglich ist."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522
@@ -4089,14 +3956,13 @@ msgid ""
"\n"
"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. "
msgstr ""
-"Die gewählte Quell-Festplatte besitzt Partitionen, die nicht des Typs "
+"Die gewählte Quell-Festplatte besitzt Partitionen, die nicht des Typs "
"'Software RAID' sind.\n"
"\n"
-"Diese Partitionen müssen entfernt werden, bevor diese Festplatte geklont "
+"Diese Partitionen müssen entfernt werden, bevor diese Festplatte geklont "
"werden kann."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:510
-#, python-format
msgid ""
"The source drive selected has partitions which are not constrained to the "
"drive /dev/%s.\n"
@@ -4104,10 +3970,10 @@ msgid ""
"These partitions will have to be removed or restricted to this drive before "
"this drive can be cloned. "
msgstr ""
-"Die gewählte Quell-Festplatte besitzt Partitionen, die nicht zwingend auf "
+"Die gewählte Quell-Festplatte besitzt Partitionen, die nicht zwingend auf "
"der Festplatte /dev/%s enthalten sind.\n"
"\n"
-"Diese Partitionen müssen entfernt oder auf diese Festplatte beschränkt "
+"Diese Partitionen müssen entfernt oder auf diese Festplatte beschränkt "
"werden, bevor die Festplatte geklont werden kann."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:523
@@ -4117,10 +3983,10 @@ msgid ""
"\n"
"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned."
msgstr ""
-"Die gewählte Quell-Festplatte besitzt Software RAID Partitionen, die Member "
-"eines aktiven Software RAID-Geräts sind.\n"
+"Die gewählte Quell-Festplatte besitzt Software RAID Partitionen, die Member "
+"eines aktiven Software RAID-Geräts sind.\n"
"\n"
-"Vor dem Klonen müssen diese Partitionen entfernt werden."
+"Vor dem Klonen müssen diese Partitionen entfernt werden."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:555
@@ -4129,16 +3995,13 @@ msgstr "Ziel-Festplattenfehler"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:537
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
-msgstr "Wählen Sie die Ziel-Festplatten für das Klonen."
+msgstr "Wählen Sie die Ziel-Festplatten für das Klonen."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
-#, python-format
msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
-msgstr ""
-"Die Quell-Festplatte /dev/%s kann nicht als Ziel-Festplatte gewählt werden."
+msgstr "Die Quell-Festplatte /dev/%s kann nicht als Ziel-Festplatte gewählt werden."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:556
-#, python-format
msgid ""
"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the "
"following reason:\n"
@@ -4157,10 +4020,9 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:617
msgid "Please select a source drive."
-msgstr "Wählen Sie eine Quell-Festplatte."
+msgstr "Wählen Sie eine Quell-Festplatte."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637
-#, python-format
msgid ""
"The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n"
"\n"
@@ -4189,7 +4051,7 @@ msgstr "Festplatten klonen"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:656
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
msgstr ""
-"Beim Löschen der Ziel-Festplatten ist ein Fehler aufgetreten. Das Klonen "
+"Beim Löschen der Ziel-Festplatten ist ein Fehler aufgetreten. Das Klonen "
"wurde unterbrochen."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:690
@@ -4211,11 +4073,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Dieses Tool erleichtert das Einstellen von RAID-Arrays erheblich. DasKonzept "
"dieses Werkzeugs ist es, eine entsprechend partitionierteQuell-Festplatte "
-"auf andere Festplatten einer ähnlichen Größe zu klonen.Anschließend kann ein "
-"RAID-Gerät angelegt werden.\n"
+"auf andere Festplatten einer ähnlichen Größe zu klonen.Anschließend kann "
+"ein RAID-Gerät angelegt werden.\n"
"\n"
"BITTE BEACHTEN: die Quell-Festplatte muss Partitionen besitzen, die "
-"ausschließlich aufdiese Festplatte beschränkt sind, und kann nur neue "
+"ausschließlich aufdiese Festplatte beschränkt sind, und kann nur neue "
"Software RAID Partitionen enthalten. Andere Partitionstypen sind nicht "
"erlaubt.\n"
"\n"
@@ -4252,7 +4114,7 @@ msgstr "PROM-Alias erstellen"
#: ../iw/silo_gui.py:212
msgid "Set default PROM boot device to linux"
-msgstr "Linux als standardmäßiges PROM-Bootdevice festlegen"
+msgstr "Linux als standardmäßiges PROM-Bootdevice festlegen"
#: ../iw/silo_gui.py:216
msgid "Kernel parameters"
@@ -4282,7 +4144,7 @@ msgstr "Standardbootimage"
#: ../iw/timezone_gui.py:26 ../textw/timezone_text.py:95
msgid "Time Zone Selection"
-msgstr "Zeitzone auswählen"
+msgstr "Zeitzone auswählen"
#: ../iw/timezone_gui.py:146 ../iw/timezone_gui.py:147
msgid "System clock uses _UTC"
@@ -4321,9 +4183,7 @@ msgid "This will update your current boot loader."
msgstr "Dadurch wird Ihr derzeitiger Bootloader aktualisiert."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
-#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr ""
"Der Installer hat den %s Bootloader, welcher zur Zeit auf %s installiert "
"ist, erkannt."
@@ -4349,32 +4209,31 @@ msgid ""
"This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to "
"switch boot loaders, you should choose this."
msgstr ""
-"Dadurch können Sie eine neue Bootloader-Konfiguration erstellen. Wenn Sie "
-"den Bootloader wechseln möchten, sollten Sie diese Option wählen."
+"Dadurch können Sie eine neue Bootloader-Konfiguration erstellen. Wenn Sie "
+"den Bootloader wechseln möchten, sollten Sie diese Option wählen."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98
msgid "_Skip boot loader updating"
-msgstr "Aktualisieren des Bootloaders über_springen"
+msgstr "Aktualisieren des Bootloaders über_springen"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99
msgid ""
"This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a "
"third party boot loader, you should choose this."
msgstr ""
-"Dies wird Ihre Bootloader-Konfiguration nicht ändern. Wenn Sie einen "
+"Dies wird Ihre Bootloader-Konfiguration nicht ändern. Wenn Sie einen "
"Bootloader eines anderen Herstellers verwenden, sollten Sie diese Option "
-"wählen. "
+"wählen. "
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111
msgid "What would you like to do?"
-msgstr "Was würden Sie gerne tun?"
+msgstr "Was würden Sie gerne tun?"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:32
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "Dateisysteme migrieren"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:34
-#, python-format
msgid ""
"This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has "
"several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It "
@@ -4383,33 +4242,31 @@ msgid ""
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"Diese Version von %s unterstützt das ext3 Journaling Dateisystem. Es hat "
-"einige Vorteile gegenüber dem ext2 Dateisystem, das bisher in %s als "
-"Standard verwendet wurde. ext2 formatierte Partitionen können ohne "
+"Diese Version von %s unterstützt das ext3 Journaling Dateisystem. Es hat "
+"einige Vorteile gegenüber dem ext2 Dateisystem, das bisher in %s als "
+"Standard verwendet wurde. ext2 formatierte Partitionen können ohne "
"Datenverlust in ext3 umgewandelt werden.\n"
"\n"
-"Welche dieser Partition möchten Sie migrieren?"
+"Welche dieser Partition möchten Sie migrieren?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "Swap-Partition aktualisieren"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101
-#, python-format
msgid ""
"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of "
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""
-"Kernel 2.4 benötigt wesentlich mehr Swap-Bereich als die älteren Kernel. Es "
-"wird empfohlen, doppelt soviel Swap-Bereich zu haben, wie physischer "
+"Kernel 2.4 benötigt wesentlich mehr Swap-Bereich als die älteren Kernel. "
+"Es wird empfohlen, doppelt soviel Swap-Bereich zu haben, wie physischer "
"Arbeitsspeicher im System vorhanden ist. Sie haben derzeit %dMB "
-"konfiguriert, können jedoch zusätzlichen Swap-Bereich in einem Ihrer "
+"konfiguriert, können jedoch zusätzlichen Swap-Bereich in einem Ihrer "
"Dateisysteme erstellen."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108
-#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4421,32 +4278,31 @@ msgstr ""
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120
msgid "I _want to create a swap file"
-msgstr "Ich möchte eine S_wap-Datei erstellen"
+msgstr "Ich möchte eine S_wap-Datei erstellen"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
-msgstr "Wählen Sie die _Partition für die Swap-Datei:"
+msgstr "Wählen Sie die _Partition für die Swap-Datei:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
msgid "Free Space (MB)"
msgstr "Freier Platz (MB)"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166
-#, python-format
msgid ""
"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a "
"size for the swap file:"
msgstr ""
-"Für Ihre Swap-Datei werden mindestens %d MB empfohlen. Geben Sie die Größe "
-"für diese Swap-Datei an:"
+"Für Ihre Swap-Datei werden mindestens %d MB empfohlen. Geben Sie die "
+"Größe für diese Swap-Datei an:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181
msgid "Swap file _size (MB):"
-msgstr "Größe der _Swap-Datei (MB):"
+msgstr "Größe der _Swap-Datei (MB):"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191
msgid "I _don't want to create a swap file"
-msgstr "Ich möchte _keine Swap-Datei erstellen"
+msgstr "Ich möchte _keine Swap-Datei erstellen"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201
msgid ""
@@ -4455,19 +4311,18 @@ msgid ""
"to continue?"
msgstr ""
"Es wird dringend empfohlen, eine Swap-Datei zu erstellen. Wenn Sie dies "
-"nicht tun, könnte es Probleme während des Installierens geben. Möchten Sie "
-"wirklich fortfahren?"
+"nicht tun, könnte es Probleme während des Installierens geben. Möchten "
+"Sie wirklich fortfahren?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:176
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
-msgstr "Die Swap-Datei muss eine Größe zwischen 1 und 2000 MB besitzen."
+msgstr "Die Swap-Datei muss eine Größe zwischen 1 und 2000 MB besitzen."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:171
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
-"Auf dem Gerät, das Sie für die Swap-Partition gewählt haben, steht nicht "
-"genügend Platz zur Verfügung."
+"Auf dem Gerät, das Sie für die Swap-Partition gewählt haben, steht nicht "
+"genügend Platz zur Verfügung."
#: ../iw/welcome_gui.py:20
msgid "Welcome"
@@ -4479,7 +4334,7 @@ msgstr "DDC-erkannter Monitor"
#: ../iw/xconfig_gui.py:36 ../textw/xconfig_text.py:25
msgid "Unprobed Monitor"
-msgstr "Monitor nicht geprüft"
+msgstr "Monitor nicht geprüft"
#: ../iw/xconfig_gui.py:52
msgid "Customize Graphical Configuration"
@@ -4503,7 +4358,7 @@ msgstr "16 Mio Frb.(24 Bit)"
#: ../iw/xconfig_gui.py:235
msgid "_Screen Resolution:"
-msgstr "Bildschirmauflö_sung:"
+msgstr "Bildschirmauflö_sung:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:322
msgid " _Test Setting "
@@ -4511,7 +4366,7 @@ msgstr " Einstellungen _testen "
#: ../iw/xconfig_gui.py:345
msgid "Please choose your default desktop environment:"
-msgstr "Wählen Sie Ihre Standard Desktopumgebung:"
+msgstr "Wählen Sie Ihre Standard Desktopumgebung:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:347
msgid "Your desktop environment is:"
@@ -4527,7 +4382,7 @@ msgstr "_KDE"
#: ../iw/xconfig_gui.py:393
msgid "Please choose your login type:"
-msgstr "Wählen Sie Ihren Login Typ:"
+msgstr "Wählen Sie Ihren Login Typ:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:400
msgid "T_ext"
@@ -4546,9 +4401,9 @@ msgid ""
"In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected "
"settings are not correct for the monitor, select the right settings."
msgstr ""
-"In den meisten Fällen kann der Bildschirm automatisch ermittelt werden. Wenn "
-"dieermittelten Einstellungen dem Bildschirm nicht entsprechen, dann wählen "
-"Sie die korrekten Einstellungen."
+"In den meisten Fällen kann der Bildschirm automatisch ermittelt werden. "
+"Wenn dieermittelten Einstellungen dem Bildschirm nicht entsprechen, dann "
+"wählen Sie die korrekten Einstellungen."
#: ../iw/xconfig_gui.py:662
msgid "Generic"
@@ -4584,7 +4439,6 @@ msgid "Unknown video card"
msgstr "Unbekannte Grafikkarte"
#: ../iw/xconfig_gui.py:776
-#, python-format
msgid ""
"An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error "
"to bugzilla.redhat.com."
@@ -4603,16 +4457,16 @@ msgid ""
"button."
msgstr ""
"Es ist eine Grafikkarte erforderlich, bevor mit der X-Konfiguration "
-"fortgefahren werden kann. Wenn Sie die gesamte X-Konfiguration überspringen "
-"möchten, wählen Sie die Schaltfläche 'X-Konfiguration überspringen'."
+"fortgefahren werden kann. Wenn Sie die gesamte X-Konfiguration überspringen "
+"möchten, wählen Sie die Schaltfläche 'X-Konfiguration überspringen'."
#: ../iw/xconfig_gui.py:931
msgid ""
"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
"from the choices below:"
msgstr ""
-"Die Größe Ihres Grafikspeichers kann nicht automatisch erkannt werden. "
-"Wählen Sie den vorhandenen Speicher in folgender Übersicht aus:"
+"Die Größe Ihres Grafikspeichers kann nicht automatisch erkannt werden. "
+"Wählen Sie den vorhandenen Speicher in folgender Übersicht aus:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:939
msgid ""
@@ -4620,8 +4474,8 @@ msgid ""
"detected settings are not correct for the hardware, select the right "
"settings."
msgstr ""
-"In den meisten Fällen wird Ihre Grafik-Hardware erkannt. Wenn Sie "
-"ermittelten Einstellungen nicht zu Ihrer Hardware passen, dann wählen Sie "
+"In den meisten Fällen wird Ihre Grafik-Hardware erkannt. Wenn Sie "
+"ermittelten Einstellungen nicht zu Ihrer Hardware passen, dann wählen Sie "
"die korrekten Einstellungen."
#: ../iw/xconfig_gui.py:1032
@@ -4630,7 +4484,7 @@ msgstr "RAM der _Grafikkarte:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:1058
msgid "_Skip X configuration"
-msgstr "X-Konfiguration über_springen"
+msgstr "X-Konfiguration über_springen"
#: ../iw/zipl_gui.py:33
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
@@ -4655,23 +4509,22 @@ msgstr ""
"Der z/IPL Bootloader wird in Ihr System installiert.\n"
"\n"
"Die Root-Partition ist die Partition, die Sie beim Einstellen der "
-"Partitionen gewählt haben.\n"
+"Partitionen gewählt haben.\n"
"\n"
-"Der Kernel für den Start des Rechners ist der standardmäßig installierte "
+"Der Kernel für den Start des Rechners ist der standardmäßig installierte "
"Kernel.\n"
"\n"
-"Wenn Sie nach der Installation Änderungen vornehmen möchten, können "
-"Siejederzeit die /etc/zipl.conf Konfigurationsdatei ändern.\n"
+"Wenn Sie nach der Installation Änderungen vornehmen möchten, können "
+"Siejederzeit die /etc/zipl.conf Konfigurationsdatei ändern.\n"
"\n"
-"Sie können nun die zusätzlichen Kernel-Parameter eingeben, die Ihr Rechner "
-"oder Ihre Einstellungen eventuell benötigen."
+"Sie können nun die zusätzlichen Kernel-Parameter eingeben, die Ihr Rechner "
+"oder Ihre Einstellungen eventuell benötigen."
#: ../iw/zipl_gui.py:102 ../textw/zipl_text.py:54
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Kernel-Parameter"
#: ../textw/bootdisk_text.py:24
-#, python-format
msgid ""
"The boot disk allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A "
"boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration "
@@ -4681,13 +4534,13 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to create a boot disk?"
msgstr ""
-"Mit der Bootdiskette können Sie Ihr %s System von einer Diskette aus "
-"starten. Die Bootdiskette kann für das Booten Ihres Systems verwendet "
+"Mit der Bootdiskette können Sie Ihr %s System von einer Diskette aus "
+"starten. Die Bootdiskette kann für das Booten Ihres Systems verwendet "
"werden, wenn die Bootloader- Konfiguration nicht mehr funktioniert.\n"
"\n"
"Es wird empfohlen, eine Bootdiskette anzulegen.\n"
"\n"
-"Möchten Sie eine Bootdiskette anlegen?"
+"Möchten Sie eine Bootdiskette anlegen?"
#: ../textw/bootdisk_text.py:31
msgid "Boot Disk"
@@ -4695,7 +4548,7 @@ msgstr "Bootdiskette"
#: ../textw/bootloader_text.py:30
msgid "Which boot loader would you like to use?"
-msgstr "Welchen Bootloader möchten Sie verwenden?"
+msgstr "Welchen Bootloader möchten Sie verwenden?"
#: ../textw/bootloader_text.py:46
msgid "Use GRUB Boot Loader"
@@ -4711,7 +4564,7 @@ msgstr "Keinen Bootloader"
#: ../textw/bootloader_text.py:69
msgid "Skip Boot Loader"
-msgstr "Bootloader überspringen"
+msgstr "Bootloader überspringen"
#: ../textw/bootloader_text.py:70
msgid ""
@@ -4727,7 +4580,7 @@ msgstr ""
"besondere Anforderungen. Ein Bootloader ist fast immer erforderlich, um Ihr "
"System direkt von der Festplatte aus in Linux zu booten.\n"
"\n"
-"Möchten Sie die Installation des Bootloaders wirklich überspringen?"
+"Möchten Sie die Installation des Bootloaders wirklich überspringen?"
#: ../textw/bootloader_text.py:104 ../textw/silo_text.py:25
msgid ""
@@ -4737,14 +4590,14 @@ msgid ""
"blank."
msgstr ""
"Bei einigen Systemen ist es notwendig, spezielle Optionen beim Booten an den "
-"Kernel zu übergeben, damit das System einwandfrei funktioniert. Falls "
-"Bootoptionen an den Kernel weitergeleitet werden müssen, geben Sie diese "
+"Kernel zu übergeben, damit das System einwandfrei funktioniert. Falls "
+"Bootoptionen an den Kernel weitergeleitet werden müssen, geben Sie diese "
"jetzt ein. Wenn dies nicht erforderlich ist oder Sie nicht sicher sind, "
"geben Sie nichts ein."
#: ../textw/bootloader_text.py:113
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
-msgstr "Verwendung von LBA32 erzwingen (gewöhnlich nicht erforderlich)"
+msgstr "Verwendung von LBA32 erzwingen (gewöhnlich nicht erforderlich)"
#: ../textw/bootloader_text.py:179
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
@@ -4753,7 +4606,7 @@ msgstr "Wo soll der Bootloader installiert werden?"
#: ../textw/bootloader_text.py:211 ../textw/silo_text.py:147
#: ../textw/silo_text.py:168
msgid "Clear"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "Löschen"
#: ../textw/bootloader_text.py:219 ../textw/silo_text.py:155
msgid "Edit Boot Label"
@@ -4761,7 +4614,7 @@ msgstr "Bootkennung bearbeiten"
#: ../textw/bootloader_text.py:237 ../textw/bootloader_text.py:242
msgid "Invalid Boot Label"
-msgstr "Ungültige Bootkennung"
+msgstr "Ungültige Bootkennung"
#: ../textw/bootloader_text.py:238
msgid "Boot label may not be empty."
@@ -4769,7 +4622,7 @@ msgstr "Die Bootkennung darf nicht leer sein."
#: ../textw/bootloader_text.py:243
msgid "Boot label contains illegal characters."
-msgstr "Bootkennung enthält ungültige Zeichen."
+msgstr "Bootkennung enthält ungültige Zeichen."
#: ../textw/bootloader_text.py:293 ../textw/fdisk_text.py:41
#: ../textw/partition_text.py:1104 ../textw/partition_text.py:1111
@@ -4785,14 +4638,12 @@ msgid ""
"label you want to use for each of them."
msgstr ""
"Der von Red Hat verwendete Boot-Manager kann auch andere Betriebssysteme "
-"starten. Geben Sie an, von welchen Partitionen Sie booten möchten und welche "
-"Kennungen Sie diesen zuweisen möchten."
+"starten. Geben Sie an, von welchen Partitionen Sie booten möchten und "
+"welche Kennungen Sie diesen zuweisen möchten."
#: ../textw/bootloader_text.py:310
-msgid ""
-" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
-msgstr ""
-" <Leertaste> Button | <F2> Standard-Booteintrag | <F12> nächster Bildschirm>"
+msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+msgstr " <Leertaste> Button | <F2> Standard-Booteintrag | <F12> nächster Bildschirm>"
#: ../textw/bootloader_text.py:399
msgid "Use a GRUB Password"
@@ -4804,7 +4655,7 @@ msgstr "Bootloader-Passwort: "
#: ../textw/bootloader_text.py:441
msgid "Passwords Do Not Match"
-msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
+msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
#: ../textw/bootloader_text.py:446
msgid "Password Too Short"
@@ -4819,14 +4670,13 @@ msgid "<Enter> to reboot"
msgstr "<Enter-Taste> zum Neustarten"
#: ../textw/complete_text.py:28
-#, python-format
msgid ""
"If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it before "
"you press <Enter> to reboot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Wenn Sie eine Bootdiskette erstellt haben, um Ihr %s System zu booten, legen "
-"Sie diese ein, bevor Sie <Enter-Taste> drücken, um neu zu booten.\n"
+"Sie diese ein, bevor Sie <Enter-Taste> drücken, um neu zu booten.\n"
"\n"
#: ../textw/complete_text.py:37
@@ -4835,8 +4685,8 @@ msgid ""
"press <Enter> to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Entfernen Sie sämtliche Disketten, die Sie bei der Installation verwendet "
-"haben, unddrücken Sie <Enter>, um das System neu zu starten.\n"
+"Entfernen Sie sämtliche Disketten, die Sie bei der Installation verwendet "
+"haben, unddrücken Sie <Enter>, um das System neu zu starten.\n"
"\n"
#: ../textw/complete_text.py:43
@@ -4844,66 +4694,62 @@ msgid "Complete"
msgstr "Fertig"
#: ../textw/complete_text.py:44
-#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
"\n"
-"%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www."
-"redhat.com/errata.\n"
+"%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit "
+"http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
-"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
-"www.redhat.com/docs."
+"Information on using your system is available in the %s manuals at "
+"http://www.redhat.com/docs."
msgstr ""
-"Herzlichen Glückwunsch zur erfolgreichen Installation von %s.\n"
+"Herzlichen Glückwunsch zur erfolgreichen Installation von %s.\n"
"\n"
-"%s%sInformationen über Errata (Updates und Bug Fixes) erhalten Sie unter "
+"%s%sInformationen über Errata (Updates und Bug Fixes) erhalten Sie unter "
"http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
-"Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems "
-"erhalten Sie in den %s Handbüchern unter http://www.redhat.com/docs."
+"Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems "
+"erhalten Sie in den %s Handbüchern unter http://www.redhat.com/docs."
#: ../textw/confirm_text.py:20
msgid "Installation to begin"
msgstr "Installation beginnt"
#: ../textw/confirm_text.py:21
-#, python-format
msgid ""
"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
"system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"Nach dem Neustart des Systems befindet sich in %s ein vollständiges "
-"Protokoll der Installation. Sie sollten diese Datei für Referenzzwecke "
+"Nach dem Neustart des Systems befindet sich in %s ein vollständiges "
+"Protokoll der Installation. Sie sollten diese Datei für Referenzzwecke "
"dauerhaft speichern."
-#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26
-#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38
-#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110
-#: ../textw/userauth_text.py:190 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95
-#: ../loader/devices.c:240 ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634
-#: ../loader/loader.c:330 ../loader/loader.c:1019 ../loader/loader.c:1089
-#: ../loader/loader.c:1360 ../loader/loader.c:1456 ../loader/loader.c:1965
-#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355
-#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419
+#: ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95 ../loader/devices.c:240
+#: ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634 ../loader/loader.c:330
+#: ../loader/loader.c:1019 ../loader/loader.c:1089 ../loader/loader.c:1360
+#: ../loader/loader.c:1456 ../loader/loader.c:1965 ../loader/net.c:186
+#: ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 ../loader/urls.c:198
+#: ../loader/urls.c:419 ../textw/confirm_text.py:24
+#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36
+#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:44
+#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:190
msgid "Back"
-msgstr "Zurück"
+msgstr "Zurück"
#: ../textw/confirm_text.py:32
msgid "Upgrade to begin"
msgstr "Upgrade beginnt"
#: ../textw/confirm_text.py:33
-#, python-format
msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
"You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
"Ein komplettes Protokoll mit Angaben zu Ihrem Upgrade steht Ihnen nach dem "
-"Neustart Ihres Systems in %s zur Verfügung. Sie sollten diese Datei für "
+"Neustart Ihres Systems in %s zur Verfügung. Sie sollten diese Datei für "
"Referenzzwecke dauerhaft speichern."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:27
-#, python-format
msgid ""
"The Personal Desktop and Workstation options install a default set of "
"applications that will allow you to browse the Internet, send and receive "
@@ -4913,13 +4759,13 @@ msgid ""
"However %s ships with many more applications, and you may customize the "
"selection of software installed if you want."
msgstr ""
-"Mit den Optionen des persönlichen Desktops und Arbeitsplatzes können Sie "
+"Mit den Optionen des persönlichen Desktops und Arbeitsplatzes können Sie "
"eine Reihe Standardanwendungen installieren, mit denen Sie im Internet "
"browsen, E-Mails senden und empfangen sowie in Ihrem %s System Dokumente "
-"anlegen und bearbeiten können. Die Arbeitsplatz-Option enthält darüber "
+"anlegen und bearbeiten können. Die Arbeitsplatz-Option enthält darüber "
"hinaus Tools zur Entwicklung und Administration.\n"
"\n"
-"%s wird mit sehr viel mehr Anwendungen geliefert, Sie können jedoch die "
+"%s wird mit sehr viel mehr Anwendungen geliefert, Sie können jedoch die "
"installierte Software entsprechend Ihren Erfordernissen benutzerdefinieren."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:39
@@ -4928,7 +4774,7 @@ msgstr "Software-Auswahl benutzerdefiniert einstellen"
#: ../textw/fdasd_text.py:31
msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on"
-msgstr "Wählen Sie eine Festplatte, auf dem fdisk ausgeführt wird"
+msgstr "Wählen Sie eine Festplatte, auf dem fdisk ausgeführt wird"
#: ../textw/fdasd_text.py:32
msgid "Edit Partitions"
@@ -4943,22 +4789,20 @@ msgid "Disk Setup"
msgstr "Festplatte einrichten"
#: ../textw/fdasd_text.py:74
-#, python-format
msgid "An error occurred while running %s on drive %s."
-msgstr "Beim Ausführen von %s auf Festplatte %s ist ein Fehler aufgetreten."
+msgstr "Beim Ausführen von %s auf Festplatte %s ist ein Fehler aufgetreten."
#: ../textw/fdasd_text.py:85
-#, python-format
msgid ""
"Running dasdfmt means the loss of \n"
"ALL DATA on drive %s.\n"
"\n"
"Do you really want this?"
msgstr ""
-"Das Ausführen von dasdfmt bewirkt den Verlust\n"
+"Das Ausführen von dasdfmt bewirkt den Verlust\n"
"ALLER DATEN auf Festplatte %s.\n"
"\n"
-"Möchten Sie dies wirklich?"
+"Möchten Sie dies wirklich?"
#: ../textw/fdasd_text.py:101
msgid ""
@@ -4968,15 +4812,15 @@ msgid ""
"\n"
"Back to the fdasd screen?"
msgstr ""
-"Ein Fehler ist aufgetreten - es wurden keine gültigen Geräte gefunden, um "
-"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Überprüfen Sie Ihre Hardware oder "
+"Ein Fehler ist aufgetreten - es wurden keine gültigen Geräte gefunden, um "
+"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Überprüfen Sie Ihre Hardware oder "
"verwenden Sie dasdfmt.\n"
"\n"
-"Möchten Sie zum Bildschirm fdasd zurückkehren?"
+"Möchten Sie zum Bildschirm fdasd zurückkehren?"
#: ../textw/fdisk_text.py:40
msgid "Choose a disk to run fdisk on"
-msgstr "Wählen Sie ein Laufwerk, auf dem fdisk ausgeführt wird"
+msgstr "Wählen Sie ein Laufwerk, auf dem fdisk ausgeführt wird"
#: ../textw/firewall_text.py:24
msgid "Customize"
@@ -4989,7 +4833,7 @@ msgid ""
"as telnet or printing), but allows other connections. No firewall allows all "
"connections and is not recommended. "
msgstr ""
-"Eine Firewall schützt vor unberechtigtem Eindringen ins Netzwerk. Die hohe "
+"Eine Firewall schützt vor unberechtigtem Eindringen ins Netzwerk. Die hohe "
"Sicherheit blockiert alle eingehenden Zugriffe. Die mittlere Sicherheit "
"blockiert den Zugriff zu Systemdiensten (wie telnet oder Drucken), erlaubt "
"jedoch andere Verbindungen. Keine Firewall erlaubt alle Verbindungen und ist "
@@ -4997,7 +4841,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/firewall_text.py:44
msgid "Security Level:"
-msgstr "Sicherheitsstufe:"
+msgstr "Sicherheitslevel:"
#: ../textw/firewall_text.py:48
msgid "High"
@@ -5013,11 +4857,11 @@ msgstr "Keine Firewall"
#: ../textw/firewall_text.py:73
msgid "Trusted Devices:"
-msgstr "Sichere Geräte:"
+msgstr "Sichere Geräte:"
#: ../textw/firewall_text.py:85
msgid "Allow incoming:"
-msgstr "Eingang ermöglichen:"
+msgstr "Eingang ermöglichen:"
#: ../textw/firewall_text.py:90
msgid "DHCP"
@@ -5027,7 +4871,7 @@ msgstr "DHCP"
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../textw/firewall_text.py:94 ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106
+#: ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106 ../textw/firewall_text.py:94
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
@@ -5039,7 +4883,7 @@ msgstr "WWW (HTTP)"
msgid "Mail (SMTP)"
msgstr "Mail (SMTP)"
-#: ../textw/firewall_text.py:100 ../loader/loader.c:1655
+#: ../loader/loader.c:1655 ../textw/firewall_text.py:100
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
@@ -5051,12 +4895,11 @@ msgstr "Andere Ports"
#: ../textw/firewall_text.py:130 ../textw/firewall_text.py:193
#: ../textw/language_text.py:153
msgid "Invalid Choice"
-msgstr "Ungültige Wahl"
+msgstr "Ungültige Wahl"
#: ../textw/firewall_text.py:131
msgid "You cannot customize a disabled firewall."
-msgstr ""
-"Eine deaktivierte Firewall kann nicht benutzerdefiniert konfiguriert werden."
+msgstr "Eine deaktivierte Firewall kann nicht benutzerdefiniert konfiguriert werden."
#: ../textw/firewall_text.py:136
msgid "Firewall Configuration - Customize"
@@ -5069,21 +4912,20 @@ msgid ""
"protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, "
"specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. "
msgstr ""
-"Sie können Ihre Firewall auf zwei verschiedene Arten individuell anpassen. "
-"Erstens können Sie auswählen, den gesamten Datenverkehr von bestimmten "
-"Netzwerkschnittstellen zuzulassen. Zweitens können Sie bestimmte Protokolle "
-"auswählen, die von der Firewall akzeptiert werden sollen. Spezifizieren Sie "
-"die zusätzlichen Ports durch Komma getrennt wie folgt 'Service:Protokoll', z."
-"B. 'imap:tcp,telnet:tcp'."
+"Sie können Ihre Firewall auf zwei verschiedene Arten individuell anpassen. "
+"Erstens können Sie auswählen, den gesamten Datenverkehr von bestimmten "
+"Netzwerkschnittstellen zuzulassen. Zweitens können Sie bestimmte Protokolle "
+"auswählen, die von der Firewall akzeptiert werden sollen. Spezifizieren Sie "
+"die zusätzlichen Ports durch Komma getrennt wie folgt 'Service:Protokoll', "
+"z.B. 'imap:tcp,telnet:tcp'."
#: ../textw/firewall_text.py:194
-#, python-format
msgid "Warning: %s is not a valid port."
-msgstr "Warnung: %s ist kein gültiger Port."
+msgstr "Warnung: %s ist kein gültiger Port."
#: ../textw/installpath_text.py:43
msgid "What type of system would you like to install?"
-msgstr "Welchen Systemtyp möchten Sie installieren?"
+msgstr "Welchen Systemtyp möchten Sie installieren?"
#: ../textw/keyboard_text.py:36
msgid "Keyboard Selection"
@@ -5095,7 +4937,7 @@ msgstr "Welcher Tastaturtyp ist an Ihren Computer angeschlossen?"
#: ../textw/language_text.py:116
msgid "Select All"
-msgstr "Alle auswählen"
+msgstr "Alle auswählen"
#: ../textw/language_text.py:116
msgid "Reset"
@@ -5104,17 +4946,17 @@ msgstr "Wiederherstellen"
#: ../textw/language_text.py:118
msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:"
msgstr ""
-"Wählen Sie eine Sprache aus, die Sie zusätzlich in diesem System verwenden "
-"möchten:"
+"Wählen Sie eine Sprache aus, die Sie zusätzlich in diesem System verwenden "
+"möchten:"
# ../comps/comps-master:499
#: ../textw/language_text.py:122
msgid "Language Support"
-msgstr "Sprach-Unterstützung"
+msgstr "Sprach-Unterstützung"
#: ../textw/language_text.py:154
msgid "You must select at least one language to install."
-msgstr "Wählen Sie mindestens eine zu installierende Sprache aus."
+msgstr "Wählen Sie mindestens eine zu installierende Sprache aus."
#: ../textw/language_text.py:182
msgid "Default Language"
@@ -5122,11 +4964,11 @@ msgstr "Standardsprache"
#: ../textw/language_text.py:183
msgid "Choose the default language for this system: "
-msgstr "Wählen Sie die Standardsprache für dieses System aus:"
+msgstr "Wählen Sie die Standardsprache für dieses System aus:"
#: ../textw/mouse_text.py:39
msgid "What device is your mouse located on?"
-msgstr "An welches Gerät ist Ihre Maus angeschlossen?"
+msgstr "An welches Gerät ist Ihre Maus angeschlossen?"
#: ../textw/mouse_text.py:71
msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
@@ -5138,12 +4980,11 @@ msgstr "Drei Tasten emulieren?"
#: ../textw/mouse_text.py:85
msgid "Mouse Selection"
-msgstr "Maus auswählen"
+msgstr "Maus auswählen"
#: ../textw/network_text.py:67
-#, python-format
msgid "Network Device: %s"
-msgstr "Netzwerkgerät: %s"
+msgstr "Netzwerkgerät: %s"
#: ../textw/network_text.py:70
msgid "Use bootp/dhcp"
@@ -5153,19 +4994,19 @@ msgstr "bootp/dhcp verwenden"
msgid "Activate on boot"
msgstr "Beim Starten aktivieren"
-#: ../textw/network_text.py:83 ../loader/net.c:305
+#: ../loader/net.c:305 ../textw/network_text.py:83
msgid "IP address:"
msgstr "IP-Adresse:"
-#: ../textw/network_text.py:84 ../loader/net.c:308
+#: ../loader/net.c:308 ../textw/network_text.py:84
msgid "Netmask:"
msgstr "Netzmaske:"
-#: ../textw/network_text.py:85 ../loader/net.c:311
+#: ../loader/net.c:311 ../textw/network_text.py:85
msgid "Default gateway (IP):"
msgstr "Standard-Gateway (IP):"
-#: ../textw/network_text.py:87 ../loader/net.c:314
+#: ../loader/net.c:314 ../textw/network_text.py:87
msgid "Primary nameserver:"
msgstr "Erster Nameserver:"
@@ -5182,17 +5023,16 @@ msgid "Point to Point (IP):"
msgstr "Point to Point (IP):"
#: ../textw/network_text.py:129
-#, python-format
msgid "Network Configuration for %s"
-msgstr "Netzwerkkonfiguration für %s"
+msgstr "Netzwerkkonfiguration für %s"
#: ../textw/network_text.py:152
msgid "Invalid information"
-msgstr "Ungültige Angaben"
+msgstr "Ungültige Angaben"
#: ../textw/network_text.py:153
msgid "You must enter valid IP information to continue"
-msgstr "Zum Fortfahren müssen Sie gültige IP-Angaben eintragen."
+msgstr "Zum Fortfahren müssen Sie gültige IP-Angaben eintragen."
#: ../textw/network_text.py:220
msgid "Hostname Configuration"
@@ -5204,12 +5044,12 @@ msgid ""
"a network, this may be assigned by your network administrator."
msgstr ""
"Beim Rechnernamen handelt es sich um den Namen Ihres Computers. Wenn Ihr "
-"Computer mit einem Netzwerk verbunden ist, wurde er Ihnen möglicherweise von "
-"Ihrem Netzwerk-Administrator zugewiesen."
+"Computer mit einem Netzwerk verbunden ist, wurde er Ihnen möglicherweise "
+"von Ihrem Netzwerk-Administrator zugewiesen."
#: ../textw/packages_text.py:50
msgid "Select individual packages"
-msgstr "Einzelne Pakete auswählen"
+msgstr "Einzelne Pakete auswählen"
#: ../textw/packages_text.py:91
msgid "Package :"
@@ -5217,26 +5057,23 @@ msgstr "Paket :"
#: ../textw/packages_text.py:96
msgid "Size :"
-msgstr "Größe :"
+msgstr "Größe :"
#: ../textw/packages_text.py:97
-#, python-format
msgid "%.1f KBytes"
msgstr "%.1f KBytes"
#: ../textw/packages_text.py:116
msgid "Total size"
-msgstr "Gesamtgröße"
+msgstr "Gesamtgröße"
#: ../textw/packages_text.py:245
-msgid ""
-" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
-msgstr ""
-" <Leer>,<+>,<-> Auswahl | <F1> Hilfe | <F2> Paketbeschreibung"
+msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
+msgstr " <Leer>,<+>,<-> Auswahl | <F1> Hilfe | <F2> Paketbeschreibung"
#: ../textw/packages_text.py:293
msgid "Package Dependencies"
-msgstr "Paketabhängigkeiten"
+msgstr "Paketabhängigkeiten"
#: ../textw/packages_text.py:295
msgid ""
@@ -5244,25 +5081,25 @@ msgid ""
"not selected. If you just select OK all of those required packages will be "
"installed."
msgstr ""
-"Für einige der zur Installation ausgewählten Pakete sind weitere Pakete "
-"erforderlich, die Sie nicht ausgewählt haben. Wenn Sie OK wählen, werden "
-"diese zusätzlich benötigten Pakete installiert."
+"Für einige der zur Installation ausgewählten Pakete sind weitere Pakete "
+"erforderlich, die Sie nicht ausgewählt haben. Wenn Sie OK wählen, werden "
+"diese zusätzlich benötigten Pakete installiert."
#: ../textw/packages_text.py:316
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
-msgstr "Installiere Pakete, um Abhängigkeiten zu erfüllen"
+msgstr "Installiere Pakete, um Abhängigkeiten zu erfüllen"
#: ../textw/packages_text.py:317
msgid "Do not install packages that have dependencies"
-msgstr "Keine Pakete mit Abhängigkeiten installieren"
+msgstr "Keine Pakete mit Abhängigkeiten installieren"
#: ../textw/packages_text.py:318
msgid "Ignore package dependencies"
-msgstr "Paketabhängigkeiten ignorieren"
+msgstr "Paketabhängigkeiten ignorieren"
#: ../textw/partition_text.py:39
msgid "Must specify a value"
-msgstr "Sie müssen einen Wert angeben"
+msgstr "Sie müssen einen Wert angeben"
#: ../textw/partition_text.py:42
msgid "Requested value is not an integer"
@@ -5270,15 +5107,13 @@ msgstr "Der eingegebene Wert ist keine ganze Zahl"
#: ../textw/partition_text.py:44
msgid "Requested value is too large"
-msgstr "Der eingegebene Wert ist zu groß"
+msgstr "Der eingegebene Wert ist zu groß"
#: ../textw/partition_text.py:98
-#, python-format
msgid "RAID Device %s"
-msgstr "RAID-Gerät %s"
+msgstr "RAID-Gerät %s"
#: ../textw/partition_text.py:202
-#, python-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "Warnung: %s"
@@ -5288,7 +5123,7 @@ msgstr "Partition modifizieren"
#: ../textw/partition_text.py:203
msgid "Add anyway"
-msgstr "Trotzdem hinzufügen"
+msgstr "Trotzdem hinzufügen"
#: ../textw/partition_text.py:240
msgid "Mount Point:"
@@ -5300,19 +5135,19 @@ msgstr "Dateisystemtyp:"
#: ../textw/partition_text.py:295
msgid "Allowable Drives:"
-msgstr "Verfügbare Festplatten:"
+msgstr "Verfügbare Festplatten:"
#: ../textw/partition_text.py:351
msgid "Fixed Size:"
-msgstr "Feste Größe:"
+msgstr "Feste Größe:"
#: ../textw/partition_text.py:353
msgid "Fill maximum size of (MB):"
-msgstr "Größe maximal ausfüllen bis (MB):"
+msgstr "Größe maximal ausfüllen bis (MB):"
#: ../textw/partition_text.py:357
msgid "Fill all available space:"
-msgstr "Den gesamten verfügbaren Platz ausfüllen:"
+msgstr "Den gesamten verfügbaren Platz ausfüllen:"
#: ../textw/partition_text.py:380
msgid "Start Cylinder:"
@@ -5332,7 +5167,7 @@ msgstr "RAID-Members:"
#: ../textw/partition_text.py:454
msgid "Number of spares?"
-msgstr "Anzahl der Spare-Geräte?"
+msgstr "Anzahl der Spare-Geräte?"
#: ../textw/partition_text.py:468
msgid "File System Type:"
@@ -5348,20 +5183,18 @@ msgstr "Dateisystem-Option:"
#: ../textw/partition_text.py:495 ../textw/partition_text.py:728
#: ../textw/partition_text.py:956
-#, python-format
msgid "Format as %s"
msgstr "Als %s formatieren"
#: ../textw/partition_text.py:497 ../textw/partition_text.py:730
#: ../textw/partition_text.py:958
-#, python-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Auf %s migrieren"
#: ../textw/partition_text.py:499 ../textw/partition_text.py:732
#: ../textw/partition_text.py:960
msgid "Leave unchanged"
-msgstr "Unverändert lassen"
+msgstr "Unverändert lassen"
#: ../textw/partition_text.py:515 ../textw/partition_text.py:704
#: ../textw/partition_text.py:936
@@ -5373,15 +5206,16 @@ msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
"partition."
msgstr ""
-"Wählen Sie aus, wie Sie das Dateisystem auf dieser Partition anlegen möchten."
+"Wählen Sie aus, wie Sie das Dateisystem auf dieser Partition anlegen "
+"möchten."
#: ../textw/partition_text.py:526 ../textw/partition_text.py:674
msgid "Check for bad blocks"
-msgstr "Auf defekte Blöcke überprüfen"
+msgstr "Auf defekte Blöcke überprüfen"
#: ../textw/partition_text.py:530
msgid "Leave unchanged (preserve data)"
-msgstr "Bleibt unverändert (Datenerhalt)"
+msgstr "Bleibt unverändert (Datenerhalt)"
#: ../textw/partition_text.py:539
msgid "Format as:"
@@ -5393,32 +5227,31 @@ msgstr "Migrieren auf:"
#: ../textw/partition_text.py:671
msgid "Force to be a primary partition"
-msgstr "Als primäre Partition forcieren"
+msgstr "Als primäre Partition forcieren"
#: ../textw/partition_text.py:682
msgid "Not Supported"
-msgstr "Nicht unterstützt"
+msgstr "Nicht unterstützt"
#: ../textw/partition_text.py:683
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
-msgstr ""
-"LVM Volumengruppen können nur im grafischen Installer bearbeitet werden."
+msgstr "LVM Volumengruppen können nur im grafischen Installer bearbeitet werden."
#: ../textw/partition_text.py:757 ../textw/partition_text.py:806
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
-msgstr "Ungültige Angaben für Partitionsgröße"
+msgstr "Ungültige Angaben für Partitionsgröße"
#: ../textw/partition_text.py:769
msgid "Invalid Entry for Maximum Size"
-msgstr "Eingegebener Wert für maximale Größe nicht gültig"
+msgstr "Eingegebener Wert für maximale Größe nicht gültig"
#: ../textw/partition_text.py:788
msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder"
-msgstr "Ungültige Angaben für den Zylinderstart"
+msgstr "Ungültige Angaben für den Zylinderstart"
#: ../textw/partition_text.py:798
msgid "Invalid Entry for End Cylinder"
-msgstr "Ungültige Angaben zum Beenden des Zylinders"
+msgstr "Ungültige Angaben zum Beenden des Zylinders"
#: ../textw/partition_text.py:909
msgid "No RAID partitions"
@@ -5434,47 +5267,46 @@ msgstr "Partition formatieren?"
#: ../textw/partition_text.py:984
msgid "Invalid Entry for RAID Spares"
-msgstr "Ungültige Eingaben für RAID Spares"
+msgstr "Ungültige Eingaben für RAID Spares"
#: ../textw/partition_text.py:997
msgid "Too many spares"
-msgstr "Zu viele Spare-Geräte"
+msgstr "Zu viele Spare-Geräte"
#: ../textw/partition_text.py:998
msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0."
-msgstr "Die maximale Anzahl von Spare-Geräten bei RAID0 ist 0."
+msgstr "Die maximale Anzahl von Spare-Geräten bei RAID0 ist 0."
#: ../textw/partition_text.py:1052
msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition"
msgstr ""
-"Sie müssen zurückkehren und fdasd verwenden, um diese Partition zu "
+"Sie müssen zurückkehren und fdasd verwenden, um diese Partition zu "
"initialisieren."
#: ../textw/partition_text.py:1105 ../textw/partition_text.py:1112
#: ../textw/userauth_text.py:224
msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "Löschen"
#: ../textw/partition_text.py:1106 ../textw/partition_text.py:1113
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1108
-msgid ""
-" F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
-" F1-Hilfe F3-Bearbeiten F4-Löschen F5-"
-"Wiederherstellen F12-OK "
+" F1-Hilfe F3-Bearbeiten F4-Löschen "
+"F5-Wiederherstellen F12-OK "
#: ../textw/partition_text.py:1110
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: ../textw/partition_text.py:1116
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
-" F1-Hilfe F2-Neu F3-Bearbeiten F4-Löschen F5-Zurücksetzen F12-OK"
+" F1-Hilfe F2-Neu F3-Bearbeiten F4-Löschen F5-Zurücksetzen "
+"F12-OK"
#: ../textw/partition_text.py:1145
msgid "No Root Partition"
@@ -5482,11 +5314,11 @@ msgstr "Keine Root-Partition"
#: ../textw/partition_text.py:1146
msgid "Must have a / partition to install on."
-msgstr "Sie müssen eine / Partition haben, auf der Sie installieren können."
+msgstr "Sie müssen eine / Partition haben, auf der Sie installieren können."
#: ../textw/partition_text.py:1213
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
-msgstr "Welche Festplatte/n möchten Sie für diese Installation verwenden?"
+msgstr "Welche Festplatte/n möchten Sie für diese Installation verwenden?"
#: ../textw/partmethod_text.py:26
msgid "Autopartition"
@@ -5510,7 +5342,7 @@ msgstr " Name : "
#: ../textw/progress_text.py:82
msgid " Size : "
-msgstr " Größe : "
+msgstr " Größe : "
#: ../textw/progress_text.py:83
msgid " Summary: "
@@ -5551,7 +5383,7 @@ msgstr "PROM-Alias 'linux' erstellen"
#: ../textw/silo_text.py:78
msgid "Set default PROM boot device"
-msgstr "Standardmäßiges PROM-Bootdevice festlegen"
+msgstr "Standardmäßiges PROM-Bootdevice festlegen"
#: ../textw/silo_text.py:114
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
@@ -5572,23 +5404,22 @@ msgstr "Aktualisiert Bootloader-Konfiguration"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64
msgid "Skip boot loader updating"
-msgstr "Aktualisieren des Bootloaders überspringen"
+msgstr "Aktualisieren des Bootloaders überspringen"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66
msgid "Create new boot loader configuration"
msgstr "Neue Bootloader-Konfiguration erstellen"
#: ../textw/upgrade_text.py:92
-#, python-format
msgid ""
"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of "
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""
-"Kernel 2.4 benötigt wesentlich mehr Swap-Bereich als die älteren Kernel, "
-"doppelt so viel Swap-Bereich RAM im System vorhanden ist. Sie haben derzeit %"
-"dMB konfiguriert, können jedoch zusätzlichen Swap-Bereich in einem Ihrer "
+"Kernel 2.4 benötigt wesentlich mehr Swap-Bereich als die älteren Kernel, "
+"doppelt so viel Swap-Bereich RAM im System vorhanden ist. Sie haben derzeit "
+"%dMB konfiguriert, können jedoch zusätzlichen Swap-Bereich in einem Ihrer "
"Dateisysteme erstellen."
#: ../textw/upgrade_text.py:110
@@ -5601,24 +5432,24 @@ msgstr "Erkanntes RAM (MB):"
#: ../textw/upgrade_text.py:128
msgid "Suggested size (MB):"
-msgstr "Empfohlene Größe (MB):"
+msgstr "Empfohlene Größe (MB):"
#: ../textw/upgrade_text.py:131
msgid "Swap file size (MB):"
-msgstr "Größe der Swap-Datei (MB):"
+msgstr "Größe der Swap-Datei (MB):"
#: ../textw/upgrade_text.py:139
msgid "Add Swap"
-msgstr "Swap hinzufügen"
+msgstr "Swap hinzufügen"
#: ../textw/upgrade_text.py:164
msgid "The value you entered is not a valid number."
-msgstr "Der eingegebene Wert ist keine gültige Zahl."
+msgstr "Der eingegebene Wert ist keine gültige Zahl."
#: ../textw/upgrade_text.py:194
msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
msgstr ""
-"Sie besitzen keine Linux-Partitionen. Sie können dieses System nicht "
+"Sie besitzen keine Linux-Partitionen. Sie können dieses System nicht "
"aktualisieren! "
#: ../textw/upgrade_text.py:211
@@ -5639,10 +5470,10 @@ msgid ""
"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
msgstr ""
-"Die Pakete, die Sie installiert haben, sowie sämtliche Pakete, die zur "
-"Erfüllung von Abhängigkeiten benötigt werden, wurden für die Installation "
-"ausgewählt. Möchten Sie die Pakete, die Sie für die Aktualisierung "
-"ausgewählt haben, benutzerdefiniert konfigurieren? "
+"Die Pakete, die Sie installiert haben, sowie sämtliche Pakete, die zur "
+"Erfüllung von Abhängigkeiten benötigt werden, wurden für die "
+"Installation ausgewählt. Möchten Sie die Pakete, die Sie für die "
+"Aktualisierung ausgewählt haben, benutzerdefiniert konfigurieren? "
#: ../textw/userauth_text.py:22
msgid "Root Password"
@@ -5654,18 +5485,18 @@ msgid ""
"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
"critical part of system security!"
msgstr ""
-"Wählen Sie ein Root-Passwort aus. Sie müssen es zwei Mal eingeben, um "
+"Wählen Sie ein Root-Passwort aus. Sie müssen es zwei Mal eingeben, um "
"sicherzustellen, dass Sie bei der Eingabe keinen Fehler gemacht haben. "
"Beachten Sie, dass das Root-Passwort einen kritischen Bestandteil der "
"Systemsicherheit darstellt!"
#: ../textw/userauth_text.py:38
msgid "Password (confirm):"
-msgstr "Passwort (bestätigen):"
+msgstr "Passwort (bestätigen):"
#: ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:126
msgid "Password Length"
-msgstr "Länge des Passworts"
+msgstr "Länge des Passworts"
#: ../textw/userauth_text.py:55
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
@@ -5678,12 +5509,12 @@ msgstr "Abweichung beim Passwort"
#: ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:135
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr ""
-"Sie haben unterschiedliche Passwörter eingegeben. Wiederholen Sie den "
+"Sie haben unterschiedliche Passwörter eingegeben. Wiederholen Sie den "
"Vorgang."
#: ../textw/userauth_text.py:93
msgid "Add User"
-msgstr "Benutzer hinzufügen"
+msgstr "Benutzer hinzufügen"
#: ../textw/userauth_text.py:98
msgid "User Name"
@@ -5695,7 +5526,7 @@ msgstr "Passwort"
#: ../textw/userauth_text.py:100
msgid "Password (confirm)"
-msgstr "Passwort (bestätigen)"
+msgstr "Passwort (bestätigen)"
#: ../textw/userauth_text.py:113
msgid "Bad User Name"
@@ -5703,7 +5534,7 @@ msgstr "Defekter Benutzername"
#: ../textw/userauth_text.py:114
msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9."
-msgstr "Benuzternamen dürfen nur die Zeichen A-Z, a-z und 0-9 enthalten."
+msgstr "Benuzternamen dürfen nur die Zeichen A-Z, a-z und 0-9 enthalten."
#: ../textw/userauth_text.py:121
msgid "Missing User Name"
@@ -5711,7 +5542,7 @@ msgstr "Benutzername fehlt"
#: ../textw/userauth_text.py:122
msgid "You must provide a user name"
-msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen angeben."
+msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen angeben."
#: ../textw/userauth_text.py:127
msgid "The password must be at least 6 characters long."
@@ -5723,23 +5554,21 @@ msgid "User Exists"
msgstr "Benutzer existiert bereits"
#: ../textw/userauth_text.py:144
-msgid ""
-"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
-"Der Root-Benutzer wurde bereits konfiguriert. Sie müssen diesen Benutzer "
-"hier nicht hinzufügen."
+"Der Root-Benutzer wurde bereits konfiguriert. Sie müssen diesen Benutzer "
+"hier nicht hinzufügen."
#: ../textw/userauth_text.py:151
-msgid ""
-"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
-"Der Systembenutzer wurde bereits konfiguriert. Sie müssen diesen Benutzer "
-"hier nicht hinzufügen."
+"Der Systembenutzer wurde bereits konfiguriert. Sie müssen diesen Benutzer "
+"hier nicht hinzufügen."
#: ../textw/userauth_text.py:159
msgid "This user id already exists. Choose another."
msgstr ""
-"Diese Benutzerkennung existiert bereits. Wählen Sie eine andere "
+"Diese Benutzerkennung existiert bereits. Wählen Sie eine andere "
"Benutzerkennung aus."
#: ../textw/userauth_text.py:186
@@ -5748,9 +5577,9 @@ msgid ""
"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting "
"your system's configuration."
msgstr ""
-"Für das Arbeiten mit Ihrem System empfiehlt sich meist die Verwendung eines "
+"Für das Arbeiten mit Ihrem System empfiehlt sich meist die Verwendung eines "
"normalen Benutzeraccounts. Wenn Sie sich nicht als Root angemeldet haben, "
-"verringert sich die Gefahr einer Beschädigung der Systemkonfiguration."
+"verringert sich die Gefahr einer Beschädigung der Systemkonfiguration."
#: ../textw/userauth_text.py:197
msgid "User Account Setup"
@@ -5762,10 +5591,10 @@ msgid ""
"have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems "
"can have any number of accounts set up."
msgstr ""
-"Welche Benutzeraccounts möchten Sie für das System einrichten? Sie sollten "
-"für das normale Arbeiten mit dem System über mindestens einen "
-"Benutzeraccount ohne Root-Privilegien verfügen. Bei Systemen für mehrere "
-"Benutzer können Sie eine beliebige Anzahl von Accounts einrichten."
+"Welche Benutzeraccounts möchten Sie für das System einrichten? Sie sollten "
+"für das normale Arbeiten mit dem System über mindestens einen "
+"Benutzeraccount ohne Root-Privilegien verfügen. Bei Systemen für mehrere "
+"Benutzer können Sie eine beliebige Anzahl von Accounts einrichten."
#: ../textw/userauth_text.py:210
msgid "User name"
@@ -5773,23 +5602,23 @@ msgstr "Benutzername"
#: ../textw/userauth_text.py:224
msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
+msgstr "Hinzufügen"
#: ../textw/userauth_text.py:237
msgid "Enter the information for the user."
-msgstr "Informationen für den Benutzer eingeben."
+msgstr "Informationen für den Benutzer eingeben."
#: ../textw/userauth_text.py:255
msgid "Change the information for this user."
-msgstr "Informationen für diesen Benutzer ändern."
+msgstr "Informationen für diesen Benutzer ändern."
#: ../textw/userauth_text.py:327
msgid "Use Shadow Passwords"
-msgstr "Shadow-Passwörter verwenden"
+msgstr "Shadow-Passwörter verwenden"
#: ../textw/userauth_text.py:329
msgid "Enable MD5 Passwords"
-msgstr "MD5-Passwörter aktivieren"
+msgstr "MD5-Passwörter aktivieren"
#: ../textw/userauth_text.py:334
msgid "Enable NIS"
@@ -5797,7 +5626,7 @@ msgstr "NIS aktivieren"
#: ../textw/userauth_text.py:340
msgid "NIS Domain:"
-msgstr "NIS-Domäne:"
+msgstr "NIS-Domäne:"
#: ../textw/userauth_text.py:342
msgid "NIS Server:"
@@ -5809,7 +5638,7 @@ msgstr "oder benutzen Sie:"
#: ../textw/userauth_text.py:347
msgid "Request server via broadcast"
-msgstr "Server über Broadcast anfordern"
+msgstr "Server über Broadcast anfordern"
#: ../textw/userauth_text.py:368
msgid "Enable LDAP"
@@ -5844,12 +5673,10 @@ msgid "Admin Server:"
msgstr "Admin-Server:"
#: ../textw/welcome_text.py:22
-#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../textw/welcome_text.py:23
-#, python-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
@@ -5862,10 +5689,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Willkommen bei %s!\n"
"\n"
-"Dieser Installationsvorgang wird ausführlich im offiziellen %s "
-"Installationshandbuch beschrieben, das bei Red Hat, Inc. erhältlich ist. "
-"Wenn Ihnen dieses Handbuch zur Verfügung steht, sollten Sie den Abschnitt "
-"über die Installation lesen, bevor Sie fortfahren.\n"
+"Dieser Installationsvorgang wird ausführlich im offiziellen %s "
+"Installationshandbuch beschrieben, das bei Red Hat, Inc. erhältlich ist. "
+"Wenn Ihnen dieses Handbuch zur Verfügung steht, sollten Sie den Abschnitt "
+"über die Installation lesen, bevor Sie fortfahren.\n"
"\n"
"Wenn Sie das offizielle %s System erworben haben, registrieren Sie es auf "
"unserer Website unter http://www.redhat.com/."
@@ -5876,19 +5703,19 @@ msgstr "Farbtiefe"
#: ../textw/xconfig_text.py:32
msgid "Please select the color depth you would like to use:"
-msgstr "Wählen Sie die Farbtiefe, die Sie verwenden möchten:"
+msgstr "Wählen Sie die Farbtiefe, die Sie verwenden möchten:"
#: ../textw/xconfig_text.py:50
msgid "Resolution"
-msgstr "Bildschirmauflösung"
+msgstr "Bildschirmauflösung"
#: ../textw/xconfig_text.py:51
msgid "Please select the resolution you would like to use:"
-msgstr "Wählen Sie die Bildschirmauflösung, die Sie verwenden möchten:"
+msgstr "Wählen Sie die Bildschirmauflösung, die Sie verwenden möchten:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189
#: ../loader/loader.c:909 ../loader/loader.c:1199 ../loader/loader.c:1202
#: ../loader/loader.c:1220 ../loader/loader.c:1228
+#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189
msgid "Test"
msgstr "Test"
@@ -5897,13 +5724,12 @@ msgid "X Customization"
msgstr "X-Anpassung"
#: ../textw/xconfig_text.py:186
-#, python-format
msgid ""
"Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use "
"the '%s' button to test the video mode."
msgstr ""
-"Wählen Sie die Farbtiefe und den Grafikmodus, den Sie für Ihr System "
-"verwenden möchten. Um den Grafikmodus zu testen, drücken Sie '%s'."
+"Wählen Sie die Farbtiefe und den Grafikmodus, den Sie für Ihr System "
+"verwenden möchten. Um den Grafikmodus zu testen, drücken Sie '%s'."
#: ../textw/xconfig_text.py:192
msgid "Color Depth:"
@@ -5913,11 +5739,11 @@ msgstr "Farbtiefe:"
#: ../textw/xconfig_text.py:445 ../textw/xconfig_text.py:456
#: ../textw/xconfig_text.py:643 ../textw/xconfig_text.py:650
msgid "Change"
-msgstr "Ändern"
+msgstr "Ändern"
#: ../textw/xconfig_text.py:199
msgid "Resolution:"
-msgstr "Bildschirmauflösung:"
+msgstr "Bildschirmauflösung:"
#: ../textw/xconfig_text.py:209
msgid "Default Desktop:"
@@ -5933,7 +5759,7 @@ msgstr "KDE"
#: ../textw/xconfig_text.py:229
msgid "Default Login:"
-msgstr "Standardmäßige Anmeldung:"
+msgstr "Standardmäßige Anmeldung:"
#: ../textw/xconfig_text.py:231
msgid "Graphical"
@@ -5949,7 +5775,7 @@ msgstr "Bildschirm"
#: ../textw/xconfig_text.py:281
msgid "Please select the monitor attached to your system."
-msgstr "Wählen Sie den Bildschirm aus, der mit Ihrem System verbunden ist."
+msgstr "Wählen Sie den Bildschirm aus, der mit Ihrem System verbunden ist."
#: ../textw/xconfig_text.py:305
msgid "Monitor Sync Rates"
@@ -5962,10 +5788,11 @@ msgid ""
"NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care "
"should be taken to make sure the values entered are accurate."
msgstr ""
-"Geben Sie die Frequenzbereiche für Ihren Bildschirm ein. \n"
+"Geben Sie die Frequenzbereiche für Ihren Bildschirm ein. \n"
"\n"
"BITTE BEACHTEN - normalerweise ist es nicht notwendig, die Frequenzbereiche "
-"manuell einzugeben. Überprüfen Sie, dass die eingegebenen Werte korrekt sind."
+"manuell einzugeben. Überprüfen Sie, dass die eingegebenen Werte korrekt "
+"sind."
#: ../textw/xconfig_text.py:315
msgid "HSync Rate: "
@@ -5985,10 +5812,9 @@ msgstr "vertikal"
#: ../textw/xconfig_text.py:356
msgid "Invalid Sync Rates"
-msgstr "Ungültige Frequenz"
+msgstr "Ungültige Frequenz"
#: ../textw/xconfig_text.py:357
-#, python-format
msgid ""
"The %s sync rate is invalid:\n"
"\n"
@@ -6000,24 +5826,23 @@ msgid ""
" 50.1-90.2 a range of numbers\n"
"31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n"
msgstr ""
-"Die Frequenz %s ist ungültig:\n"
+"Die Frequenz %s ist ungültig:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"Ein gültiger Frequenzbereich ist:\n"
+"Ein gültiger Frequenzbereich ist:\n"
"\n"
" 31.5 eine einzelne Zahl\n"
" 50.1-90.2 eine Bereich von Zahlen\n"
"31.5,35.0,39.3-40.0 eine Auflistung von Zahlen und Bereichen\n"
#: ../textw/xconfig_text.py:437
-#, python-format
msgid ""
"Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the "
"probed values."
msgstr ""
-"Wählen Sie den Bildschirm für Ihr System aus. Drücken Sie '%s', um zu den "
-"getesteten Werten zurückzukehren."
+"Wählen Sie den Bildschirm für Ihr System aus. Drücken Sie '%s', um zu den "
+"getesteten Werten zurückzukehren."
#: ../textw/xconfig_text.py:441
msgid "Monitor:"
@@ -6036,30 +5861,29 @@ msgid "Video Card"
msgstr "Grafikkarte"
#: ../textw/xconfig_text.py:535
-#, python-format
msgid ""
"Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset "
"the selection to the card the installer detected in your system."
msgstr ""
-"Wählen Sie die Grafikkarte aus. Drücken Sie '%s', um zu der vom Installer "
-"erkannten Karte zurückzukehren."
+"Wählen Sie die Grafikkarte aus. Drücken Sie '%s', um zu der vom Installer "
+"erkannten Karte zurückzukehren."
#: ../textw/xconfig_text.py:553
msgid "Video RAM"
msgstr "Grafikspeicher"
#: ../textw/xconfig_text.py:554
-#, python-format
msgid ""
-"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%"
-"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card."
+"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose "
+"'%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your "
+"card."
msgstr ""
-"Wählen Sie die Größe des Grafikspeichers auf Ihrer Grafikkarte aus. Drücken "
-"Sie '%s', um zu der vom Installer erkannten Größe zurückzukehren."
+"Wählen Sie die Größe des Grafikspeichers auf Ihrer Grafikkarte aus. "
+"Drücken Sie '%s', um zu der vom Installer erkannten Größe zurückzukehren."
#: ../textw/xconfig_text.py:624
msgid "Skip X Configuration"
-msgstr "X-Konfiguration überspringen"
+msgstr "X-Konfiguration überspringen"
#: ../textw/xconfig_text.py:627
msgid "Video Card Configuration"
@@ -6067,7 +5891,7 @@ msgstr "Grafikkarte konfigurieren"
#: ../textw/xconfig_text.py:630
msgid "Select the video card and video RAM for your system."
-msgstr "Wählen Sie die Grafikkarte und den Grafikspeicher für Ihr System."
+msgstr "Wählen Sie die Grafikkarte und den Grafikspeicher für Ihr System."
#: ../textw/xconfig_text.py:633
msgid "Video Card:"
@@ -6094,20 +5918,19 @@ msgid ""
"Select this installation type to gain complete control over the installation "
"process, including software package selection and authentication preferences."
msgstr ""
-"Wählen Sie diesen Installationstyp, um eine komplette Kontrolle über die "
-"Installationzu haben, einschließlich der Wahl des Softwarepakets und der "
-"Authentifizierungspräferenzen."
+"Wählen Sie diesen Installationstyp, um eine komplette Kontrolle über die "
+"Installationzu haben, einschließlich der Wahl des Softwarepakets und der "
+"Authentifizierungspräferenzen."
#: ../installclasses/personal_desktop.py:12
-#, fuzzy
msgid ""
"Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to "
"install a graphical desktop environment and create a system ideal for home "
"or desktop use."
msgstr ""
-"Mit dieser Installationsart können Sie eine grafische Desktop-Umgebung "
-"installieren und ein ideales System für den häuslichen oder Desktop-Gebrauch "
-"erstellen."
+"Mit dieser Installationsart können Sie eine grafische Desktop-Umgebung "
+"installieren und ein ideales System für den häuslichen oder "
+"Desktop-Gebrauch erstellen."
#: ../installclasses/server.py:10
msgid "Server"
@@ -6119,10 +5942,10 @@ msgid ""
"print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, "
"and you can choose whether or not to install a graphical environment."
msgstr ""
-"Wählen Sie diesen Installationstyp, wenn Sie das gemeinsame Nutzen von "
-"Dateien, Druckerfunktionen und Web-Diensten einstellen möchten. Darüber "
-"hinaus können weitere Dienste aktiviert werden und Sie können wählen, ob Sie "
-"die grafische Umgebung installieren möchten oder nicht."
+"Wählen Sie diesen Installationstyp, wenn Sie das gemeinsame Nutzen von "
+"Dateien, Druckerfunktionen und Web-Diensten einstellen möchten. Darüber "
+"hinaus können weitere Dienste aktiviert werden und Sie können wählen, ob "
+"Sie die grafische Umgebung installieren möchten oder nicht."
#: ../installclasses/upgradeclass.py:8
msgid "Upgrade Existing System"
@@ -6133,13 +5956,12 @@ msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualisieren"
#: ../installclasses/workstation.py:8
-#, fuzzy
msgid ""
"This option installs a graphical desktop environment with tools for software "
"development and system administration. "
msgstr ""
"Mit dieser Option installieren Sie eine grafische Desktop-Umgebung mit Tools "
-"für die Entwicklung von Software und für die Systemverwaltung."
+"für die Entwicklung von Software und für die Systemverwaltung."
#: ../loader/cdrom.c:31
msgid "CDROM type"
@@ -6147,7 +5969,7 @@ msgstr "CD-ROM-Laufwerkstyp"
#: ../loader/cdrom.c:31
msgid "What type of CDROM do you have?"
-msgstr "Über welchen CD-ROM-Laufwerkstyp verfügen Sie?"
+msgstr "Über welchen CD-ROM-Laufwerkstyp verfügen Sie?"
#: ../loader/cdrom.c:88
msgid "Initializing CDROM..."
@@ -6164,8 +5986,8 @@ msgid ""
"button now."
msgstr ""
"Dieses Modul kann durch Eingabe bestimmter Parameter beeinflusst werden. "
-"Wenn Sie nicht wissen, welche Parameter Sie angeben sollen, können Sie "
-"diesen Bildschirm einfach durch Klicken auf \"OK\" überspringen."
+"Wenn Sie nicht wissen, welche Parameter Sie angeben sollen, können Sie "
+"diesen Bildschirm einfach durch Klicken auf \"OK\" überspringen."
#: ../loader/devices.c:93
msgid "Module Parameters"
@@ -6174,16 +5996,16 @@ msgstr "Modulparameter"
#: ../loader/devices.c:232 ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:357
#: ../loader/loader.c:328 ../loader/loader.c:389 ../loader/loader.c:405
msgid "Devices"
-msgstr "Geräte"
+msgstr "Geräte"
#: ../loader/devices.c:234
msgid "Do you have a driver disk?"
-msgstr "Verfügen Sie über eine Treiberdiskette?"
+msgstr "Verfügen Sie über eine Treiberdiskette?"
#: ../loader/devices.c:241
msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
-"Legen Sie Ihre Treiberdiskette ein und drücken Sie auf \"OK\", um "
+"Legen Sie Ihre Treiberdiskette ein und drücken Sie auf \"OK\", um "
"fortzufahren."
#: ../loader/devices.c:259
@@ -6193,20 +6015,20 @@ msgstr "Treiberdiskette konnte nicht gemountet werden."
#: ../loader/devices.c:266
#, c-format
msgid ""
-"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of %"
-"s."
+"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of "
+"%s."
msgstr ""
"Bei der von Ihnen eingelegten Diskette handelt es sich nicht um eine "
-"zulässige Treiberdiskette für %s."
+"zulässige Treiberdiskette für %s."
#: ../loader/devices.c:326
msgid ""
"Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this "
"list, and you have a separate driver disk, please press F2."
msgstr ""
-"Welcher Treiber soll verwendet werden? Wenn der benötigte Treiber nicht in "
-"dieser Liste enthalten ist oder Sie über eine separate Treiberdiskette "
-"verfügen, drücken Sie F2."
+"Welcher Treiber soll verwendet werden? Wenn der benötigte Treiber nicht in "
+"dieser Liste enthalten ist oder Sie über eine separate Treiberdiskette "
+"verfügen, drücken Sie F2."
#: ../loader/devices.c:335
msgid "Specify module parameters"
@@ -6215,7 +6037,7 @@ msgstr "Modulparameter angeben"
#: ../loader/devices.c:429
#, c-format
msgid "Failed to insert %s module."
-msgstr "Modul %s konnte nicht eingefügt werden."
+msgstr "Modul %s konnte nicht eingefügt werden."
#: ../loader/kickstart.c:59 ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108
msgid "Kickstart Error"
@@ -6224,7 +6046,7 @@ msgstr "Kickstart-Fehler"
#: ../loader/kickstart.c:60
#, c-format
msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
-msgstr "Fehler beim Öffnen von Kickstart-Datei %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Öffnen von Kickstart-Datei %s: %s"
#: ../loader/kickstart.c:70
#, c-format
@@ -6242,13 +6064,12 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "Willkommen bei %s"
#: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:205
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr " <Tab>/<Alt+Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter"
#: ../loader/lang.c:305
msgid "Choose a Language"
-msgstr "Wählen Sie eine Sprache aus"
+msgstr "Wählen Sie eine Sprache aus"
#: ../loader/lang.c:632
msgid "Keyboard Type"
@@ -6256,7 +6077,7 @@ msgstr "Tastaturtyp"
#: ../loader/lang.c:633
msgid "What type of keyboard do you have?"
-msgstr "Über welchen Tastaturtyp verfügen Sie?"
+msgstr "Über welchen Tastaturtyp verfügen Sie?"
#: ../loader/loader.c:135
msgid "Local CDROM"
@@ -6280,11 +6101,11 @@ msgstr "Netzwerk"
#: ../loader/loader.c:329
msgid "What kind of device would you like to add"
-msgstr "Welchen Gerätetyp möchten Sie hinzufügen?"
+msgstr "Welchen Gerätetyp möchten Sie hinzufügen?"
#: ../loader/loader.c:378
msgid "The following devices have been found on your system:"
-msgstr "Die folgenden Geräte wurden in Ihrem System gefunden:"
+msgstr "Die folgenden Geräte wurden in Ihrem System gefunden:"
#: ../loader/loader.c:380 ../loader/loader.c:405
msgid "Done"
@@ -6292,14 +6113,14 @@ msgstr "Fertig"
#: ../loader/loader.c:380 ../loader/loader.c:405
msgid "Add Device"
-msgstr "Gerät hinzufügen"
+msgstr "Gerät hinzufügen"
#: ../loader/loader.c:406
msgid ""
"No special device drivers have been loaded for your system. Would you like "
"to load any now?"
msgstr ""
-"Für Ihr System wurden keine speziellen Gerätetreiber geladen. Sollen "
+"Für Ihr System wurden keine speziellen Gerätetreiber geladen. Sollen "
"irgendwelche jetzt geladen werden?"
#: ../loader/loader.c:489 ../loader/loader.c:889 ../loader/loader.c:2791
@@ -6313,7 +6134,7 @@ msgid ""
"ISO images and try again."
msgstr ""
"Ein Fehler ist beim Lesen der Installation von ISO-Images aufgetreten. "
-"Überprüfen Sie Ihre ISO-Images, und versuchen Sie es erneut."
+"Überprüfen Sie Ihre ISO-Images, und versuchen Sie es erneut."
#: ../loader/loader.c:906
#, c-format
@@ -6322,21 +6143,21 @@ msgid ""
"\n"
" %s?"
msgstr ""
-"Möchten Sie einen Prüfsummen-Test des ISO-Images durchführen:\n"
+"Möchten Sie einen Prüfsummen-Test des ISO-Images durchführen:\n"
"\n"
"... %s?"
#: ../loader/loader.c:909
msgid "Checksum Test"
-msgstr "Prüfsummen-Test"
+msgstr "Prüfsummen-Test"
#: ../loader/loader.c:1020
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
msgstr ""
-"In Ihrem System sind keine Festplatten vorhanden! Möchten Sie jetzt weitere "
-"Geräte konfigurieren?"
+"In Ihrem System sind keine Festplatten vorhanden! Möchten Sie jetzt weitere "
+"Geräte konfigurieren?"
#: ../loader/loader.c:1065
#, c-format
@@ -6346,22 +6167,22 @@ msgid ""
"to configure additional devices."
msgstr ""
"Welche Partition und welches Verzeichnis dieser Partition enthalten die CD "
-"(iso9660) Images für %s? Wenn das Festplattenlaufwerk, das Sie verwenden, "
-"nicht in dieser Liste aufgeführt ist, drücken Sie F2, um zusätzliche Geräte "
-"zu konfigurieren. "
+"(iso9660) Images für %s? Wenn das Festplattenlaufwerk, das Sie verwenden, "
+"nicht in dieser Liste aufgeführt ist, drücken Sie F2, um zusätzliche "
+"Geräte zu konfigurieren. "
#: ../loader/loader.c:1081
msgid "Directory holding images:"
-msgstr "Verzeichnis, das die Images enthält:"
+msgstr "Verzeichnis, das die Images enthält:"
#: ../loader/loader.c:1101
msgid "Select Partition"
-msgstr "Partition auswählen"
+msgstr "Partition auswählen"
#: ../loader/loader.c:1149
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images."
-msgstr "Auf dem Gerät %s befinden sich keine Images der Red Hat CD-ROM."
+msgstr "Auf dem Gerät %s befinden sich keine Images der Red Hat CD-ROM."
#: ../loader/loader.c:1199 ../loader/loader.c:1220 ../loader/mediacheck.c:209
msgid "Media Check"
@@ -6377,25 +6198,25 @@ msgid ""
"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
"CD and insert another for testing."
msgstr ""
-"Wählen Sie \"%s\", um die CD zu testen, die sich im Laufwerk befindet oder "
+"Wählen Sie \"%s\", um die CD zu testen, die sich im Laufwerk befindet oder "
"\"%s\", um die CD auszuwerfen und eine andere zu testen."
#: ../loader/loader.c:1221
#, c-format
msgid ""
-"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s"
-"\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at "
-"least once.\n"
+"If you would like to test additional media, insert the next CD and press "
+"\"%s\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do "
+"so at least once.\n"
"\n"
-"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s"
-"\"."
+"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press "
+"\"%s\"."
msgstr ""
-"Wenn Sie zusätzliche Datenträger testen möchten, legen Sie die nächste CD "
-"ein, und drücken Sie \"%s\". Sie müssen nicht alle testen, sollten dies aber "
-"wenigstens einmal getan haben.\n"
+"Wenn Sie zusätzliche Datenträger testen möchten, legen Sie die nächste "
+"CD ein, und drücken Sie \"%s\". Sie müssen nicht alle testen, sollten dies "
+"aber wenigstens einmal getan haben.\n"
"\n"
-"Um den Installationsprozess zu starten, legen Sie die CD #1 ein, und drücken "
-"Sie \"%s\"."
+"Um den Installationsprozess zu starten, legen Sie die CD #1 ein, und "
+"drücken Sie \"%s\"."
#: ../loader/loader.c:1242 ../loader/loader.c:1356
#, c-format
@@ -6404,7 +6225,7 @@ msgid ""
"and press %s to retry."
msgstr ""
"In Ihren CD-ROM-Laufwerken konnte keine %s CD gefunden werden. Legen Sie die "
-"%s CD ein, und drücken Sie %s, um es erneut zu versuchen."
+"%s CD ein, und drücken Sie %s, um es erneut zu versuchen."
#: ../loader/loader.c:1285
msgid "CD Found"
@@ -6417,27 +6238,26 @@ msgid ""
"\n"
"Choose %s to skip the media test and start the installation."
msgstr ""
-"Drücken Sie %s, um die CD vor Beginn des Installationsvorgangs zu testen.\n"
+"Drücken Sie %s, um die CD vor Beginn des Installationsvorgangs zu testen.\n"
"\n"
-"Um den Test der Datenträger zu überspringen und die Installation zu starten, "
-"drücken Sie %s."
+"Um den Test der Datenträger zu überspringen und die Installation zu "
+"starten, drücken Sie %s."
#: ../loader/loader.c:1452
msgid "Networking Device"
-msgstr "Netzwerkgerät"
+msgstr "Netzwerkgerät"
#: ../loader/loader.c:1453
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
msgstr ""
-"Sie verfügen über mehrere Netzwerkgeräte in diesem System. Über welches "
-"Gerät soll jetzt installiert werden?"
+"Sie verfügen über mehrere Netzwerkgeräte in diesem System. Über welches "
+"Gerät soll jetzt installiert werden?"
#: ../loader/loader.c:1570
msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
-msgstr ""
-"Dieses Verzeichnis enthält keinen Red Hat Installationsverzeichnisbaum."
+msgstr "Dieses Verzeichnis enthält keinen Red Hat Installationsverzeichnisbaum."
#: ../loader/loader.c:1575
msgid "That directory could not be mounted from the server"
@@ -6458,7 +6278,7 @@ msgstr "Erstes Installationsimage kann nicht abgerufen werden."
#: ../loader/loader.c:1717
msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory."
-msgstr "FTP und HTTP Installationen benötigen 20MB oder mehr Hauptspeicher."
+msgstr "FTP und HTTP Installationen benötigen 20MB oder mehr Hauptspeicher."
#: ../loader/loader.c:1957
msgid "Rescue Method"
@@ -6470,12 +6290,11 @@ msgstr "Installationsmethode"
#: ../loader/loader.c:1960
msgid "What type of media contains the rescue image?"
-msgstr "Auf welchem Datenträgertyp ist die Rettungsdiskette enthalten?"
+msgstr "Auf welchem Datenträgertyp ist die Rettungsdiskette enthalten?"
#: ../loader/loader.c:1962
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
-msgstr ""
-"Auf welchem Datenträgertyp sind die zu installierenden Pakete enthalten?"
+msgstr "Auf welchem Datenträgertyp sind die zu installierenden Pakete enthalten?"
#: ../loader/loader.c:2761
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
@@ -6494,11 +6313,11 @@ msgstr ""
#: ../loader/loader.c:2859
#, c-format
msgid ""
-"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %"
-"s."
+"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of "
+"%s."
msgstr ""
"Bei der von Ihnen eingelegten Diskette handelt es sich nicht um eine "
-"zulässige Updatediskette für diese Version von %s."
+"zulässige Updatediskette für diese Version von %s."
#: ../loader/loader.c:2869
msgid "Failed to mount floppy disk."
@@ -6516,7 +6335,7 @@ msgstr "Anaconda-Updates werden gelesen..."
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr ""
-"Ihnen steht nicht genügend RAM zur Verfügung, um %s auf diesem Computer zu "
+"Ihnen steht nicht genügend RAM zur Verfügung, um %s auf diesem Computer zu "
"installieren."
#: ../loader/loader.c:3140
@@ -6525,8 +6344,8 @@ msgid ""
"boot disk which you are using. This shouldn't happen, and I'm rebooting "
"your system now."
msgstr ""
-"Die zweite Phase der Installation, die Sie gewählt haben, stimmt nicht mit "
-"der Bootdiskette überein, die Sie verwenden. Dies sollte nicht passieren, "
+"Die zweite Phase der Installation, die Sie gewählt haben, stimmt nicht mit "
+"der Bootdiskette überein, die Sie verwenden. Dies sollte nicht passieren, "
"Ihr System wird jetzt neu gebootet."
#: ../loader/loader.c:3535
@@ -6535,15 +6354,15 @@ msgid ""
"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
"now?"
msgstr ""
-"Es wurden keine Festplattenlaufwerke gefunden. Sie müssen für die "
-"Installation die Gerätetreiber wahrscheinlich manuell auswählen. Möchten Sie "
-"die Treiber jetzt auswählen? "
+"Es wurden keine Festplattenlaufwerke gefunden. Sie müssen für die "
+"Installation die Gerätetreiber wahrscheinlich manuell auswählen. Möchten "
+"Sie die Treiber jetzt auswählen? "
#: ../loader/loader.c:3708
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
msgstr ""
-"Anaconda, das %s System-Installationsprogramm, wird ausgeführt - bitte "
+"Anaconda, das %s System-Installationsprogramm, wird ausgeführt - bitte "
"warten...\n"
#: ../loader/mediacheck.c:193
@@ -6551,18 +6370,18 @@ msgid ""
"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
"probably means the disc was created without adding the checksum."
msgstr ""
-"Die Prüfsumme des primären Volume Deskriptors konnte nicht gelesen werden. "
-"Das bedeutet wahrscheinlich, dass der Datenträger erstellt wurde, ohne die "
-"Prüfsumme hinzuzufügen."
+"Die Prüfsumme des primären Volume Deskriptors konnte nicht gelesen werden. "
+" Das bedeutet wahrscheinlich, dass der Datenträger erstellt wurde, ohne die "
+"Prüfsumme hinzuzufügen."
#: ../loader/mediacheck.c:201
#, c-format
msgid "Checking \"%s\"..."
-msgstr "\"%s\" wird überprüft..."
+msgstr "\"%s\" wird überprüft..."
#: ../loader/mediacheck.c:203
msgid "Checking media now..."
-msgstr "Medium wird jetzt überprüft..."
+msgstr "Medium wird jetzt überprüft..."
#: ../loader/mediacheck.c:248
#, c-format
@@ -6595,9 +6414,9 @@ msgid ""
"\n"
"No checksum information available, unable to verify media."
msgstr ""
-"Nicht verfügbar.\n"
+"Nicht verfügbar.\n"
"\n"
-"Keine Prüfsummen-Informationen verfügbar, Medium konnte nicht verifiziert "
+"Keine Prüfsummen-Informationen verfügbar, Medium konnte nicht verifiziert "
"werden."
#: ../loader/mediacheck.c:267
@@ -6662,7 +6481,7 @@ msgstr ""
"\n"
" o Name oder IP-Adresse Ihres %s-Servers\n"
" o das Verzeichnis auf diesem Server, in welchem\n"
-" %s für Ihre Architektur enthalten ist\n"
+" %s für Ihre Architektur enthalten ist\n"
#: ../loader/net.c:176
msgid "NFS server name:"
@@ -6692,27 +6511,27 @@ msgid ""
"blank and the install will continue."
msgstr ""
"Auf Ihre dynamische IP-Anforderung wurden IP-Konfigurationsinformationen "
-"zurückgegeben, die aber keinen DNS-Nameserver enthielten. Wenn Sie Ihren "
-"Nameserver kennen, geben Sie ihn jetzt ein. Wenn Sie über die entsprechenden "
-"Angaben nicht verfügen, müssen Sie in dieses Feld nichts eintragen. Die "
-"Installation wird fortgesetzt."
+"zurückgegeben, die aber keinen DNS-Nameserver enthielten. Wenn Sie Ihren "
+"Nameserver kennen, geben Sie ihn jetzt ein. Wenn Sie über die "
+"entsprechenden Angaben nicht verfügen, müssen Sie in dieses Feld nichts "
+"eintragen. Die Installation wird fortgesetzt."
#: ../loader/net.c:274
msgid "Invalid IP Information"
-msgstr "Ungültige IP-Angaben"
+msgstr "Ungültige IP-Angaben"
#: ../loader/net.c:275
msgid "You entered an invalid IP address."
-msgstr "Sie haben eine ungültige IP-Adresse eingegeben."
+msgstr "Sie haben eine ungültige IP-Adresse eingegeben."
#: ../loader/net.c:299
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
-"Geben Sie die IP-Konfiguration für diesen Rechner ein. Jeder Eintrag muss "
-"als IP-Adresse mit durch Punkt getrennte Dezimalzahlen eingegeben werden (z."
-"B. 1.2.3.4)."
+"Geben Sie die IP-Konfiguration für diesen Rechner ein. Jeder Eintrag muss "
+"als IP-Adresse mit durch Punkt getrennte Dezimalzahlen eingegeben werden "
+"(z.B. 1.2.3.4)."
#: ../loader/net.c:341
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
@@ -6728,8 +6547,7 @@ msgstr "Fehlende Informationen"
#: ../loader/net.c:401
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
-msgstr ""
-"Sie müssen sowohl eine gültige IP-Adresse als auch eine Netzmaske eingeben."
+msgstr "Sie müssen sowohl eine gültige IP-Adresse als auch eine Netzmaske eingeben."
#: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:752
msgid "Dynamic IP"
@@ -6737,11 +6555,11 @@ msgstr "Dynamische IP"
#: ../loader/net.c:410 ../loader/net.c:753
msgid "Sending request for IP information..."
-msgstr "Anforderung für IP-Angaben wird gesendet..."
+msgstr "Anforderung für IP-Angaben wird gesendet..."
#: ../loader/net.c:625
msgid "Determining host name and domain..."
-msgstr "Rechnername und Domäne werden ermittelt..."
+msgstr "Rechnername und Domäne werden ermittelt..."
#: ../loader/net.c:736 ../loader/net.c:769
msgid "kickstart"
@@ -6750,12 +6568,12 @@ msgstr "Kickstart"
#: ../loader/net.c:737
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
-msgstr "Ungültiges Argument im Kickstart-Netzwerkbefehl %s: %s"
+msgstr "Ungültiges Argument im Kickstart-Netzwerkbefehl %s: %s"
#: ../loader/net.c:770
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
-msgstr "Ungültiges Boot-Protokoll %s in Netzwerkbefehl enthalten"
+msgstr "Ungültiges Boot-Protokoll %s in Netzwerkbefehl enthalten"
#: ../loader/net.c:813
msgid "Boot protocol to use"
@@ -6775,11 +6593,11 @@ msgstr "Netzmaske"
#: ../loader/net.c:826
msgid "Domain name"
-msgstr "Domänenname"
+msgstr "Domänenname"
#: ../loader/net.c:829
msgid "Network device"
-msgstr "Netzwerkgerät"
+msgstr "Netzwerkgerät"
#: ../loader/net.c:832
msgid "No DNS lookups"
@@ -6802,7 +6620,7 @@ msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
#: ../loader/net.c:908
msgid "Would you like to set up networking?"
-msgstr "Möchten Sie die Netzwerkeinstellungen konfigurieren?"
+msgstr "Möchten Sie die Netzwerkeinstellungen konfigurieren?"
#: ../loader/pcmcia.c:35
msgid "PC Card"
@@ -6818,8 +6636,7 @@ msgstr "PCMCIA"
#: ../loader/pcmcia.c:105
msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now."
-msgstr ""
-"Legen Sie jetzt Ihre PCMCIA Treiberdiskette in Ihr Floppylaufwerk ein. "
+msgstr "Legen Sie jetzt Ihre PCMCIA Treiberdiskette in Ihr Floppylaufwerk ein. "
#: ../loader/pcmcia.c:114
msgid "Failed to mount disk."
@@ -6835,7 +6652,7 @@ msgstr "Auf telnet-Verbindung warten..."
#: ../loader/telnetd.c:106
msgid "Running anaconda via telnet..."
-msgstr "Anaconda wird via telnet ausgeführt..."
+msgstr "Anaconda wird via telnet ausgeführt..."
#: ../loader/urls.c:82
#, c-format
@@ -6877,11 +6694,11 @@ msgstr "HTTP-Setup"
#: ../loader/urls.c:269
msgid "You must enter a server name."
-msgstr "Sie müssen einen Servernamen eingeben."
+msgstr "Sie müssen einen Servernamen eingeben."
#: ../loader/urls.c:274
msgid "You must enter a directory."
-msgstr "Sie müssen ein Verzeichnis eingeben."
+msgstr "Sie müssen ein Verzeichnis eingeben."
#: ../loader/urls.c:279
msgid "Unknown Host"
@@ -6890,7 +6707,7 @@ msgstr "Unbekannter Rechner"
#: ../loader/urls.c:280
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
-msgstr "%s ist kein gültiger Rechnername."
+msgstr "%s ist kein gültiger Rechnername."
#: ../loader/urls.c:360
msgid ""
@@ -6898,15 +6715,15 @@ msgid ""
"wish to use below."
msgstr ""
"Geben Sie bei Verwendung eines nicht anonymen FTP-Servers nachfolgend den "
-"Accountnamen und das gewünschte Passwort ein."
+"Accountnamen und das gewünschte Passwort ein."
#: ../loader/urls.c:365
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
msgstr ""
-"Geben Sie bei Verwendung eines HTTP-Proxy-Servers den Namen des HTTP-Proxy-"
-"Servers ein."
+"Geben Sie bei Verwendung eines HTTP-Proxy-Servers den Namen des "
+"HTTP-Proxy-Servers ein."
#: ../loader/urls.c:386
msgid "Account name:"
@@ -6966,7 +6783,7 @@ msgstr "Amapa, Ost-Para"
#. generated from zone.tab
msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole"
-msgstr "Scott Amundsen-Station, Südpol"
+msgstr "Scott Amundsen-Station, Südpol"
#. generated from zone.tab
msgid "Aqtobe (Aktobe)"
@@ -6981,16 +6798,14 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr "Atlantische Zeit - Ost-Labrador"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
msgstr ""
-"Atlantische Zeit - Neuschottland (die meisten Orte), NB, West-Labrador, Ost-"
-"Quebec & PEI"
+"Atlantische Zeit - Neuschottland (die meisten Orte), NB, West-Labrador, "
+"Ost-Quebec & PEI"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
-msgstr ""
-"Atlantische Zeit - Neuschottland - Orte, die DST von 1966-1971 nicht anwenden"
+msgstr "Atlantische Zeit - Neuschottland - Orte, die DST von 1966-1971 nicht anwenden"
#. generated from zone.tab
msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
@@ -7106,7 +6921,7 @@ msgstr "Ost-China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc."
#. generated from zone.tab
msgid "east coast, north of Scoresbysund"
-msgstr "Ostküste, Norden von Scoresbysund"
+msgstr "Ostküste, Norden von Scoresbysund"
#. generated from zone.tab
msgid "east Dem. Rep. of Congo"
@@ -7165,10 +6980,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations"
msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - die meisten Orte"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
-msgstr ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - Orte die die DST 1967-1973 nicht anwenden"
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - Orte die die DST 1967-1973 nicht anwenden"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
@@ -7176,7 +6989,7 @@ msgstr "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
#. generated from zone.tab
msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
-msgstr "Ost & Süd Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, West-Timor"
+msgstr "Ost & Süd Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, West-Timor"
#. generated from zone.tab
msgid "east Uzbekistan"
@@ -7196,7 +7009,7 @@ msgstr "Gilbert Inseln"
#. generated from zone.tab
msgid "Great Britain"
-msgstr "Großbritannien"
+msgstr "Großbritannien"
#. generated from zone.tab
msgid "Hawaii"
@@ -7247,9 +7060,8 @@ msgid "Madeira Islands"
msgstr "Madeira"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "mainland"
-msgstr "Rumänisch"
+msgstr "Festland"
#. generated from zone.tab
msgid "Marquesas Islands"
@@ -7332,9 +7144,8 @@ msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
msgstr "Moskau+10 - Beringsee"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "most locations"
-msgstr "Queensland - die meisten Orte"
+msgstr "die meisten Orte"
#. generated from zone.tab
msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
@@ -7345,10 +7156,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Mountain Standard Time - Arizona"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
-msgstr ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, Britisch Kolumbien"
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgstr "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, Britisch Kolumbien"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
@@ -7380,7 +7189,7 @@ msgstr "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon"
-msgstr "Mountain Time - Süd Idaho & Ost Oregon"
+msgstr "Mountain Time - Süd Idaho & Ost Oregon"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - west Northwest Territories"
@@ -7396,11 +7205,11 @@ msgstr "Neufundland"
#. generated from zone.tab
msgid "New South Wales - most locations"
-msgstr "Neu-Süd-Wales - die meisten Orte"
+msgstr "Neu-Süd-Wales - die meisten Orte"
#. generated from zone.tab
msgid "New South Wales - Yancowinna"
-msgstr "Neu-Süd-Wales - Yancowinna"
+msgstr "Neu-Süd-Wales - Yancowinna"
#. generated from zone.tab
msgid "northeast Mali"
@@ -7415,9 +7224,8 @@ msgid "Northern Territory"
msgstr "Nord Territorium"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Pacific Time"
-msgstr "Pacific Time - Nord Yukon"
+msgstr "Pacific Time"
#. generated from zone.tab
msgid "Pacific Time - north Yukon"
@@ -7425,7 +7233,7 @@ msgstr "Pacific Time - Nord Yukon"
#. generated from zone.tab
msgid "Pacific Time - south Yukon"
-msgstr "Pacific Time - Süd Yukon"
+msgstr "Pacific Time - Süd Yukon"
#. generated from zone.tab
msgid "Pacific Time - west British Columbia"
@@ -7485,19 +7293,19 @@ msgstr "Society Islands"
#. generated from zone.tab
msgid "South Australia"
-msgstr "Süd Australien"
+msgstr "Süd Australien"
#. generated from zone.tab
msgid "southwest Mali"
-msgstr "Süd-West Mali"
+msgstr "Süd-West Mali"
#. generated from zone.tab
msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
-msgstr "Südwest Xinjiang Uyghur"
+msgstr "Südwest Xinjiang Uyghur"
#. generated from zone.tab
msgid "S & SE Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-msgstr "Süd & Süd-Ost Brasilien(BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
+msgstr "Süd & Süd-Ost Brasilien(BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
#. generated from zone.tab
msgid "Svalbard"
@@ -7517,7 +7325,7 @@ msgstr "Thule / Pituffik"
#. generated from zone.tab
msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur"
-msgstr "Tibet & der Größte Teil von Xinjiang Uyghur"
+msgstr "Tibet & der Größte Teil von Xinjiang Uyghur"
#. generated from zone.tab
msgid "Tocantins"
@@ -7533,7 +7341,7 @@ msgstr "Victoria"
#. generated from zone.tab
msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole"
-msgstr "Vostok Station, Magnetischer Südpol"
+msgstr "Vostok Station, Magnetischer Südpol"
#. generated from zone.tab
msgid "Wake Island"
@@ -7589,7 +7397,7 @@ msgstr "Tschechisch"
#. generated from lang-table
msgid "Danish"
-msgstr "Dänisch"
+msgstr "Dänisch"
#. generated from lang-table
msgid "English"
@@ -7597,7 +7405,7 @@ msgstr "Englisch"
#. generated from lang-table
msgid "French"
-msgstr "Französisch"
+msgstr "Französisch"
#. generated from lang-table
msgid "German"
@@ -7605,7 +7413,7 @@ msgstr "Deutsch"
#. generated from lang-table
msgid "Icelandic"
-msgstr "Isländisch"
+msgstr "Isländisch"
#. generated from lang-table
msgid "Italian"
@@ -7629,7 +7437,7 @@ msgstr "Portugiesisch"
#. generated from lang-table
msgid "Romanian"
-msgstr "Rumänisch"
+msgstr "Rumänisch"
#. generated from lang-table
msgid "Russian"
@@ -7652,7 +7460,7 @@ msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
#~ msgid "Unable to probe\n"
-#~ msgstr "Erkennung konnte nicht durchgeführt werden\n"
+#~ msgstr "Erkennung konnte nicht durchgeführt werden\n"
#~ msgid "Edit Boot Label Please"
#~ msgstr "Eine Bootkennung muss eingegeben werden"
@@ -7686,7 +7494,7 @@ msgstr "Ukrainisch"
# ../comps/comps-master:499
#~ msgid "Dialup Support"
-#~ msgstr "Support für den Verbindungsaufbau"
+#~ msgstr "Support für den Verbindungsaufbau"
# ../comps/comps-master:577
#~ msgid "Messaging and Web Tools"
@@ -7729,7 +7537,7 @@ msgstr "Ukrainisch"
# ../comps/comps-master:658
#~ msgid "Network Managed Workstation"
-#~ msgstr "Workstation für Netzwerkmanagement"
+#~ msgstr "Workstation für Netzwerkmanagement"
# ../comps/comps-master:669
#~ msgid "Authoring and Publishing"
@@ -7745,7 +7553,7 @@ msgstr "Ukrainisch"
# ../comps/comps-master:499
#~ msgid "Legacy Application Support"
-#~ msgstr "Support für alte Applikationen"
+#~ msgstr "Support für alte Applikationen"
# ../comps/comps-master:851
#~ msgid "Software Development"
@@ -7757,7 +7565,7 @@ msgstr "Ukrainisch"
# ../comps/comps-master:1055
#~ msgid "Windows Compatibility / Interoperability"
-#~ msgstr "Kompatibilität / Interoperabilität mit Windows"
+#~ msgstr "Kompatibilität / Interoperabilität mit Windows"
# ../comps/comps-master:1073
#~ msgid "Games and Entertainment"
@@ -7769,10 +7577,10 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ "\n"
#~ "Press the OK button to reboot your system."
#~ msgstr ""
-#~ "symlink konnte nicht für /var/tmp angelegt werden. Dies sollte nur dann "
+#~ "symlink konnte nicht für /var/tmp angelegt werden. Dies sollte nur dann "
#~ "passieren, wennbei der Anlage Ihres Dateisystems Fehler auftraten.\n"
#~ "\n"
-#~ "Drücken Sie auf OK, um das System neu zu booten."
+#~ "Drücken Sie auf OK, um das System neu zu booten."
#~ msgid "Attempting to start VGA16 X server"
#~ msgstr "Versuch, den VGA16-X-Server zu starten"
@@ -7781,13 +7589,13 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ msgstr "Die folgende Software wird installiert:"
#~ msgid "delete"
-#~ msgstr "Löschen"
+#~ msgstr "Löschen"
#~ msgid "Make LVM Device"
-#~ msgstr "LVM-Gerät erstellen"
+#~ msgstr "LVM-Gerät erstellen"
#~ msgid "Edit LVM Device"
-#~ msgstr "LVM-Gerät bearbeiten"
+#~ msgstr "LVM-Gerät bearbeiten"
#~ msgid "Developer Workstation"
#~ msgstr "Entwickler-Workstation"
@@ -7796,8 +7604,8 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ "Select this installation type to install a graphical desktop environment "
#~ "which includes tools for software development."
#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie diesen Installationstyp, um eine grafische Desktop-Umgebung "
-#~ "mit Tools für die Entwicklung von Software zu installieren."
+#~ "Wählen Sie diesen Installationstyp, um eine grafische Desktop-Umgebung mit "
+#~ "Tools für die Entwicklung von Software zu installieren."
#~ msgid "Partition Request Sanity Check Errors"
#~ msgstr "Diese Partition erfordert eine Fehlerkontrolle"
@@ -7819,14 +7627,14 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ msgid ""
#~ "Additional accounts can be created for other users of this system. Such "
-#~ "accounts could be for a personal login account, or for other non-"
-#~ "administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to "
-#~ "enter additional user accounts."
+#~ "accounts could be for a personal login account, or for other "
+#~ "non-administrative users who need to use this system. Use the <Add> button "
+#~ "to enter additional user accounts."
#~ msgstr ""
-#~ "Für andere Benutzer können weitere Accounts erstellt werden. Zum Beispiel "
-#~ "für einen persönlichen Account zum Anmelden oder für andere nicht-"
-#~ "administrative Benutzer, die das System verwenden sollen. Mit dem Button "
-#~ "<Hinzufügen> können Sie weitere Benutzer-Accounts eingeben."
+#~ "Für andere Benutzer können weitere Accounts erstellt werden. Zum Beispiel "
+#~ "für einen persönlichen Account zum Anmelden oder für andere "
+#~ "nicht-administrative Benutzer, die das System verwenden sollen. Mit dem "
+#~ "Button <Hinzufügen> können Sie weitere Benutzer-Accounts eingeben."
#~ msgid "Use GRUB as the boot loader"
#~ msgstr "Den Boot-Loader GRUB verwenden"
@@ -7839,14 +7647,14 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ msgid ""
#~ "A complete log of your installation will be in /root/install.log after "
-#~ "rebooting your system. You may want to keep this file for later "
-#~ "reference. A kickstart file representing the choices you have made will "
-#~ "be in /root/anaconda-ks.cfg."
+#~ "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference. A "
+#~ "kickstart file representing the choices you have made will be in "
+#~ "/root/anaconda-ks.cfg."
#~ msgstr ""
#~ "Nach dem Neustart des Systems befindet sich in /root/install.log ein "
-#~ "vollständiges Protokoll der Installation. Sie sollten diese Datei für "
-#~ "Referenzzwecke dauerhaft speichern. Eine Kickstart-Datei mit Ihrer "
-#~ "Auswahl befindet sich in /root/anaconda-ks.cfg."
+#~ "vollständiges Protokoll der Installation. Sie sollten diese Datei für "
+#~ "Referenzzwecke dauerhaft speichern. Eine Kickstart-Datei mit Ihrer Auswahl "
+#~ "befindet sich in /root/anaconda-ks.cfg."
#~ msgid ""
#~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n"
@@ -7854,29 +7662,29 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and "
#~ "press <Enter> to reboot your system. \n"
#~ "\n"
-#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www."
-#~ "redhat.com/errata.\n"
+#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit "
+#~ "http://www.redhat.com/errata.\n"
#~ "\n"
#~ "Information on using and configuring your system is available in the %s "
#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
#~ msgstr ""
-#~ "Herzlichen Glückwunsch, Ihre Installation von %s ist abgeschlossen.\n"
+#~ "Herzlichen Glückwunsch, Ihre Installation von %s ist abgeschlossen.\n"
#~ "\n"
-#~ "Entfernen Sie alle Floppy-Disketten, die Sie während des "
-#~ "Installationsprozesses verwendet haben, und drücken Sie die "
-#~ "<Eingabetaste>, um Ihr System erneut zu booten. \n"
+#~ "Entfernen Sie alle Floppy-Disketten, die Sie während des "
+#~ "Installationsprozesses verwendet haben, und drücken Sie die <Eingabetaste>, "
+#~ "um Ihr System erneut zu booten. \n"
#~ "\n"
-#~ "%sUnter http://www.redhat.com/errata erhalten Sie Informationen über "
-#~ "Errata (Updates und Bug Fixes).\n"
+#~ "%sUnter http://www.redhat.com/errata erhalten Sie Informationen über Errata "
+#~ "(Updates und Bug Fixes).\n"
#~ "\n"
-#~ "Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems "
-#~ "erhalten Sie in den %s Handbüchern unter http://www.redhat.com/docs."
+#~ "Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems "
+#~ "erhalten Sie in den %s Handbüchern unter http://www.redhat.com/docs."
#~ msgid "Please choose your security level: "
-#~ msgstr "Bitte wählen Sie Ihre Sicherheitsstufe: "
+#~ msgstr "Bitte wählen Sie Ihre Sicherheitsstufe: "
#~ msgid "_Select all"
-#~ msgstr "Alle au_swählen"
+#~ msgstr "Alle au_swählen"
#~ msgid "Which _model mouse is attached to the computer?"
#~ msgstr "Welcher _Maustyp ist an Ihren Computer angeschlossen?"
@@ -7889,68 +7697,68 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ "Additional operating systems can be added to the below list to choose "
#~ "between them on boot."
#~ msgstr ""
-#~ "Sie können den Bootloader konfigurieren, um auch andere Betriebssysteme "
-#~ "zu starten.Der unten angeführten Liste können weitere Betriebssystem "
-#~ "hinzugefügt werden, die zum Booten gewählt werden können."
+#~ "Sie können den Bootloader konfigurieren, um auch andere Betriebssysteme zu "
+#~ "starten.Der unten angeführten Liste können weitere Betriebssystem "
+#~ "hinzugefügt werden, die zum Booten gewählt werden können."
#~ msgid ""
#~ "Re_view (allows you to see and change the automatic partitioning results)"
#~ msgstr ""
-#~ "_Überprüfung (die Ergebnisse der automatische Partitionierung werden "
-#~ "angezeigt und können geändert werden)"
+#~ "_Überprüfung (die Ergebnisse der automatische Partitionierung werden "
+#~ "angezeigt und können geändert werden)"
#~ msgid "Have the installer _automatically partition for you"
#~ msgstr ""
-#~ "Der Installer führt die _automatische Partitionierung für Sie durch."
+#~ "Der Installer führt die _automatische Partitionierung für Sie durch."
#~ msgid ""
#~ "If the probed settings do not match your hardware, select the correct "
#~ "hardware settings below:"
#~ msgstr ""
-#~ "Wenn die erkannten Einstellungen nicht Ihrer Hardware entsprechen, müssen "
-#~ "Sie die richtigen Einstellungen auswählen:"
+#~ "Wenn die erkannten Einstellungen nicht Ihrer Hardware entsprechen, müssen "
+#~ "Sie die richtigen Einstellungen auswählen:"
#~ msgid "Laptop"
#~ msgstr "Laptop"
#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Schließen"
+#~ msgstr "Schließen"
#~ msgid ""
#~ "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which "
#~ "contains %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Sie können diese Partition nicht entfernen, da es eine erweiterte "
-#~ "Partition ist, die %s enthält"
+#~ "Sie können diese Partition nicht entfernen, da es eine erweiterte Partition "
+#~ "ist, die %s enthält"
#~ msgid "Unable to Edit"
#~ msgstr "Kann nicht bearbeitet werden"
#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy "
-#~ "all data that was previously on it.\n"
+#~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy all "
+#~ "data that was previously on it.\n"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
-#~ "Sie möchten eine bereits existierende Partition formatieren. Dadurch "
-#~ "werden alle vorhandenen Daten zerstört.\n"
+#~ "Sie möchten eine bereits existierende Partition formatieren. Dadurch werden "
+#~ "alle vorhandenen Daten zerstört.\n"
#~ "\n"
-#~ "Möchten Sie dies wirklich?"
+#~ "Möchten Sie dies wirklich?"
#~ msgid ""
#~ "You have chosen not to format a pre-existing partition which is being "
#~ "mounted under a system directory. Unless you have particular needs to "
#~ "preserve data on this partition, it is highly recommended you format this "
-#~ "partition to guarantee the data formerly on the partition does not "
-#~ "corrupt your new installation.\n"
+#~ "partition to guarantee the data formerly on the partition does not corrupt "
+#~ "your new installation.\n"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
-#~ "Sie möchten eine bereits vorhandene in einem Systemverzeichnis gemountete "
+#~ "Sie möchten eine bereits vorhandene in einem Systemverzeichnis gemountete "
#~ "Partition, nicht formatieren. Wenn Sie die Daten dieser Partition nicht "
-#~ "nicht unbedingt erhalten müssen, ist es ratsam, diese Partition zu "
+#~ "nicht unbedingt erhalten müssen, ist es ratsam, diese Partition zu "
#~ "formatieren, um sicherzustellen, dass die auf der Partition vorhandenen "
-#~ "Daten Ihre neue Installation nicht beschädigen.\n"
+#~ "Daten Ihre neue Installation nicht beschädigen.\n"
#~ "\n"
#~ "Sind Sie sicher?"
@@ -7976,11 +7784,11 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ "Um eine partitionslose Installation booten zu können, ist eine "
-#~ "Bootdiskette ERFORDERLICH."
+#~ "Um eine partitionslose Installation booten zu können, ist eine Bootdiskette "
+#~ "ERFORDERLICH."
#~ msgid "Skip boot disk creation"
-#~ msgstr "Erstellen der Bootdiskette überspringen"
+#~ msgstr "Erstellen der Bootdiskette überspringen"
#~ msgid "Boot Loader Password Configuration"
#~ msgstr "Bootloader-Passwort konfigurieren"
@@ -7992,7 +7800,7 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ msgstr "Passwort ist zu kurz."
#~ msgid "Passwords do not match."
-#~ msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
+#~ msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
#~ msgid "Use a GRUB Password?"
#~ msgstr "GRUB-Passwort verwenden?"
@@ -8000,28 +7808,28 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ msgid ""
#~ "Congratulations, configuration is complete.\n"
#~ "\n"
-#~ "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www."
-#~ "redhat.com/errata.\n"
+#~ "For information on errata (updates and bug fixes), visit "
+#~ "http://www.redhat.com/errata.\n"
#~ "\n"
#~ "Information on using and configuring your system is available in the %s "
#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
#~ msgstr ""
-#~ "Herzlichen Glückwunsch zur erfolgreichen Konfiguration.\n"
+#~ "Herzlichen Glückwunsch zur erfolgreichen Konfiguration.\n"
#~ "\n"
-#~ "Informationen über Errata (Updates und Bug Fixes) erhalten Sie unter "
+#~ "Informationen über Errata (Updates und Bug Fixes) erhalten Sie unter "
#~ "http://www.redhat.com/errata.\n"
#~ "\n"
-#~ "Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems "
-#~ "erhalten Sie in den %s Handbüchern unter http://www.redhat.com/docs."
+#~ "Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems "
+#~ "erhalten Sie in den %s Handbüchern unter http://www.redhat.com/docs."
#~ msgid " is an invalid port."
-#~ msgstr " ist ein ungültiger Port."
+#~ msgstr " ist ein ungültiger Port."
#~ msgid "The format is 'port:protocol'. For example, '1234:udp'"
#~ msgstr "Das korrekte Format ist 'port:Protokoll'. Zum Beispiel: '1234:udp'"
#~ msgid "Choose partitions to Format"
-#~ msgstr "Zu formatierende Partitionen wählen"
+#~ msgstr "Zu formatierende Partitionen wählen"
#~ msgid "Keyboard Configuration"
#~ msgstr "Tastatur konfigurieren"
@@ -8045,7 +7853,7 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ msgstr "Testen Sie hier Ihre Auswahl:"
#~ msgid "Currently installed languages:"
-#~ msgstr "Gegenwärtig installierte Sprachen:"
+#~ msgstr "Gegenwärtig installierte Sprachen:"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Port"
@@ -8054,7 +7862,7 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ msgstr "Broadcast"
#~ msgid "Total install size: "
-#~ msgstr "Gesamtgröße der Installation:"
+#~ msgstr "Gesamtgröße der Installation:"
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Neu"
@@ -8069,43 +7877,43 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ msgstr "Beende anaconda jetzt"
#~ msgid "Would you like to configure your system?"
-#~ msgstr "Möchten Sie Ihr System konfigurieren?"
+#~ msgstr "Möchten Sie Ihr System konfigurieren?"
#~ msgid "Unknown server"
#~ msgstr "Unbekannter Server"
#~ msgid ""
-#~ "This video card has no suitable X server in the database. You will need "
-#~ "to choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button."
+#~ "This video card has no suitable X server in the database. You will need to "
+#~ "choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button."
#~ msgstr ""
-#~ "Diese Grafikkarte hat keinen passenden X Server in der Datenbank. Wählen "
-#~ "Sie eine andere Grafikkarte, oder wählen Sie die Schaltfläche 'X-"
-#~ "Konfiguration überspringen'."
+#~ "Diese Grafikkarte hat keinen passenden X Server in der Datenbank. Wählen "
+#~ "Sie eine andere Grafikkarte, oder wählen Sie die Schaltfläche "
+#~ "'X-Konfiguration überspringen'."
# ../comps/comps-master:158
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Andere"
#~ msgid ""
-#~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system "
-#~ "without depending on the normal boot loader. This is useful if you don't "
-#~ "want to install lilo on your system, another operating system removes "
-#~ "lilo, or lilo doesn't work with your hardware configuration. A custom "
-#~ "boot disk can also be used with the Red Hat rescue image, making it much "
-#~ "easier to recover from severe system failures.\n"
+#~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without "
+#~ "depending on the normal boot loader. This is useful if you don't want to "
+#~ "install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo "
+#~ "doesn't work with your hardware configuration. A custom boot disk can also "
+#~ "be used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from "
+#~ "severe system failures.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to create a boot disk for your system?"
#~ msgstr ""
-#~ "Mit einer individuellen Bootdiskette können Sie Ihr Linux-System starten, "
-#~ "ohne auf den normalen Bootloader angewiesen zu sein. Dies ist nützlich, "
-#~ "wenn Sie LILO nicht auf Ihrem System installieren möchten, wenn LILO "
-#~ "durch ein anderes Betriebssystem entfernt wird oder wenn LILO mit Ihrer "
+#~ "Mit einer individuellen Bootdiskette können Sie Ihr Linux-System starten, "
+#~ "ohne auf den normalen Bootloader angewiesen zu sein. Dies ist nützlich, "
+#~ "wenn Sie LILO nicht auf Ihrem System installieren möchten, wenn LILO durch "
+#~ "ein anderes Betriebssystem entfernt wird oder wenn LILO mit Ihrer "
#~ "Hardware-Konfiguration nicht korrekt funktioniert. Eine individuelle "
#~ "Bootdiskette kann auch in Verbindung mit der Red Hat Rettungsdiskette "
#~ "verwendet werden, wodurch die Wiederherstellung des Systems nach "
#~ "schwerwiegenden Fehlern vereinfacht wird.\n"
#~ "\n"
-#~ "Möchten Sie eine Bootdiskette für Ihr System erstellen?"
+#~ "Möchten Sie eine Bootdiskette für Ihr System erstellen?"
#~ msgid ""
#~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n"
@@ -8113,24 +7921,24 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and "
#~ "press <Enter> to reboot your system. \n"
#~ "\n"
-#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www."
-#~ "redhat.com/errata.\n"
+#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit "
+#~ "http://www.redhat.com/errata.\n"
#~ "\n"
-#~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux "
-#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
+#~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux manuals "
+#~ "at http://www.redhat.com/docs."
#~ msgstr ""
-#~ "Herzlichen Glückwunsch, Ihre Installation von %s ist abgeschlossen.\n"
+#~ "Herzlichen Glückwunsch, Ihre Installation von %s ist abgeschlossen.\n"
#~ "\n"
-#~ "Entfernen Sie alle Floppy-Disketten, die Sie während des "
-#~ "Installationsprozesses verwendet haben, und drücken Sie die "
-#~ "<Eingabetaste>, um Ihr System erneut zu booten. \n"
+#~ "Entfernen Sie alle Floppy-Disketten, die Sie während des "
+#~ "Installationsprozesses verwendet haben, und drücken Sie die <Eingabetaste>, "
+#~ "um Ihr System erneut zu booten. \n"
#~ "\n"
-#~ "%sUnter http://www.redhat.com/errata erhalten Sie Informationen über "
-#~ "Errata (Updates und Bug Fixes).\n"
+#~ "%sUnter http://www.redhat.com/errata erhalten Sie Informationen über Errata "
+#~ "(Updates und Bug Fixes).\n"
#~ "\n"
-#~ "Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems "
-#~ "erhalten Sie in den Red Hat Linux Handbüchern unter http://www.redhat.com/"
-#~ "docs."
+#~ "Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems "
+#~ "erhalten Sie in den Red Hat Linux Handbüchern unter "
+#~ "http://www.redhat.com/docs."
#~ msgid "<Enter> to continue"
#~ msgstr "<Eingabetaste> zum Fortfahren"
@@ -8140,15 +7948,15 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ "\n"
#~ "Press return to continue.\n"
#~ "\n"
-#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is "
-#~ "contained in the %s manuals."
+#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained "
+#~ "in the %s manuals."
#~ msgstr ""
-#~ "Herzlichen Glückwunsch, die Installation der Pakete ist abgeschlossen.\n"
+#~ "Herzlichen Glückwunsch, die Installation der Pakete ist abgeschlossen.\n"
#~ "\n"
-#~ "Drücken Sie die <Eingabetaste>, um fortzufahren.\n"
+#~ "Drücken Sie die <Eingabetaste>, um fortzufahren.\n"
#~ "\n"
-#~ "Informationen über die Konfiguration und die Anwendung Ihres Red Hat "
-#~ "Linux Systems finden Sie in den %s Handbüchern."
+#~ "Informationen über die Konfiguration und die Anwendung Ihres Red Hat Linux "
+#~ "Systems finden Sie in den %s Handbüchern."
#~ msgid "<Enter> to exit"
#~ msgstr "<Eingabetaste> zum Beenden"
@@ -8167,13 +7975,13 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ "Willkommen bei %s!\n"
#~ "\n"
#~ "Sie sind in den Modus zur Neukonfiguration gelangt, mit dem Sie "
-#~ "rechnerspezifische Optionen Ihres Computers konfigurieren können.\n"
+#~ "rechnerspezifische Optionen Ihres Computers konfigurieren können.\n"
#~ "\n"
-#~ "Wählen Sie den Button Abbrechen, um zu beenden, ohne Ihre Einstellungen "
-#~ "zu ändern."
+#~ "Wählen Sie den Button Abbrechen, um zu beenden, ohne Ihre Einstellungen zu "
+#~ "ändern."
#~ msgid "You cannot go back from this step."
-#~ msgstr "Sie können von diesem Schritt aus nicht zurückgehen."
+#~ msgstr "Sie können von diesem Schritt aus nicht zurückgehen."
#~ msgid "Other CDROM"
#~ msgstr "Anderes CD-ROM-Laufwerk"
@@ -8189,7 +7997,7 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ "\n"
#~ " o Name oder IP-Adresse Ihres NFS-Servers\n"
#~ " o das Verzeichnis auf diesem Server, in welchem\n"
-#~ " %s für Ihre Architektur enthalten ist"
+#~ " %s für Ihre Architektur enthalten ist"
#~ msgid "Map Image to display"
#~ msgstr "Bild der Karte anzeigen"
@@ -8207,7 +8015,7 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ msgstr "Nordamerika"
#~ msgid "South America"
-#~ msgstr "Südamerika"
+#~ msgstr "Südamerika"
#~ msgid "Indian Rim"
#~ msgstr "Indischer Raum"
@@ -8222,7 +8030,7 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ msgstr "Asien"
#~ msgid "Cannot load timezone data"
-#~ msgstr "Daten der Zeitzone können nicht geladen werden"
+#~ msgstr "Daten der Zeitzone können nicht geladen werden"
#~ msgid "gglobe-canvas"
#~ msgstr "gglobe-canvas"
@@ -8237,18 +8045,19 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ msgstr "West Argentinien(CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)"
#~ msgid ""
-#~ "Chinese(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN."
-#~ "GB2312 us Asia/Shanghai"
+#~ "Chinese(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN.GB2312 "
+#~ " us Asia/Shanghai"
#~ msgstr ""
-#~ "Chinesisch(vereinfacht) zh_CN.GB2312 Kein Kein zh_CN."
-#~ "GB2312 us Asien/Shanghai"
+#~ "Chinesisch(vereinfacht) zh_CN.GB2312 Kein Kein "
+#~ "zh_CN.GB2312 us Asien/Shanghai"
#~ msgid ""
-#~ "Chinese(Traditional) zh_TW.Big5 None None zh_TW."
-#~ "Big5 us Asia/Taipei"
+#~ "Chinese(Traditional) zh_TW.Big5 None None zh_TW.Big5 "
+#~ " us Asia/Taipei"
#~ msgstr ""
-#~ "Chinesisch(Traditionell) zh_TW.Big5 Kein Kein zh_TW."
-#~ "Big5 us Asien/Taipei"
+#~ "Chinesisch(Traditionell) zh_TW.Big5 Kein Kein "
+#~ "zh_TW.Big5 us Asien/Taipei"
#~ msgid "Portuguese(Brasilian) pt"
#~ msgstr "Portugiesisch (Brasilianisch) pt"
+