diff options
author | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2002-07-24 05:39:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2002-07-24 05:39:07 +0000 |
commit | 99c8dba5ade4f6df49fd6e834153c5776255c029 (patch) | |
tree | 8438bd1fb0f1a4765368a431ab16d50f9ac446af /po/de.po | |
parent | 78e0380e40ce913b757b9656dad3e5a9bebd5022 (diff) | |
download | anaconda-99c8dba5ade4f6df49fd6e834153c5776255c029.tar.gz anaconda-99c8dba5ade4f6df49fd6e834153c5776255c029.tar.xz anaconda-99c8dba5ade4f6df49fd6e834153c5776255c029.zip |
pull updated po files from elvis
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1278 |
1 files changed, 583 insertions, 695 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installer 7.2\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-18 23:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-11 14:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-22 11:43+0000\n" "Last-Translator: <claudia@redhat.it>\n" "Language-Team: <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,14 +23,7 @@ msgstr "" "Ihnen steht nicht genügend RAM zur Verfügung, um den grafischen Installer " "verwenden zu können. Textmodus wird gestartet." -#: ../anaconda:356 ../gui.py:103 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143 -#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198 -#: ../text.py:315 ../text.py:440 ../xserver.py:53 ../textw/complete_text.py:54 -#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 -#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32 -#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154 -#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 -#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94 +#: ../anaconda:356 ../gui.py:103 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94 #: ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 #: ../loader/devices.c:334 ../loader/devices.c:429 ../loader/kickstart.c:59 #: ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 ../loader/lang.c:28 @@ -51,7 +44,14 @@ msgstr "" #: ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 #: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 #: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273 -#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 +#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143 +#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198 +#: ../text.py:315 ../text.py:440 ../textw/complete_text.py:54 +#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 +#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32 +#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154 +#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 +#: ../textw/silo_text.py:160 ../xserver.py:53 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -119,7 +119,6 @@ msgid "Could not allocate partitions" msgstr "Partitionen konnten nicht zugewiesen werden" #: ../autopart.py:791 -#, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " "Creation of a boot disk is highly encouraged." @@ -128,36 +127,32 @@ msgstr "" "Architektur. Es empfiehlt sich, eine Bootdiskette zu erstellen." #: ../autopart.py:808 -#, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." msgstr "" -"Durch das Hinzufügen dieser Partition würde nicht genügend Platz für bereits " -"zugeordnete logische Volumen in %s gelassen." +"Durch das Hinzufügen dieser Partition würde nicht genügend Platz für " +"bereits zugeordnete logische Volumen in %s gelassen." #: ../autopart.py:952 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "Die angeforderte Partition existiert nicht" #: ../autopart.py:953 -#, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" -"Die Partition %s für die Verwendung von %s konnte nicht gefunden werden.\n" +"Die Partition %s für die Verwendung für %s konnte nicht gefunden werden.\n" "\n" -"Drücken Sie OK, um Ihr System neu zu booten." +"Drücken Sie 'OK', um Ihr System neu zu booten." #: ../autopart.py:984 ../autopart.py:1024 -#, fuzzy msgid "Automatic Partitioning Errors" -msgstr "Automatisches Partitionieren" +msgstr "Fehler beim Automatischen Partitionieren" #: ../autopart.py:985 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -169,14 +164,13 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Drücken Sie OK, um Ihr System neu zu booten." +"Drücken Sie 'OK', um Ihr System neu zu booten." #: ../autopart.py:994 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "Warnungen während des automatischen Partitionierens" #: ../autopart.py:995 -#, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" "\n" @@ -187,7 +181,6 @@ msgstr "" "%s" #: ../autopart.py:1008 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -195,7 +188,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Klicken Sie auf Ok, um das System neu zu starten." +"Klicken Sie auf 'OK', um das System neu zu starten." #: ../autopart.py:1009 ../iw/partition_gui.py:942 #: ../textw/partition_text.py:198 @@ -203,7 +196,6 @@ msgid "Error Partitioning" msgstr "Fehler bei der Partitionierung" #: ../autopart.py:1010 -#, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" "\n" @@ -214,7 +206,6 @@ msgstr "" "%s.%s" #: ../autopart.py:1025 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -230,26 +221,28 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Dies kann vorkommen, wenn für das automatische Partitionieren nicht genügend " -"Platz auf der Festplatte vorhanden ist. Sie müssen Ihre Festplatte/n manuell " -"partitionieren, um die Installation zu beenden.\n" +"Dies kann vorkommen, wenn für das automatische Partitionieren nicht " +"genügend Platz auf der Festplatte vorhanden ist. Sie können eine andere " +"Option\n" +"für das automatische Partitionieren wählen oder aber manuell " +"partitionieren. Klicken\n" +"Sie hierzu auf 'Zurück'.\n" "\n" -"Klicken Sie auf Ok, um fortzufahren." +"Klicken Sie auf 'OK', um fortzufahren." #: ../autopart.py:1103 ../bootloader.py:123 ../image.py:270 -#: ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:658 ../upgrade.py:259 -#: ../upgrade.py:385 ../upgrade.py:404 ../iw/blpasswidget.py:148 -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:88 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/bootloader_text.py:135 -#: ../textw/bootloader_text.py:451 ../textw/fdasd_text.py:84 -#: ../textw/partition_text.py:202 ../textw/upgrade_text.py:175 -#: ../loader/loader.c:3520 +#: ../iw/blpasswidget.py:148 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:88 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 +#: ../loader/loader.c:3520 ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:658 +#: ../textw/bootloader_text.py:135 ../textw/bootloader_text.py:451 +#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:202 +#: ../textw/upgrade_text.py:175 ../upgrade.py:259 ../upgrade.py:385 +#: ../upgrade.py:404 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: ../autopart.py:1109 -#, fuzzy msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" @@ -262,17 +255,16 @@ msgid "" "advanced users who need to perform specialized tasks." msgstr "" "Bei der automatischen Partitionierung werden Ihre Partitionen auf der Basis " -"der Installationsart eingerichtet. Sie können die Partitionen auch Ihren " -"Bedürfnissen anpassen.\n" +"der gewählten Installationsart eingerichtet. Sie können die Partitionen " +"auch Ihren Bedürfnissen anpassen.\n" "\n" "Mit dem manuellen Festplatten-Partitionierungstool Disk Druid können Sie " -"Ihre Partitionen in einer interaktiven Umgebung einrichten. In diesem " -"einfach zu verwendenden, leistungsfähigen Interface können Sie " -"Dateisystemtypen, Mount-Points, Größen und anderes einstellen.\n" +"Ihre Partitionen in einer interaktiven Umgebung einrichten. Sie können\n" +"Systemtypen, Mount-Points, Größen und anderes einstellen.\n" "\n" -"fdisk ist das übliche, textbasierte Partitionierungstool von Red Hat. Auch " -"wenn es nicht einfach zu verwenden ist, ist es in einigen Fällen zu " -"bevorzugen." +"Das Partitionierungstool fdisk ist ein textbasiertes Dienstprogramm, das nur " +"erfahrene Benutzer\n" +"verwenden sollten, die spezifische Aufgaben ausführen müssen." #: ../autopart.py:1123 msgid "" @@ -296,27 +288,21 @@ msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Alle Partitionen erhalten und freien Platz verwenden" #: ../autopart.py:1132 -#, fuzzy, python-format msgid "" "You have selected to remove all partitions (ALL DATA) on the following " "drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"WARNUNG!!\tWARNUNG!!\n" -"\n" "Sie haben gewählt, dass alle Partitionen (ALLE DATEN) auf folgenden " "Festplatten gelöscht werden sollen: %s\n" "Möchten Sie dies wirklich?" #: ../autopart.py:1136 -#, fuzzy, python-format msgid "" "You have selected to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on " "the following drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"WARNUNG!!\tWARNUNG!!\n" -"\n" "Sie haben gewählt, dass alle Linux-Partitionen (und ALLE darauf vorhandenen " "DATEN) auf folgenden Festplatten gelöscht werden sollen:%s\n" "Möchten Sie dies wirklich?" @@ -351,6 +337,9 @@ msgid "" "substantially more packages than just the ones in all the other package " "groups on this page." msgstr "" +"Diese Gruppe enthält alle verfügbaren Pakete. Beachten Sie, dass es " +"wesentlich mehr Pakete sind als die Pakete in allen anderen Paketgruppen " +"dieser Seite." #: ../exception.py:167 ../text.py:236 msgid "Exception Occurred" @@ -380,8 +369,8 @@ msgid "" "\n" "All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" -"Bitte nehmen Sie eventuelle Disketten aus dem Laufwerk und legen Sie die " -"Diskette ein,mit der Sie die Bootdiskette erstellen.\n" +"Nehmen Sie eventuelle Disketten aus dem Laufwerk und legen Sie die Diskette " +"ein,mit der Sie die Bootdiskette erstellen.\n" "\n" "Beim Anlegen der Bootdiskette werden sämtliche eventuellen Daten auf der " "Diskette GELÖSCHT." @@ -397,13 +386,8 @@ msgstr "_Bootdiskette anlegen" #: ../floppy.py:76 ../floppy.py:105 ../fsset.py:554 ../fsset.py:1015 #: ../fsset.py:1034 ../fsset.py:1081 ../fsset.py:1092 ../fsset.py:1128 #: ../fsset.py:1178 ../fsset.py:1221 ../harddrive.py:184 ../image.py:77 -#: ../image.py:187 ../packages.py:304 ../packages.py:536 ../partedUtils.py:451 -#: ../partIntfHelpers.py:144 ../partIntfHelpers.py:326 ../upgrade.py:312 -#: ../upgrade.py:330 ../iw/osbootwidget.py:221 ../iw/osbootwidget.py:230 +#: ../image.py:187 ../iw/osbootwidget.py:221 ../iw/osbootwidget.py:230 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:613 ../iw/raid_dialog_gui.py:652 -#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1048 -#: ../textw/partition_text.py:1059 ../textw/upgrade_text.py:163 -#: ../textw/upgrade_text.py:170 ../textw/upgrade_text.py:193 #: ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 ../loader/devices.c:429 #: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:471 #: ../loader/loader.c:488 ../loader/loader.c:594 ../loader/loader.c:890 @@ -415,18 +399,22 @@ msgstr "_Bootdiskette anlegen" #: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/pcmcia.c:114 #: ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:81 #: ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 ../loader/urls.c:268 -#: ../loader/urls.c:273 +#: ../loader/urls.c:273 ../packages.py:304 ../packages.py:536 +#: ../partIntfHelpers.py:144 ../partIntfHelpers.py:326 ../partedUtils.py:451 +#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1048 +#: ../textw/partition_text.py:1059 ../textw/upgrade_text.py:163 +#: ../textw/upgrade_text.py:170 ../textw/upgrade_text.py:193 ../upgrade.py:312 +#: ../upgrade.py:330 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../floppy.py:77 ../floppy.py:106 -#, fuzzy msgid "" "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." msgstr "" "Beim Erstellen der Bootdiskette ist ein Fehler aufgetreten. Stellen Sie " -"sicher, dass sich im ersten Diskettenlaufwerk Ihres Computers eine Diskette " +"sicher,dass sich im ersten Diskettenlaufwerk Ihres Computers eine Diskette " "befindet." #: ../floppy.py:92 @@ -442,12 +430,10 @@ msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "Auf defekte Blöcke überprüfen" #: ../fsset.py:173 -#, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "Überprüfe /dev/%s auf defekte Blöcke..." #: ../fsset.py:555 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " "migrating this file system if desired.\n" @@ -455,7 +441,7 @@ msgid "" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" "Bei der Migration von %s nach ext3 ist ein Fehler aufgetreten. Es ist " -"möglich, ohne Migration des Dateisystems fortzufahren.\n" +"jedochauch möglich, ohne Migration des Dateisystems fortzufahren.\n" "\n" "Wollen Sie ohne die Migration von %s fortfahren?" @@ -472,20 +458,19 @@ msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" #: ../fsset.py:1016 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Beim Initialisieren des Swap-Bereichs auf dem Gerät %s ist ein Fehler " -"aufgetreten. Die Installation kann nicht fortgesetzt werden.\n" +"Beim Initialisieren des Swap-Bereichs auf Gerät %s ist ein Fehler " +"aufgetreten. Hierbei handelt es sich um ein schwerwiegendes Problem, und die " +"Installation kann nicht fortgesetzt werden.\n" "\n" -"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten." +"Drücken Sie die Enter-Taste, um Ihr System neu zu booten." #: ../fsset.py:1035 -#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -500,63 +485,61 @@ msgstr "" "Drücken Sie OK, um Ihr System neu zu starten." #: ../fsset.py:1082 -#, fuzzy, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " "this device.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system" msgstr "" -"Auf Gerät /dev/%s wurden defekte Blöcke ermittelt. Sie sollten daher dieses " -"Gerät nicht verwenden.\n" +"Auf Gerät /dev/%s wurden defekte Blöcke ermittelt. Sie sollten daher " +"dieses Gerät nicht verwenden.\n" "\n" -"Drücken Sie die Enter-Taste, um das System neu zu starten." +"Drücken Sie die <Enter-Taste> , um das System neu zu starten." #: ../fsset.py:1093 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Beim Suchen nach defekten Blöcken auf %s ist ein Fehler aufgetreten. Die " -"Installation kann nicht fortgesetzt werden.\n" +"Beim Suchen nach defekten Blöcken auf %s ist ein Fehler aufgetreten. " +"Hierbei handelt essich um ein schwerwiegendes Problem, und die Installation " +"kann nicht fortgesetzt werden.\n" "\n" -"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten." +"Drücken Sie die <Enter-Taste>, um Ihr System neu zu booten." #: ../fsset.py:1129 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Beim Formatieren von %s ist ein Fehler aufgetreten. Die Installation kann " -"nicht fortgesetzt werden.\n" +"Beim Formatieren von %s ist ein Fehler aufgetreten. Hierbei handelt essich " +"um ein schwerwiegendes Problem, und die Installation kann nicht fortgesetzt " +"werden.\n" "\n" -"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten." +"Drücken Sie die <Enter-Taste> , um Ihr System neu zu booten." #: ../fsset.py:1179 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Bei der Migration von %s ist ein Fehler aufgetreten. Die Installation kann " -"nicht fortgesetzt werden.\n" +"Bei der Migration von %s ist ein Fehler aufgetreten. Hierbei handelt essich " +"um ein schwerwiegendes Problem, und die Installation kann nicht fortgesetzt " +"werden.\n" "\n" -"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten." +"Drücken Sie die <Enter-Taste>, um Ihr System neu zu booten." #: ../fsset.py:1199 ../fsset.py:1208 msgid "Invalid mount point" msgstr "Unzulässiger Mount-Point" #: ../fsset.py:1200 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" @@ -567,10 +550,9 @@ msgstr "" "Element in diesem Pfad ist kein Verzeichnis. Dies ist ein schwerwiegender " "Fehler. Die Installation kann nicht fortgesetzt werden.\n" "\n" -"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten." +"Drücken Sie die <Enter-Taste>, um Ihr System neu zu booten." #: ../fsset.py:1209 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" @@ -581,10 +563,9 @@ msgstr "" "ist ein schwerwiegender Fehler. Die Installation kann kann nicht " "fortgesetztwerden.\n" "\n" -"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten." +"Drücken Sie die <Enter-Taste>, um Ihr System neu zu booten." #: ../fsset.py:1222 -#, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" @@ -603,7 +584,6 @@ msgid "Formatting" msgstr "Formatieren" #: ../fsset.py:1968 -#, fuzzy, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "Dateisystem %s wird formatiert..." @@ -611,22 +591,22 @@ msgstr "Dateisystem %s wird formatiert..." msgid "Fix" msgstr "Fix" -#: ../gui.py:101 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22 -#: ../textw/bootloader_text.py:79 ../textw/constants_text.py:48 -#: ../textw/upgrade_text.py:255 ../loader/devices.c:232 -#: ../loader/loader.c:1021 ../loader/loader.c:3520 ../loader/net.c:901 +#: ../gui.py:101 ../loader/devices.c:232 ../loader/loader.c:1021 +#: ../loader/loader.c:3520 ../loader/net.c:901 ../text.py:313 +#: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootloader_text.py:79 +#: ../textw/constants_text.py:48 ../textw/upgrade_text.py:255 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../gui.py:102 ../text.py:314 ../textw/bootdisk_text.py:22 +#: ../gui.py:102 ../loader/devices.c:233 ../loader/loader.c:3520 +#: ../loader/net.c:901 ../text.py:314 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootloader_text.py:79 #: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:255 -#: ../textw/upgrade_text.py:262 ../loader/devices.c:233 -#: ../loader/loader.c:3520 ../loader/net.c:901 +#: ../textw/upgrade_text.py:262 msgid "No" msgstr "Nein" -#: ../gui.py:104 ../text.py:316 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 +#: ../gui.py:104 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 ../text.py:316 msgid "Retry" msgstr "Wiederholen" @@ -634,27 +614,26 @@ msgstr "Wiederholen" msgid "Ignore" msgstr "Übergehen" -#: ../gui.py:106 ../gui.py:370 ../partIntfHelpers.py:226 -#: ../partIntfHelpers.py:410 ../partIntfHelpers.py:521 ../text.py:116 -#: ../text.py:117 ../text.py:282 ../text.py:284 ../text.py:318 -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 ../iw/bootloader_main_gui.py:100 -#: ../textw/bootloader_text.py:212 ../textw/constants_text.py:40 -#: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165 -#: ../textw/userauth_text.py:76 ../loader/devices.c:240 +#: ../gui.py:106 ../gui.py:370 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:100 ../loader/devices.c:240 #: ../loader/loader.c:2855 ../loader/modules.c:442 ../loader/pcmcia.c:104 +#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:410 +#: ../partIntfHelpers.py:521 ../text.py:116 ../text.py:117 ../text.py:282 +#: ../text.py:284 ../text.py:318 ../textw/bootloader_text.py:212 +#: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/silo_text.py:147 +#: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../gui.py:292 ../text.py:290 -#, fuzzy msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then " -"file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" -"bugzilla/" +"file a detailed bug report against anaconda at " +"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" msgstr "" -"Ein außergewöhnlicher Zustand ist eingetreten. Dies weist wahrscheinlich auf " -"einen Fehler hin. Bitte kopieren Sie den vollständigen Text der angezeigten " +"Ein außergewöhnlicher Zustand ist eingetreten. Dies weist wahrscheinlich " +"auf einen Fehler hin. Kopieren Sie den vollständigen Text der angezeigten " "Meldung oder sichern Sie den Fehlerbericht auf einer Floppy, und reichen Sie " "unter http://bugzilla.redhat.com/bugzilla einen detaillierten Fehlerbericht " "für die Komponente anaconda ein." @@ -664,8 +643,8 @@ msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" -"Bitte legen Sie eine Diskette ein. Da diese Diskette vollständig gelöscht " -"wird, sollten Sie eine Diskette auswählen, die keine wichtigen Daten enthält." +"Legen Sie eine Diskette ein. Da diese Diskette vollständig gelöscht wird, " +"sollten Sie eine Diskette auswählen, die keine wichtigen Daten enthält." #: ../gui.py:551 ../gui.py:993 msgid "Online Help" @@ -712,12 +691,10 @@ msgid "_Debug" msgstr "_Fehlerdiagnose" #: ../gui.py:897 -#, python-format msgid "%s Installer" msgstr "%s Installer" #: ../gui.py:912 -#, python-format msgid "%s Installer on %s" msgstr "%s Installer auf %s" @@ -730,7 +707,6 @@ msgid "Install Window" msgstr "Installationsfenster" #: ../harddrive.py:185 -#, python-format msgid "Missing CD #%d, which is required for the install." msgstr "Es fehlt die CD #%d, die für die Installation benötigt wird." @@ -743,7 +719,6 @@ msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "Das Installationsimage wird auf die Festplatte übertragen..." #: ../image.py:78 -#, fuzzy msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." @@ -756,16 +731,14 @@ msgid "Change CDROM" msgstr "CD-ROM wechseln" #: ../image.py:147 -#, python-format msgid "Please insert disc %d to continue." -msgstr "Bitte legen Sie zum Fortfahren den Datenträger %d ein." +msgstr "Legen Sie zum Fortfahren den Datenträger %d ein." #: ../image.py:181 msgid "Wrong CDROM" msgstr "Falsche CD-ROM" #: ../image.py:182 -#, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "Dies ist nicht die korrekte %s CDROM." @@ -774,12 +747,10 @@ msgid "The CDROM could not be mounted." msgstr "Die CD-ROM konnte nicht gemountet werden." #: ../installclass.py:30 -#, fuzzy msgid "The following software will be installed:" -msgstr "Es wird kein Bootloader installiert." +msgstr "Die folgende Software wird installiert:" #: ../installclass.py:32 -#, python-format msgid "" "These applications will allow you to browse the Internet, send and receive " "email, and create and edit documents on your %s system.\n" @@ -787,11 +758,15 @@ msgid "" "However %s ships with many more applications, and you may customize the " "selection of software installed if you want." msgstr "" +"Mit diesen Anwendungen können Sie im Internet browsen, E-Mails senden und " +"empfangensowie in Ihrem %s System Dokumente anlegen und bearbeiten.\n" +"\n" +"%s wird mit sehr viel mehr Anwendungen geliefert, Sie können jedoch die " +"installierte Softwareentsprechend Ihren Erfordernissen benutzerdefinieren." #: ../installclass.py:55 -#, fuzzy msgid "Install on System" -msgstr "Installationstyp" +msgstr "Im System installieren" #: ../network.py:39 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" @@ -803,12 +778,11 @@ msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "" "Hostnamen können nur die Zeichen 'a-z', 'A-Z', '-', oder '.' enthalten." -#: ../packages.py:39 ../iw/package_gui.py:36 +#: ../iw/package_gui.py:36 ../packages.py:39 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Soll mit dem Aktualisieren fortgefahren werden?" -#: ../packages.py:40 ../iw/package_gui.py:37 -#, fuzzy +#: ../iw/package_gui.py:37 ../packages.py:40 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" @@ -818,7 +792,7 @@ msgstr "" "wurden bereits gemountet. Sie können nicht wieder zurückgehen. \n" "\n" -#: ../packages.py:44 ../iw/package_gui.py:41 +#: ../iw/package_gui.py:41 ../packages.py:44 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Möchten Sie mit dem Aktualisieren fortfahren?" @@ -837,8 +811,8 @@ msgstr "Abhängigkeitsüberprüfung" #: ../packages.py:191 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "" -"Überprüfen der Abhängigkeiten zwischen den Paketen, die für die Installation " -"ausgewählt wurden..." +"Überprüfen der Abhängigkeiten zwischen den Paketen, die für die " +"Installation ausgewählt wurden..." #: ../packages.py:256 ../packages.py:580 msgid "Processing" @@ -849,21 +823,19 @@ msgid "Preparing to install..." msgstr "Installation wird vorbereitet..." #: ../packages.py:305 -#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, " "or bad media. Press <return> to try again." msgstr "" -"Die Datei %s kann nicht geöffnet werden. Dies ist durch eine fehlende Datei, " -"ein defektes Paket oder ein defektes Medium bedingt. Drücken Sie die " -"<Eingabetaste>, um es erneut zu versuchen." +"Die Datei %s kann nicht geöffnet werden. Dies ist durch eine fehlende " +"Datei, ein defektes Paket oder ein defektes Medium bedingt. Drücken Sie die " +"<Enter-Taste>, um es erneut zu versuchen." #: ../packages.py:329 msgid "Error Installing Package" msgstr "Fehler beim Installieren des Paketes" #: ../packages.py:330 -#, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " "disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " @@ -875,8 +847,10 @@ msgstr "" "Beim Installieren von %s ist ein Fehler aufgetreten. Das könnte ein Fehler " "des Mediums, mangelnder Platz auf der Festplatte und/oder ein Problem mit " "der Hardware sein. Hierbei handelt es sich um einen schwerwiegenden Fehler, " -"und die Installation wird beendet. Überprüfen Sie bitte Ihr Installations-" -"Medium, und führen Sie die Installation " +"und die Installation wird beendet. Überprüfen Sie Ihr " +"Installations-Medium, und führen Sie die Installation erneut aus.\n" +"\n" +"Klicken Sie auf OK, um das System neu zu starten." #: ../packages.py:537 msgid "" @@ -885,13 +859,16 @@ msgid "" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" +"symlink konnte nicht für /var/tmp angelegt werden. Dies sollte nur dann " +"passieren, wennbei der Anlage Ihres Dateisystems Fehler auftraten.\n" +"\n" +"Drücken Sie auf OK, um das System neu zu booten." #: ../packages.py:581 msgid "Setting up RPM transaction..." msgstr "RPM-Transaktion wird eingerichtet..." #: ../packages.py:618 -#, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" "\n" @@ -900,7 +877,6 @@ msgstr "" "\n" #: ../packages.py:620 -#, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" "\n" @@ -909,17 +885,14 @@ msgstr "" "\n" #: ../packages.py:627 -#, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n" msgstr "%s-%s-%s wird aktualisiert.\n" #: ../packages.py:629 -#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.\n" msgstr "%s-%s-%s wird installiert.\n" #: ../packages.py:645 -#, python-format msgid "" "\n" "\n" @@ -944,19 +917,18 @@ msgid "Starting install process, this may take several minutes..." msgstr "Das Starten des Installationsprozesses kann einige Minuten dauern..." #: ../packages.py:697 -#, fuzzy msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" "Es steht wahrscheinlich nicht genügend freier Festplattenplatz für die " -"ausgewählten Pakete zur Verfügung. Sie benötigen auf folgenden Dateisystemen " -"mehr Platz: \n" +"ausgewählten Pakete zur Verfügung. Sie benötigen auf folgenden " +"Dateisystemen mehr Platz: \n" "\n" -#: ../packages.py:701 ../packages.py:721 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1003 -#: ../iw/partition_gui.py:347 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1003 ../iw/partition_gui.py:347 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 ../packages.py:701 ../packages.py:721 #: ../textw/partition_text.py:1096 ../textw/upgrade_text.py:109 msgid "Mount Point" msgstr "Mount-Point" @@ -966,15 +938,14 @@ msgid "Space Needed" msgstr "Benötigter Platz" #: ../packages.py:717 -#, fuzzy msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" -"Es stehen wahrscheinlich nicht genügend Datei-Nodes zur Verfügung, um die " +"Es stehen wahrscheinlich nicht genügend Datei-Knoten zur Verfügung, um die " "ausgewählten Pakete zu installieren. Auf folgenden Dateisystemen benötigen " -"Sie mehr Datei-Nodes: \n" +"Sie mehr Datei-Knoten: \n" #: ../packages.py:722 msgid "Nodes Needed" @@ -1034,7 +1005,7 @@ msgstr "" "\n" "Hier können Sie Berichte in Bezug auf 'Red Hat Public Beta' weiterleiten.\n" -#: ../packages.py:995 ../iw/congrats_gui.py:29 +#: ../iw/congrats_gui.py:29 ../packages.py:995 msgid "_Exit" msgstr "_Beenden" @@ -1059,23 +1030,21 @@ msgid "Foreign" msgstr "Ausländisch" #: ../partedUtils.py:241 -#, python-format msgid "" "The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your " -"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-" -"initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" +"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be " +"re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" "Die Partitionstabelle des Gerätes /dev/%s ist von einem nicht für Ihre " "Architektur vorgesehen Typ %s. Um auf dieser Festplatte %s zu installieren, " -"muss diese erneut initialisiert werden, was den Verlust SÄMTLICHER DATEN auf " -"dieser Festplatte bewirkt.\n" +"muss diese erneut initialisiert werden, was den Verlust SÄMTLICHER DATEN " +"auf dieser Festplatte bewirkt.\n" "\n" "Möchten Sie das Laufwerk initialisieren?" #: ../partedUtils.py:452 -#, fuzzy, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" msgstr "Fehler beim Mounten des Dateisystems auf %s: %s" @@ -1084,12 +1053,10 @@ msgid "Initializing" msgstr "Initialisieren" #: ../partedUtils.py:544 -#, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "Formatieren der Festplatte %s... Bitte warten.\n" #: ../partedUtils.py:659 -#, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" @@ -1097,8 +1064,8 @@ msgid "" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" "Die Partitionstabelle auf Gerät %s ist nicht lesbar. Um neue Partitionen zu " -"erstellen, muss die Tabelle initialisiert werden, was den Verlust SÄMTLICHER " -"DATEN auf dieser Festplatte bewirkt.\n" +"erstellen, muss die Tabelle initialisiert werden, was den Verlust " +"SÄMTLICHER DATEN auf dieser Festplatte bewirkt.\n" "\n" "Möchten Sie diese Festplatte initialisieren?" @@ -1107,14 +1074,13 @@ msgid "No Drives Found" msgstr "Keine Festplatten gefunden" #: ../partedUtils.py:770 -#, fuzzy msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" "Ein Fehler ist aufgetreten - es wurden keine gültigen Geräte gefunden, um " -"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Bitte überprüfen Sie Ihre Hardware-" -"Konfiguration auf mögliche Fehler und falsche Einstellungen." +"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Überprüfen Sie Ihre " +"Hardware-Konfiguration auf mögliche Fehler." #: ../partIntfHelpers.py:35 msgid "Please enter a volume group name." @@ -1125,48 +1091,47 @@ msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" msgstr "Die Volumen-Gruppennamen dürfen aus maximal 128 Zeichen bestehen." #: ../partIntfHelpers.py:42 -#, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "Fehler - der Volumen-Gruppenname %s ist ungültig." #: ../partIntfHelpers.py:45 msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces." msgstr "" -"Fehler - der Volumen-Gruppenname enthält ungültige Zeichen oder Leerstellen." +"Fehler - der Volumen-Gruppenname enthält ungültige Zeichen oder " +"Leerstellen." #: ../partIntfHelpers.py:54 msgid "Please enter a logical volume name." -msgstr "Bitte geben Sie einen logischen Volumennamen ein." +msgstr "Geben Sie einen logischen Volumennamen ein." #: ../partIntfHelpers.py:58 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" msgstr "Die logischen Volumennamen dürfen maximal 128 Zeichen enthalten." #: ../partIntfHelpers.py:62 -#, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "Fehler - der logische Volumenname %s ist ungültig." #: ../partIntfHelpers.py:67 msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces." msgstr "" -"Fehler - der logische Volumenname enthält ungültige Zeichen oder Leerstellen." +"Fehler - der logische Volumenname enthält ungültige Zeichen oder " +"Leerstellen." #: ../partIntfHelpers.py:89 msgid "" "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " "with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" -"Der Mount-Point ist unzulässig. Mount-Points müssen mit '/' beginnen, dürfen " -"nicht mit '/' enden und dürfen nur druckbare Zeichen und keine Leerstellen " -"enthalten." +"Der Mount-Point ist unzulässig. Mount-Points müssen mit '/' beginnen, " +"dürfen nicht mit '/' enden und dürfen nur druckbare Zeichen und keine " +"Leerstellen enthalten." #: ../partIntfHelpers.py:96 msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "Legen Sie einen Mount-Point für diese Partition fest." #: ../partIntfHelpers.py:104 -#, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot %s this partition, as it is holding the data for the hard drive " "install." @@ -1175,21 +1140,18 @@ msgstr "" "Festplatte enthält." #: ../partIntfHelpers.py:110 -#, python-format msgid "" "You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s." msgstr "" -"Sie können diese Partition nicht %%s, da sie ein Teil des RAID-Geräts /dev/md" -"%s ist." +"Sie können diese Partition nicht %%s, da sie ein Teil des RAID-Geräts " +"/dev/md%s ist." #: ../partIntfHelpers.py:113 -#, python-format msgid "You cannot %s this partition as it is part of a RAID device." msgstr "" "Sie können diese Partition nicht %s, da sie ein Teil eines RAID-Geräts ist." #: ../partIntfHelpers.py:119 -#, python-format msgid "" "You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "" @@ -1197,11 +1159,10 @@ msgstr "" "'%s' ist." #: ../partIntfHelpers.py:122 -#, python-format msgid "You cannot %s this partition, as it is part of a LVM volume group." msgstr "" -"Sie können diese Partition nicht %s, da sie ein Teil einer LVM Volumengruppe " -"ist." +"Sie können diese Partition nicht %s, da sie ein Teil einer LVM " +"Volumengruppe ist." #: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:152 #: ../partIntfHelpers.py:162 ../partIntfHelpers.py:179 @@ -1221,7 +1182,6 @@ msgid "You cannot delete free space." msgstr "Sie können keinen freien Speicherplatz löschen." #: ../partIntfHelpers.py:163 -#, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" @@ -1229,20 +1189,19 @@ msgstr "" "Sie können diese Partition nicht löschen, da es eine erweiterte Partition " "ist, die %s enthält." -#: ../partIntfHelpers.py:222 ../partIntfHelpers.py:520 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:682 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:682 ../partIntfHelpers.py:222 +#: ../partIntfHelpers.py:520 msgid "Confirm Delete" msgstr "Löschen bestätigen" #: ../partIntfHelpers.py:223 -#, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "Sie sind dabei, alle Partitionen auf dem Gerät /dev/%s zu löschen." -#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521 #: ../iw/account_gui.py:424 ../iw/lvm_dialog_gui.py:685 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1026 ../iw/osbootwidget.py:101 #: ../iw/partition_gui.py:1297 ../iw/partition_gui.py:1303 +#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" @@ -1251,7 +1210,6 @@ msgid "Notice" msgstr "Beachten" #: ../partIntfHelpers.py:285 -#, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" "\n" @@ -1278,20 +1236,18 @@ msgstr "" "initialisieren." #: ../partIntfHelpers.py:345 -#, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" -"Sie können diese Partition nicht bearbeiten, da es eine erweiterte Partition " -"ist, die %s enthält" +"Sie können diese Partition nicht bearbeiten, da es eine erweiterte " +"Partition ist, die %s enthält" #: ../partIntfHelpers.py:376 msgid "Format as Swap?" msgstr "Als Swap formatieren?" #: ../partIntfHelpers.py:377 -#, python-format msgid "" "/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " "formatted as a Linux swap partition.\n" @@ -1333,7 +1289,6 @@ msgid "Error with Partitioning" msgstr "Fehler bei der Partitionierung" #: ../partIntfHelpers.py:419 -#, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" @@ -1341,8 +1296,8 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "In dem benötigten Partitionierungsschema sind folgende kritische Fehler. " -"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von %s " -"fortfahren\n" +"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von " +"%s fortfahren\n" "\n" "%s" @@ -1351,7 +1306,6 @@ msgid "Partitioning Warning" msgstr "Partitionierwarnung" #: ../partIntfHelpers.py:434 -#, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" "\n" @@ -1365,13 +1319,13 @@ msgstr "" "\n" "Möchten Sie mit dem geforderten Partitionsschema fortfahren?" -#: ../partIntfHelpers.py:448 ../iw/partition_gui.py:635 +#: ../iw/partition_gui.py:635 ../partIntfHelpers.py:448 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "" -"Die folgenden, bereits existierenden Partitionen wurden für die Formatierung " -"ausgewählt. Hierbei gehen alle Daten verloren." +"Die folgenden, bereits existierenden Partitionen wurden für die " +"Formatierung ausgewählt. Hierbei gehen alle Daten verloren." #: ../partIntfHelpers.py:451 msgid "" @@ -1386,7 +1340,6 @@ msgid "Format Warning" msgstr "Formatierwarnung" #: ../partIntfHelpers.py:505 -#, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" "\n" @@ -1397,7 +1350,6 @@ msgstr "" "ALLE logischen Volumen dieser Volumengruppe werden verlorengehen!" #: ../partIntfHelpers.py:509 -#, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "Sie sind dabei, die Volumengruppe \"%s\" zu löschen." @@ -1406,7 +1358,6 @@ msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "Sind sind dabei, ein RAID-Gerät zu löschen." #: ../partIntfHelpers.py:515 -#, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." msgstr "Sie sind dabei, die /dev/%s Partition zu löschen." @@ -1436,8 +1387,8 @@ msgid "" "with the installation process?" msgstr "" "Die Partitionierungsoptionen, die Sie gewählt haben, wurden bereits " -"aktiviert. Sie können nicht mehr zur Festplattenkonfiguration zurückkehren. " -"Möchten Sie mit dem Installationsprozess fortfahren?" +"aktiviert. Sie können nicht mehr zur Festplattenkonfiguration " +"zurückkehren. Möchten Sie mit dem Installationsprozess fortfahren?" #: ../partitioning.py:114 msgid "Low Memory" @@ -1454,7 +1405,6 @@ msgstr "" "die Festplatte geschrieben werden. Sind Sie damit einverstanden?" #: ../partitions.py:737 -#, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." @@ -1463,7 +1413,6 @@ msgstr "" "Installation von %s fortzufahren." #: ../partitions.py:742 -#, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." @@ -1479,7 +1428,6 @@ msgstr "" "Megabyte erstellen." #: ../partitions.py:757 -#, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." @@ -1487,7 +1435,7 @@ msgstr "" "Ihre Partition %s ist kleiner als %s Megabyte, was gewöhnlich zu wenig ist, " "um %s zu installieren" -#: ../partitions.py:784 ../partRequests.py:617 +#: ../partRequests.py:617 ../partitions.py:784 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "Bootpartitionen sind nur auf RAID1 zulässig." @@ -1506,7 +1454,6 @@ msgstr "" "Installationen." #: ../partitions.py:801 -#, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." @@ -1515,7 +1462,6 @@ msgstr "" "maximal 32 Swap-Geräte." #: ../partitions.py:812 -#, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." @@ -1537,20 +1483,17 @@ msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "eine Partition, die ein Teil der LVM Volumengruppe ist." #: ../partRequests.py:214 -#, fuzzy, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" -"Dieser Mount-Point ist ungültig. Dieses Verzeichnis muss sich im / " +"Dieser Mount-Point ist ungültig. Das Verzeichnis %s muss sich im / " "Dateisystem befinden." #: ../partRequests.py:219 -#, fuzzy msgid "This mount point must be on a linux file system." msgstr "Der Mount-Point muss sich auf einem Linux-Dateisystem befinden." #: ../partRequests.py:234 -#, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." @@ -1559,25 +1502,22 @@ msgstr "" "Mount-Point." #: ../partRequests.py:248 -#, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." msgstr "" -"Die Größe der %s Partition (%10.2f MB) übersteigt die maximale Größe von %" -"10.2f MB." +"Die Größe der %s Partition (%10.2f MB) übersteigt die maximale Größe " +"von %10.2f MB." #: ../partRequests.py:436 -#, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." msgstr "" -"Die Größe der geforderten Partition (Größe = %s MB) übersteigt die maximale " -"Größe von %s MB." +"Die Größe der geforderten Partition (Größe = %s MB) übersteigt die " +"maximale Größe von %s MB." #: ../partRequests.py:441 -#, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" msgstr "Die Größe der geforderten Partition ist negativ! (Größe = %s MB)" @@ -1594,31 +1534,28 @@ msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "Keine Members in ihrem RAID Request oder kein RAID-Level festgelegt." #: ../partRequests.py:621 -#, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." msgstr "Ein RAID-Gerät vom Typ %s erfordert mindestens %s Partitionen." #: ../partRequests.py:627 -#, python-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." msgstr "" -"Dieses RAID Gerät kann maximal %s Spare-Geräte haben. Um mehr Spare-Geräte " -"zu haben, müssen Sie dem RAID Gerät mehr Partitionen (Members) hinzufügen." +"Dieses RAID Gerät kann maximal %s Spare-Geräte haben. Um mehr " +"Spare-Geräte zu haben, müssen Sie dem RAID Gerät mehr Partitionen " +"(Members) hinzufügen." #: ../rescue.py:70 ../rescue.py:113 ../rescue.py:208 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" -"Nach Beenden schließen Sie bitte das Befehlsprompt. Ihr System wird neu " -"starten." +"Nach Beenden schließen Sie das Befehlsprompt. Ihr System wird neu starten." #: ../rescue.py:97 ../rescue.py:161 ../rescue.py:169 ../rescue.py:187 msgid "Rescue" msgstr "Rettung" #: ../rescue.py:98 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " "installation and mount it under the directory %s. You can then make any " @@ -1633,17 +1570,17 @@ msgstr "" "Die rescue-Umgebung wird nun versuchen, Ihre Red Hat Linux Installation zu " "finden und sie im Verzeichnis %s zu mounten. Anschließend können Sie alle " "für Ihr System notwendigen Änderungen vornehmen. Wenn Sie fortfahren " -"möchten, wählen Sie 'Weiter'. Sie können Ihre Dateisysteme auch im Read-only " -"Modus statt im Lese- und Schreibmodus mounten. Wählen Sie in\n" +"möchten, wählen Sie 'Weiter'. Sie können Ihre Dateisysteme auch im " +"Read-only Modus statt im Lese- und Schreibmodus mounten. Wählen Sie in\n" "diesem Fall 'Nur lesen'.\n" "\n" -"Wenn dieser Prozess fehlschlägt, können Sie 'Überspringen' wählen. Auf diese " -"Weise wird dieser Schritt übersprungen und es wird direkt ein Befehlsprompt " -"angezeigt.\n" +"Wenn dieser Prozess fehlschlägt, können Sie 'Überspringen' wählen. Auf " +"diese Weise wird dieser Schritt übersprungen und es wird direkt eine " +"Befehlsshell angezeigt.\n" "\n" -#: ../rescue.py:108 ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1222 -#: ../loader/loader.c:1230 +#: ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1222 ../loader/loader.c:1230 +#: ../rescue.py:108 msgid "Continue" msgstr "Weiter" @@ -1651,9 +1588,9 @@ msgstr "Weiter" msgid "Read-Only" msgstr "Nur-Lesen" +#: ../loader/loader.c:911 ../loader/loader.c:1288 ../loader/loader.c:1290 #: ../rescue.py:108 ../rescue.py:110 ../textw/silo_text.py:36 -#: ../textw/upgrade_text.py:121 ../loader/loader.c:911 ../loader/loader.c:1288 -#: ../loader/loader.c:1290 +#: ../textw/upgrade_text.py:121 msgid "Skip" msgstr "Überspringen" @@ -1671,19 +1608,17 @@ msgid "Exit" msgstr "Beenden" #: ../rescue.py:162 -#, fuzzy msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"Ihr System hatte unsaubere Dateisysteme, die Sie nicht gemountet haben. " -"Drücken Sie die Eingabetaste, um eine Shell aufzurufen, von der Sie fsck und " -"Ihre Partitionen mounten können. Das System bootet automatisch neu, wenn " +"Ihr System hatte fehlerhafte Dateisysteme, die Sie nicht gemountet haben. " +"Drücken Sie die Entertaste, um eine Shell aufzurufen, von der Sie fsck und " +"Ihre Partitionen mounten können. Das System bootet automatisch neu, wenn " "Sie die Shell verlassen." #: ../rescue.py:170 -#, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" "\n" @@ -1704,7 +1639,6 @@ msgstr "" "Das System wird automatisch neu starten, wenn Sie die Shell verlassen." #: ../rescue.py:188 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" @@ -1713,10 +1647,10 @@ msgid "" "exit from the shell." msgstr "" "Ein Fehler ist bei dem Versuch aufgetreten, einige oder alle Ihre Systeme zu " -"mounten.Einige wurden vielleicht unter %s gemountet.\n" +"mounten. Einige wurden eventuell unter %s gemountet.\n" "\n" -"Drücken Sie <Zurück>, um eine Shell aufzurufen. Das System wird automatisch " -"neu booten, wenn Sie die Shell verlassen." +"Drücken Sie <Zurück>, um eine Shell aufzurufen. Das System wird " +"automatisch neu booten, wenn Sie die Shell verlassen." #: ../rescue.py:194 msgid "Rescue Mode" @@ -1727,12 +1661,11 @@ msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"Sie haben keine Linux Partitionen. Drücken Sie die Eingabetaste, um eine " +"Sie haben keine Linux Partitionen. Drücken Sie die Enter-Taste, um eine " "Shell zu erhalten. Das System wird automatisch neu starten, wenn Sie die " "Shell verlassen." #: ../rescue.py:205 -#, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "Ihr System wurde unter dem Verzeichnis %s gemountet." @@ -1757,7 +1690,6 @@ msgid "Debug" msgstr "Fehlerdiagnose" #: ../text.py:333 -#, python-format msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." @@ -1789,37 +1721,33 @@ msgid "Searching" msgstr "Suchen" #: ../upgrade.py:47 -#, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "%s Installationen werden gesucht..." #: ../upgrade.py:88 ../upgrade.py:96 -#, fuzzy msgid "Dirty File Systems" -msgstr "Dateisysteme wurden nicht ordnungsgemäß ungemountet" +msgstr "Fehlerhafte Dateisysteme" #: ../upgrade.py:89 -#, fuzzy, python-format msgid "" -"The following file systems for your Linux system were not unmounted " -"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " -"checked and shut down cleanly to upgrade.\n" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. " +" Please boot your Linux installation, let the file systems be checked and " +"shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" -"Die folgenden Dateisystem Ihres Linux-Systems wurden nicht ordnungsgemäß " +"Die folgenden Dateisysteme Ihres Linux-Systems wurden nicht ordnungsgemäß " "ungemountet. Booten Sie die Linux-Installation erneut, lassen Sie die " -"Dateisystem prüfen und fahren Sie das System ordnungsgemäß herunter, um das " -"Upgrade vornehmen zu können.\n" +"Dateisysteme prüfen und fahren Sie das System ordnungsgemäß herunter, um " +"das Upgrade vornehmen zu können.\n" "%s" #: ../upgrade.py:97 -#, fuzzy, python-format msgid "" -"The following file systems for your Linux system were not unmounted " -"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. " +" Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" -"Die folgenden Dateisystem Ihres Linux-Systems wurden nicht korrekt " +"Die folgenden Dateisysteme Ihres Linux-Systems wurden nicht korrekt " "ungemountet. Möchten Sie sie trotzdem mounten?\n" "%s" @@ -1828,27 +1756,25 @@ msgid "Mount failed" msgstr "Fehler beim Mounten" #: ../upgrade.py:227 -#, fuzzy msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" -"Ein oder mehrere Dateisystem(e), für die Einträge in der Datei /etc/fstab " -"Ihres Linux-Systems enthalten sind, können nicht gemountet werden. Bitte " -"beheben Sie dieses Problem und beginnen Sie dann erneut mit dem " -"Aktualisieren Ihres Systems." +"Ein oder mehrere Dateisystem(e), die in der Datei /etc/fstab Ihres " +"Linux-Systems enthalten sind, können nicht gemountet werden. Beheben Sie " +"dieses Problem und beginnen Sie dann erneut mit dem Aktualisieren Ihres " +"Systems." #: ../upgrade.py:233 -#, fuzzy msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " "try to upgrade again." msgstr "" -"Ein oder mehrere Dateisystem(e), für die Einträge in der Datei /etc/fstab " -"Ihres Linux-Systems enthalten sind, sind widersprüchlich und können nicht " -"gemountet werden. Bitte beheben Sie dieses Problem, und beginnen Sie dann " -"erneut mit dem Aktualisieren Ihres Systems." +"Ein oder mehrere Dateisystem(e), die in der Datei /etc/fstab Ihres " +"Linux-Systems enthalten sind, sind widersprüchlich und können nicht " +"gemountet werden. Beheben Sie dieses Problem und beginnen Sie dann erneut " +"mit dem Aktualisieren Ihres Systems." #: ../upgrade.py:249 msgid "" @@ -1858,12 +1784,11 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Die folgenden Dateien sind absolute symbolische Links, die während der " -"Aktualisierung nicht unterstützt werden. Bitte ändern Sie diese in relative " +"Aktualisierung nicht unterstützt werden. Ändern Sie diese in relative " "symbolische Links um und starten Sie die Aktualisierung dann erneut.\n" "\n" #: ../upgrade.py:260 -#, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s nicht gefunden" @@ -1878,11 +1803,10 @@ msgstr "Zu aktualisierende Pakete werden gesucht..." #: ../upgrade.py:313 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" msgstr "" -"RPM-Datenbank konnte nicht neu erstellt werden. Möglicherweise steht auf der " -"Festplatte nicht genügend Platz zur Verfügung." +"RPM-Datenbank konnte nicht neu erstellt werden. Möglicherweise steht auf " +"der Festplatte nicht genügend Platz zur Verfügung." #: ../upgrade.py:331 -#, fuzzy msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." msgstr "" "Ein Fehler ist bei der Suche nach den zu aktualisierenden Paketen " @@ -1984,7 +1908,7 @@ msgstr "System-Accounts können hier nicht hinzugefügt werden." #: ../iw/account_gui.py:96 msgid "Please enter user password." -msgstr "Bitte geben Sie das Benutzerkennwort ein." +msgstr "Geben Sie das Benutzerkennwort ein." #: ../iw/account_gui.py:98 msgid "User password is too short." @@ -2007,14 +1931,12 @@ msgid "Add a User Account" msgstr "Fügen Sie einen Benutzeraccount hinzu." #: ../iw/account_gui.py:227 -#, fuzzy msgid "Enter a user _name:" -msgstr "Bitte geben Sie den Benutzernamen ein" +msgstr "Geben Sie einen Benutzer_namen ein" #: ../iw/account_gui.py:235 -#, fuzzy msgid "Enter a user _password:" -msgstr "Bitte geben Sie das Benutzerkennwort ein." +msgstr "Geben Sie ein Benutzer_passwort ein." #: ../iw/account_gui.py:244 msgid "Pass_word (confirm):" @@ -2026,13 +1948,13 @@ msgstr "_Vollständiger Name:" #: ../iw/account_gui.py:261 msgid "Please enter user name" -msgstr "Bitte geben Sie den Benutzernamen ein" +msgstr "Geben Sie den Benutzernamen ein" #: ../iw/account_gui.py:344 -#, fuzzy msgid "Enter the root (administrator) password for the system." msgstr "" -"Geben Sie das Passwort für den Root-Benutzer (Administrator) des Systems ein." +"Geben Sie das Passwort für den Root-Benutzer (Administrator) des Systems " +"ein." #: ../iw/account_gui.py:364 msgid "_Confirm: " @@ -2060,9 +1982,12 @@ msgstr "_Bearbeiten" #: ../iw/account_gui.py:445 msgid "" -"It is recommended that you create a personal account for normal (non-" -"administrative) use. Accounts can also be created for additional users." +"It is recommended that you create a personal account for normal " +"(non-administrative) use. Accounts can also be created for additional users." msgstr "" +"Es wird empfohlen, dass Sie einen persönlichen Account für den " +"normalen(nicht-administrativen) Gebrauch anlegen. Auch für zusätzliche " +"Benutzer können Accountsangelegt werden." #: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325 msgid "Authentication Configuration" @@ -2153,34 +2078,30 @@ msgid "SMB" msgstr "SMB" #: ../iw/blpasswidget.py:37 -#, fuzzy msgid "" "A boot loader password prevents users from changing options passed to the " "kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " "password." msgstr "" -"Durch das Bootloader-Passwort wird vermieden, dass Benutzer willkürliche " -"Optionen an den Kernel übergeben. Für eine verbesserte Sicherheit empfehlen " -"wir die Erstellung eines Passworts. Dies ist jedoch für Benutzer, die das " -"System nur gelegentlich nutzen, nicht notwendig." +"Durch das Bootloader-Passwort wird vermieden, dass Benutzer die an den " +"Kernelübergebenen Passwörter ändern. Für eine verbesserte Sicherheit " +"empfehlen wir die Erstellung eines Passworts." #: ../iw/blpasswidget.py:42 -#, fuzzy msgid "_Use a boot loader password" -msgstr "_Bootloader-Passwort verwenden" +msgstr "Bootloader-Passwort _verwenden" #: ../iw/blpasswidget.py:76 msgid "Change _password" -msgstr "Bitte geben Sie das _Passwort ein." +msgstr "_Passwort ändern" #: ../iw/blpasswidget.py:99 msgid "Enter Boot Loader Password" msgstr "Bootloader-Passwort eingeben" #: ../iw/blpasswidget.py:105 -#, fuzzy msgid "Enter a boot loader password and then confirm it." -msgstr "Bootloader-Passwort zu kurz." +msgstr "Geben Sie ein Bootloader-Passwort ein und bestätigen Sie." #: ../iw/blpasswidget.py:112 msgid "_Password:" @@ -2215,22 +2136,21 @@ msgid "Boot Disk Creation" msgstr "Bootdiskette erstellen" #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " "A boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration " -"stops working, if you chose not to install a boot loader, or if your third-" -"party boot loader does not support Linux.\n" +"stops working, if you chose not to install a boot loader, or if your " +"third-party boot loader does not support Linux.\n" "\n" "It is highly recommended you create a boot disk.\n" msgstr "" "Mit der Bootdiskette können Sie Ihr %s System von einer Diskette aus " "starten. Die Bootdiskette kann für das Booten Ihres Systems verwendet " -"werden, wenn die Bootloader- Konfiguration nicht mehr funktioniert.\n" +"werden, wenn die Bootloader- Konfiguration nicht mehr funktioniert, wenn " +"Siekeinen Bootloader installieren möchten oder wenn der Bootloader " +"vonFremdherstellern Linux nicht unterstützt.\n" "\n" "Es wird empfohlen, eine Bootdiskette anzulegen.\n" -"\n" -"Möchten Sie eine Bootdiskette anlegen?" #: ../iw/bootdisk_gui.py:70 msgid "_Yes, I would like to create a boot disk" @@ -2252,9 +2172,10 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" -"Der erzwungene Gebrauch von LBA23 für Ihren Bootloader ohne Support des BIOS " -"kann dazu führen, dass Ihr Rechner nicht startet. Sie sollten unbedingt eine " -"Bootdiskette erstellen, wenn Sie dazu später aufgefordert werden.\n" +"Der erzwungene Gebrauch von LBA23 für Ihren Bootloader ohne Support des " +"BIOS kann dazu führen, dass Ihr Rechner nicht startet. Sie sollten " +"unbedingt eine Bootdiskette erstellen, wenn Sie dazu später aufgefordert " +"werden.\n" "\n" "Möchten Sie fortfahren und den LBA32-Modus erzwingen?" @@ -2263,7 +2184,6 @@ msgid "Force LBA32" msgstr "Verwendung von LBA32 erzwingen" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72 -#, fuzzy msgid "_Force LBA32 (not normally required)" msgstr "_Verwendung von LBA32 erzwingen (gewöhnlich nicht erforderlich)" @@ -2272,6 +2192,8 @@ msgid "" "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " "'General kernel parameters' field." msgstr "" +"Wenn Sie dem Bootbefehl Standardoptionen hinzufügen möchten, geben Sie sie " +"in das Feld 'Allgemeine Kernelparameter' ein." #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82 msgid "_General kernel parameters" @@ -2311,7 +2233,8 @@ msgid "" msgstr "" "Wählen Sie den Bootloader, den der Computer verwendet. GRUB ist der " "standardmäßige Bootloader. Wenn Sie jedoch Ihren derzeitigen Bootloader " -"nicht überschreiben möchten, wählen Sie \"Keinen Bootloader installieren.\" " +"nicht überschreiben möchten, wählen Sie \"Keinen Bootloader " +"installieren.\" " #: ../iw/bootloader_main_gui.py:134 msgid "Use _GRUB as the boot loader" @@ -2326,7 +2249,6 @@ msgid "_Do not install a boot loader" msgstr "_Keinen Bootloader installieren" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:160 -#, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." msgstr "Der %s Bootloader wird auf /dev/%s installiert." @@ -2357,15 +2279,14 @@ msgstr "Festplattenreihenfolge für LILO konnte nicht geändert werden." #: ../iw/bootlocwidget.py:85 msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." msgstr "" -"Das Ändern der Festplattenreihenfolge für die Verwendung mit LILO wird nicht " -"unterstützt." +"Das Ändern der Festplattenreihenfolge für die Verwendung mit LILO wird " +"nicht unterstützt." #: ../iw/bootlocwidget.py:92 msgid "Edit Drive Order" msgstr "Festplattenreihenfolge bearbeiten" #: ../iw/bootlocwidget.py:97 -#, fuzzy msgid "" "Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the " "drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI " @@ -2378,20 +2299,18 @@ msgstr "" "verwendet werden. Dies ist nur dann nützlich, wenn Sie mehrere SCSI Adapter " "odersowohl SCSI als auch IDE besitzen und vom SCSI Gerät booten möchten.\n" "\n" -"Dies ändert sich dort, wo sich unserer Meinung nach der Masterbootrecord " -"befindet." +"Die Änderung der Reihenfolge ändert auch den Ort, an dem das " +"Installationsprogramm den Master Boot Record (MBR) abspeichert." #: ../iw/confirm_gui.py:55 msgid "About to Install" msgstr "Installation beginnt" #: ../iw/confirm_gui.py:60 -#, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." msgstr "Klicken Sie auf Weiter, um mit der Installation von %s zu beginnen." #: ../iw/confirm_gui.py:61 -#, python-format msgid "" "A complete log of the installation can be found in the %s file after " "rebooting your system.\n" @@ -2399,40 +2318,43 @@ msgid "" "A kickstart file containing the installation options selected can be found " "in the %s file after rebooting the system" msgstr "" +"Ein komplettes Installationsprotokoll finden Sie nach dem Neustart Ihres " +"Systems in der Datei %s.\n" +"\n" +"Eine kickstart-Datei mit den gewählen Installationsoptionen steht nach dem " +"Neustart Ihres Systems in der Datei %s zur Verfügung." #: ../iw/confirm_gui.py:68 msgid "About to Upgrade" msgstr "Upgrade beginnt" #: ../iw/confirm_gui.py:73 -#, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." msgstr "Klicken Sie auf Weiter, um mit dem Aktualisieren von %s zu beginnen." #: ../iw/confirm_gui.py:74 -#, python-format msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the %s file after rebooting " "your system." msgstr "" +"Ein komplettes Aktualisierungsprotokoll finden Sie nach dem Neustart Ihres " +"Systems in der Datei %s." #: ../iw/congrats_gui.py:23 msgid "Congratulations" msgstr "Herzlichen Glückwunsch!" #: ../iw/congrats_gui.py:49 -#, fuzzy msgid "" "If you created a boot diskette to boot the system, insert it before " "rebooting.\n" "\n" msgstr "" -"Wenn Sie eine Bootdiskette erstellt haben, um Ihr %s System zu booten, legen " -"Sie diese ein, bevor Sie <Eingabetaste> drücken, um neu zu booten.\n" +"Wenn Sie eine Bootdiskette erstellt haben, um Ihr System zu booten, legen " +"Sie diese ein, bevor Sie neu booten.\n" "\n" #: ../iw/congrats_gui.py:56 -#, python-format msgid "" "Congratulations, the installation is complete.\n" "\n" @@ -2454,6 +2376,29 @@ msgid "" "\n" "Click 'Exit' to reboot the system." msgstr "" +"Herzlichen Glückwunsch, die Installation wurde erfolgreich beendet.\n" +"\n" +"Nehmen Sie sämtliche Installationsmedien (Disketten oder CD-ROMs) heraus, " +"die Sie während der Installation verwendet haben.\n" +"\n" +"%sInformationen über Errata (Updates und Fehlerlösungen) finden Sie " +"unter:\n" +"\thttp://www.redhat.com/errata/\n" +"\n" +"Informationen über die automatische Aktualisierung über das Red Hat " +"Network finden Sie unter:\n" +"\thttp://rhn.redhat.com/\n" +"\n" +"Informationen über den Gebrauch und die Konfiguration des Systems finden " +"Sie unter:\n" +"\thttp://www.redhat.com/docs/\n" +"\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" +"\n" +"Wenn Sie sich für den Produktsupport registrieren lassen möchten, besuchen " +"Sie:\n" +"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" +"\n" +"Klicken Sie auf 'Beenden', um das System neu zu starten." #: ../iw/dependencies_gui.py:21 msgid "Unresolved Dependencies" @@ -2462,7 +2407,6 @@ msgstr "Nicht aufgelöste Abhängigkeiten" #: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:256 #: ../iw/package_gui.py:495 ../iw/package_gui.py:589 #: ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270 -#, python-format msgid "Total install size: %s" msgstr "Gesamtgröße der Installation: %s" @@ -2488,12 +2432,10 @@ msgid "I_gnore package dependencies" msgstr "Paketabhängigkeiten i_gnorieren" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:26 ../textw/desktop_choice_text.py:25 -#, fuzzy msgid "Workstation Defaults" -msgstr "Workstation" +msgstr "Workstation-Standardeinstellungen" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:57 -#, python-format msgid "" "The default workstation environment includes our recommendations for new " "users, including:\n" @@ -2513,15 +2455,31 @@ msgid "" "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " "installation." msgstr "" +"Für Neulinge empfehlen wir u.a. Folgendes für die standardmäßigen " +"Arbeitsplatzumgebungen:\n" +"\n" +"\tDesktop Shell (GNOME)\n" +"\tOffice Suite (OpenOffice)\n" +"\tWeb Browser (Mozilla) \n" +"\tEmail (Evolution)\n" +"\tInstant Messaging\n" +"\tSound- und Video-Anwendungen\n" +"\tSpiele\n" +"\n" +"Nach der Installation kann mithilfe des Tools 'redhat-config-package' " +"weitere Software hinzugefügt oder auch entfernt werden.\n" +"\n" +"Wenn Sie mit %s vertraut sind, möchten Sie vielleicht bestimmte Pakete " +"installieren oder auch nicht installieren. Wählen Sie im Fenster unten die " +"entsprechenden Optionen." #: ../iw/desktop_choice_gui.py:77 msgid "_Accept the current package list" -msgstr "" +msgstr "_Aktuelle Paketliste annehmen" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:78 -#, fuzzy msgid "_Customize the set of packages to be installed" -msgstr "_Zu aktualisierende Pakete benutzerdefiniert konfigurieren." +msgstr "_Zu installierende Pakete benutzerdefiniert konfigurieren." #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Drive" @@ -2551,10 +2509,9 @@ msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:61 msgid "Please select the device containing the root filesystem: " msgstr "" -"Bitte wählen Sie das Gerät aus, auf dem sich das Root-Dateisystem befindet: " +"Wählen Sie das Gerät aus, auf dem sich das Root-Dateisystem befindet: " #: ../iw/examine_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:226 -#, python-format msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" msgstr "Aktualisiere die %s Installation auf der Partition /dev/%s" @@ -2571,21 +2528,18 @@ msgid "Select drive to run fdasd on" msgstr "Festplatte zur Verwendung von fdasd auswählen" #: ../iw/fdisk_gui.py:26 -#, fuzzy msgid "Partitioning with fdisk" -msgstr "Partitionieren" +msgstr "Partitionieren mit fdisk" #: ../iw/fdisk_gui.py:100 -#, fuzzy msgid "Select a drive to partition with fdisk:" -msgstr "Festplatte zur Verwendung von fdisk auswählen" +msgstr "Festplatte für das Partitionieren mit fdisk auswählen" #: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26 msgid "Firewall Configuration" msgstr "Firewall konfigurieren" #: ../iw/firewall_gui.py:124 -#, python-format msgid "" "Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is " "between 1 and 65535, and port is either 'tcp' or 'udp'.\n" @@ -2604,7 +2558,7 @@ msgstr "Achtung: defekter Token" #: ../iw/firewall_gui.py:180 msgid "Select a security level for the system: " -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie einen Sicherheitslevel für das System:" #: ../iw/firewall_gui.py:189 msgid "Hi_gh" @@ -2654,7 +2608,7 @@ msgstr "IP-Adressen müssen Zahlen zwischen 1 und 255 enthalten." msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" msgstr "IP-Adressen müssen Zahlen zwischen 0 und 255 enthalten." -#: ../iw/language_gui.py:59 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306 +#: ../iw/language_gui.py:59 ../loader/lang.c:306 ../textw/language_text.py:40 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "" "Welche Sprache möchten Sie während des Installationsvorgangs verwenden?" @@ -2665,25 +2619,20 @@ msgid "Additional Language Support" msgstr "Zusätzliche Sprachunterstützung" #: ../iw/language_support_gui.py:147 -#, fuzzy msgid "Select the _default language for the system: " -msgstr "Wählen Sie die Standardspra_che für das System aus: " +msgstr "Stan_dardsprache für das System auswählen: " #: ../iw/language_support_gui.py:157 -#, fuzzy msgid "Select _additional languages to install on the system:" -msgstr "" -"Wählen Sie weitere Spr_achen aus, die im System verwendet werden sollen:" +msgstr "Weitere Sprachen _auswählen, die im System installiert werden sollen:" #: ../iw/language_support_gui.py:206 -#, fuzzy msgid "_Select All" -msgstr "Alle auswählen" +msgstr "Alle au_swählen" #: ../iw/language_support_gui.py:212 -#, fuzzy msgid "Select Default _Only" -msgstr "Als Stan_dard auswählen " +msgstr "N_ur Standard auswählen " #: ../iw/language_support_gui.py:218 msgid "Rese_t" @@ -2702,9 +2651,9 @@ msgid "" "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " "than the available space." msgstr "" -"Die physische Größe kann nicht geändert werden, da sonst der Platz für die " -"derzeit definierten logischen Volumen auf mehr als den verfügbaren Platz " -"erhöht würden." +"Die physische Größe kann nicht geändert werden, da sonst der Platz für " +"die derzeit definierten logischen Volumen auf mehr als den verfügbaren " +"Platz erhöht würden." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:114 msgid "Confirm Physical Extent Change" @@ -2718,8 +2667,8 @@ msgid "" "\n" "This change will take affect immediately." msgstr "" -"Diese Änderung des Wertes der physischen Größe erfordert, dass die Größen " -"für die aktuellen logischen Volumen zu einem ganzen Vielfachen des " +"Diese Änderung des Wertes der physischen Größe erfordert, dass die " +"Größen für die aktuellen logischen Volumen zu einem ganzen Vielfachen des " "physischen Umfangs aufgerundet werden.\n" "\n" "Diese Änderung ist sofort wirksam." @@ -2730,14 +2679,13 @@ msgid "C_ontinue" msgstr "_Weiter" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:151 -#, python-format msgid "" -"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" -"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " +"The physical extent size cannot be changed because the value selected " +"(%10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" -"Die physische Größe kann nicht geändert werden, da der gewählte Wert (%10.2f " -"MB) größer ist als das kleinste physische Volumen (%10.2f MB) in " +"Die physische Größe kann nicht geändert werden, da der gewählte Wert " +"(%10.2f MB) größer ist als das kleinste physische Volumen (%10.2f MB) in " "derVolumengruppe." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:160 @@ -2745,7 +2693,6 @@ msgid "Too small" msgstr "Zu klein" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:161 -#, fuzzy msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." @@ -2754,15 +2701,14 @@ msgstr "" "oder mehreren physischen Volumen der Volumengruppe." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:185 -#, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " "defined logical volumes." msgstr "" "Die physische Größe kann nicht geändert werden, da die resultierende " -"maximale Größe des logischen Volumens (%10.2f MB) kleiner ist als eines oder " -"mehrere der derzeit definierten logischen Volumen." +"maximale Größe des logischen Volumens (%10.2f MB) kleiner ist als eines " +"oder mehrere der derzeit definierten logischen Volumen." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:258 msgid "" @@ -2777,9 +2723,8 @@ msgid "Make Logical Volume" msgstr "Logisches Volumen anlegen" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:332 -#, fuzzy, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" -msgstr "Logisches Volumen bearbeiten" +msgstr "Logisches Volumen bearbeiten: %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:334 msgid "Edit Logical Volume" @@ -2791,14 +2736,12 @@ msgid "_Mount Point:" msgstr "_Mount-Point:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:355 -#, fuzzy msgid "_File System Type:" msgstr "_Dateisystemtyp:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:363 ../iw/partition_dialog_gui.py:299 -#, fuzzy msgid "Original File System Type:" -msgstr "Original Dateisystemtyp:" +msgstr "Originaler Dateisystemtyp:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:368 ../iw/partition_dialog_gui.py:310 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:315 @@ -2824,7 +2767,6 @@ msgid "Size (MB):" msgstr "Größe (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:408 -#, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "(Max Größe: %s MB)" @@ -2835,14 +2777,14 @@ msgstr "Ungültige Größe" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:470 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "" -"Die erforderliche Größe ist, wie eingegeben, keine gültige Zahl größer als 0." +"Die erforderliche Größe ist, wie eingegeben, keine gültige Zahl größer " +"als 0." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:503 msgid "Mount point in use" msgstr "Mount-Point in Gebrauch" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:504 -#, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." msgstr "" "Der Mount-Point \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen anderen " @@ -2857,14 +2799,12 @@ msgid "Illegal logical volume name" msgstr "Ungültiger Name des logischen Volumens" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535 -#, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" "Der Name des logischen Volumens \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie " "einen anderen Namen." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:549 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical " @@ -2872,7 +2812,8 @@ msgid "" msgstr "" "Die derzeit erforderliche Größe (%10.2f MB) ist größer als die maximale " "Größe des logischen Volumens (%10.2f MB). Um diesen Grenzwert zu erhöhen, " -"können Sie die Größe der physischen Größe für diese Volumengruppe erhöhen." +"können Sie die Größe der physischen Größe für diese Volumengruppe " +"erhöhen." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:573 ../iw/partition_dialog_gui.py:169 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:181 ../iw/partition_dialog_gui.py:229 @@ -2882,7 +2823,6 @@ msgid "Error With Request" msgstr "Fehler mit Anfrage" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:597 ../iw/lvm_dialog_gui.py:791 -#, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " "only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " @@ -2897,7 +2837,6 @@ msgid "No free slots" msgstr "Keine freien Steckplätze" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:648 -#, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "" "Sie können nicht mehr als %s logische Volumen pro Volumengruppe anlegen." @@ -2913,12 +2852,11 @@ msgid "" "currently existing logical volumes" msgstr "" "Es ist kein Platz in der Volumengruppe verfügbar, um neue logische Volumen " -"anzulegen.Wenn Sie ein logisches Volumen hinzufügen möchten, müssen Sie die " -"Größe von einem oder mehreren der derzeit existierenden logischen Volumen " -"reduzieren." +"anzulegen.Wenn Sie ein logisches Volumen hinzufügen möchten, müssen Sie " +"die Größe von einem oder mehreren der derzeit existierenden logischen " +"Volumen reduzieren." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:683 -#, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "Möchten Sie das logische Volumen \"%s\" wirklich löschen?" @@ -2931,7 +2869,6 @@ msgid "Name in use" msgstr "Name in Gebrauch" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:816 -#, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" "Der Volumengruppen-Name \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen " @@ -2942,7 +2879,6 @@ msgid "Not enough physical volumes" msgstr "Nicht genügend physische Volumen" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861 -#, fuzzy msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" @@ -2957,19 +2893,16 @@ msgstr "" "Volumen (LVM)\" an und wählen Sie anschließend erneut die Option \"LVM\"." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:872 -#, fuzzy msgid "Make LVM Volume Group" -msgstr "LVM Volumengruppen" +msgstr "LVM Volumengruppe erstellen" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:875 -#, fuzzy, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" -msgstr "LVM Volumengruppen" +msgstr "LVM Volumengruppe bearbeiten: %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877 -#, fuzzy msgid "Edit LVM Volume Group" -msgstr "LVM Volumengruppen" +msgstr "LVM Volumengruppe bearbeiten" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:893 msgid "_Volume Group Name:" @@ -3040,19 +2973,16 @@ msgid "_Device" msgstr "_Gerät" #: ../iw/mouse_gui.py:136 -#, fuzzy msgid "_Model" -msgstr "Modell" +msgstr "_Modell" #: ../iw/mouse_gui.py:219 -#, fuzzy msgid "_Emulate 3 buttons" -msgstr "Drei Tasten _emulieren" +msgstr "3 Tasten _emulieren" #: ../iw/mouse_gui.py:233 -#, fuzzy msgid "Select the appropriate mouse for the system." -msgstr "Wählen Sie die Grafikkarte und den Grafikspeicher für Ihr System." +msgstr "Wählen Sie die passende Maus für Ihr System." #: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:535 msgid "Gateway" @@ -3101,20 +3031,18 @@ msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "" -"Sie haben keinen Hostnamen angegeben. Je nach Ihrer Netzwerk-Umgebung könnte " -"dies später zu Problemen führen." +"Sie haben keinen Hostnamen angegeben. Je nach Ihrer Netzwerk-Umgebung " +"könnte dies später zu Problemen führen." #: ../iw/network_gui.py:159 -#, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." msgstr "" -"Sie haben im Feld \"%s\" keinen Wert eingegeben. Je nach Ihrer Netzwerk-" -"Umgebung könnte dies später zu Problemen führen." +"Sie haben im Feld \"%s\" keinen Wert eingegeben. Je nach Ihrer " +"Netzwerk-Umgebung könnte dies später zu Problemen führen." #: ../iw/network_gui.py:163 -#, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" "\n" @@ -3125,18 +3053,15 @@ msgstr "" "%s" #: ../iw/network_gui.py:168 -#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "%s" msgstr "" "Beim Konvertieren des für \"%s\" eingegebenen Wertes ist ein Fehler " "aufgetreten:\n" -"\n" "%s" #: ../iw/network_gui.py:174 -#, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." msgstr "In das Feld \"%s\" muss ein Wert eingegeben werden." @@ -3145,17 +3070,15 @@ msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "Die eingegebene IP-Information ist ungültig." #: ../iw/network_gui.py:182 -#, fuzzy msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active." msgstr "" "Es liegen keine aktiven Netzwerk-Geräte vor. Ihr System ist ohne mindestens " -"einaktives Gerät nicht in der Lage, standardmäßig über ein Netzwerk zu " +"ein aktives Gerät nicht in der Lage, standardmäßig über ein Netzwerk zu " "kommunizieren." #: ../iw/network_gui.py:201 -#, python-format msgid "Edit Interface %s" msgstr "Interface %s bearbeiten" @@ -3180,7 +3103,6 @@ msgid "Point to Point (IP)" msgstr "Point to Point (IP)" #: ../iw/network_gui.py:253 -#, python-format msgid "Configure %s" msgstr "%s konfigurieren" @@ -3199,8 +3121,8 @@ msgstr "Gerät" msgid "IP/Netmask" msgstr "IP/Netzmaske" -#: ../iw/network_gui.py:393 ../iw/network_gui.py:492 -#: ../textw/network_text.py:224 ../loader/net.c:622 ../loader/net.c:817 +#: ../iw/network_gui.py:393 ../iw/network_gui.py:492 ../loader/net.c:622 +#: ../loader/net.c:817 ../textw/network_text.py:224 msgid "Hostname" msgstr "Rechnername" @@ -3213,9 +3135,8 @@ msgid "Network Devices" msgstr "Netzwerk-Geräte" #: ../iw/network_gui.py:472 -#, fuzzy msgid "Set the hostname:" -msgstr "Hostnamen einstellen" +msgstr "Hostname einstellen:" #: ../iw/network_gui.py:476 msgid "_automatically via DHCP" @@ -3237,20 +3158,25 @@ msgid "" "'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by " "the desired operating system." msgstr "" +"Sie können den Bootloader für das Booten von anderen Betriebssystemen " +"konfigurieren.Wählen Sie hierzu das entsprechende Betriebssystem aus der " +"Liste. Wenn Sieweitere Betriebssysteme hinzufügen möchten, die nicht " +"automatisch ermittelt werden, klicken Sieauf 'Hinzufügen.' Wenn Sie das " +"standardmäßig gebootete Betriebssystem ändern möchten, wählen Sie für " +"das gewünschte Betriebssystem 'Standard'." #: ../iw/osbootwidget.py:130 msgid "Image" msgstr "Image" #: ../iw/osbootwidget.py:137 -#, fuzzy msgid "" "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard " "drive and partition number) is the device from which it boots." msgstr "" -"Die Kennung ist das Element, das im Bootloader angezeigt wird, um dieses " -"Betriebssystem zum Booten zu wählen. Das Gerät ist das Gerät, von dem aus " -"das System gestartet wird." +"Geben Sie eine Kennung ein, die im Bootloader-Menü angezeigt werden soll. " +"Das Gerät (oderFestplatte und Partitionsnummer) ist das Gerät, von dem aus " +"gebootet wird." #: ../iw/osbootwidget.py:149 msgid "_Label" @@ -3305,7 +3231,6 @@ msgid "All Packages" msgstr "Alle Pakete" #: ../iw/package_gui.py:189 -#, python-format msgid "" "Package: %s\n" "Version: %s\n" @@ -3346,9 +3271,8 @@ msgid "Package Group Selection" msgstr "Paketgruppen auswählen" #: ../iw/package_gui.py:667 -#, python-format msgid "Details for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Details für '%s'" #: ../iw/package_gui.py:676 msgid "" @@ -3357,21 +3281,23 @@ msgid "" "\n" "Select the optional packages to be installed:" msgstr "" +"Eine Paketgruppe kann sowohl Basis- als auch fakultative Paket-Member " +"enthalten. Basispakete sind grundsätzlich gewählt, sofern die Paketgruppe " +"gewählt ist.\n" +"\n" +"Wählen Sie die fakultativen Pakete, die installiert werden sollen:" #: ../iw/package_gui.py:716 -#, fuzzy msgid "Base Packages" -msgstr "Pakete" +msgstr "Basis-Pakete" #: ../iw/package_gui.py:744 -#, fuzzy msgid "Optional Packages" -msgstr "Alle Pakete" +msgstr "Fakultative Pakete" #: ../iw/package_gui.py:920 -#, fuzzy msgid "Details" -msgstr "Dänisch" +msgstr "Details" #: ../iw/package_gui.py:980 msgid "_Select individual packages" @@ -3402,16 +3328,14 @@ msgid "Add Partition" msgstr "Partition hinzufügen" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:261 -#, fuzzy, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" -msgstr "Partition bearbeiten" +msgstr "Partition bearbeiten: /dev/%s" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 msgid "Edit Partition" msgstr "Partition bearbeiten" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:290 ../iw/raid_dialog_gui.py:302 -#, fuzzy msgid "File System _Type:" msgstr "Dateisystem_typ:" @@ -3424,7 +3348,6 @@ msgid "Drive:" msgstr "Festplatte:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:344 -#, fuzzy msgid "Original File System Label:" msgstr "Originale Dateisystemkennung:" @@ -3466,7 +3389,7 @@ msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" msgstr "" -"Mount Point/\n" +"Mount-Point/\n" "RAID/Volumen" #: ../iw/partition_gui.py:393 @@ -3489,12 +3412,11 @@ msgstr "" "Partitionsschema." #: ../iw/partition_gui.py:606 -#, python-format msgid "" "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" -"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von %s " -"fortfahren." +"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von " +"%s fortfahren." #: ../iw/partition_gui.py:612 msgid "Partitioning Errors" @@ -3557,12 +3479,10 @@ msgid "Free" msgstr "Frei" #: ../iw/partition_gui.py:943 ../textw/partition_text.py:199 -#, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "Geforderte Partitionen konnten nicht zugewiesen werden: %s." #: ../iw/partition_gui.py:952 -#, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Warnung: %s." @@ -3595,20 +3515,19 @@ msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available minors " "have been used." msgstr "" -"Es kann kein Software-RAID-Gerät angelegt werden, da alle verfügbaren Minor-" -"Nummern bereits verwendet werden." +"Es kann kein Software-RAID-Gerät angelegt werden, da alle verfügbaren " +"Minor-Nummern bereits verwendet werden." #: ../iw/partition_gui.py:1167 msgid "RAID Options" msgstr "RAID-Optionen" #: ../iw/partition_gui.py:1178 -#, python-format msgid "" -"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " -"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " -"reliability compared to using an individual drive. For more information on " -"using RAID devices please consult the %s documentation.\n" +"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. " +" A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability " +"compared to using an individual drive. For more information on using RAID " +"devices please consult the %s documentation.\n" "\n" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" @@ -3616,8 +3535,8 @@ msgstr "" "Software RAID ermöglicht die Kombination verschiedener Disketten zu einem " "größeren RAID-Gerät. Durch die Kombination von RAID-Geräten wird die " "Geschwindigkeit und Zuverlässigkeit im Vergleich zur Verwendung von nur " -"einer Festplatte erhöht. Weitere Informationen über den Gebrauch von RAID-" -"Geräten finden Sie in der %s Dokumentation.\n" +"einer Festplatte erhöht. Weitere Informationen über den Gebrauch von " +"RAID-Geräten finden Sie in der %s Dokumentation.\n" "\n" "Derzeit stehen Ihnen %s Software RAID Partitionen zur Verfügung.\n" "\n" @@ -3643,12 +3562,10 @@ msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "Software RAID _Partition anlegen." #: ../iw/partition_gui.py:1207 -#, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "RAID _Gerät anlegen [Standard=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1211 -#, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "_Festplatte klonen, um ein RAID-Gerät anzulegen [Standard=/dev/md%s]." @@ -3693,23 +3610,24 @@ msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Automatisches Partitionieren" #: ../iw/partition_gui.py:1388 -#, fuzzy, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." msgstr "" -"Sie müssen mindestens eine Festplatte auswählen, auf der %s installiert wird." +"Sie müssen mindestens eine Festplatte auswählen, auf der %s installiert " +"wird." #: ../iw/partition_gui.py:1430 msgid "I want to have automatic partitioning:" msgstr "Ich möchte eine automatische Partitionierung:" #: ../iw/partition_gui.py:1461 -#, fuzzy msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" -msgstr "Welche Festplatte/n möchten Sie für diese Installation verwenden?" +msgstr "" +"Wählen Sie die Festplatte/n, die für die Installation verwendet werden " +"sollen:" #: ../iw/partition_gui.py:1485 msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" -msgstr "" +msgstr "Angelegte Partitionen _prüfen (und ändern, wenn erforderlich)." #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:221 @@ -3719,7 +3637,6 @@ msgid "<Not Applicable>" msgstr "<Nicht Anwendbar>" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241 -#, fuzzy msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" msgstr "Wie möchten Sie das Dateisystem auf dieser Partition einstellen?" @@ -3740,7 +3657,6 @@ msgid "Check for _bad blocks?" msgstr "Auf defekte _Blöcke überprüfen?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:335 -#, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " "by selecting the drive in the 'Allowed Drives' checklist." @@ -3754,18 +3670,16 @@ msgid "Disk Partitioning Setup" msgstr "Festplattenpartitionierung einstellen" #: ../iw/partmethod_gui.py:58 -#, fuzzy msgid "_Automatically partition" -msgstr "Automatisches Partitionieren" +msgstr "_Automatisches Partitionieren" #: ../iw/partmethod_gui.py:61 msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "Manuelles Partitionieren mit _Disk Druid" #: ../iw/partmethod_gui.py:64 -#, fuzzy msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)" -msgstr "Manuelles Partitionieren mit _fdisk [nur für Experten geeignet]" +msgstr "Manuelles Partitionieren mit _fdisk (nur für Experten geeignet)" #: ../iw/progress_gui.py:29 msgid "Installing Packages" @@ -3784,7 +3698,6 @@ msgid "Remaining" msgstr "Verbleibend" #: ../iw/progress_gui.py:136 -#, python-format msgid "%s KBytes" msgstr "%s KByte" @@ -3832,9 +3745,8 @@ msgid "Make RAID Device" msgstr "RAID-Gerät erstellen" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 -#, fuzzy, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" -msgstr "RAID-Gerät bearbeiten" +msgstr "RAID-Gerät bearbeiten: /dev/md%s" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:869 msgid "Edit RAID Device" @@ -3861,7 +3773,6 @@ msgid "_Format partition?" msgstr "Partition _formatieren?" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:480 -#, fuzzy msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." @@ -3876,7 +3787,6 @@ msgid "Source Drive Error" msgstr "Quell-Festplatte Fehler" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 -#, fuzzy msgid "" "The source drive selected has partitions on it which are not of type " "'software RAID'.\n" @@ -3890,7 +3800,6 @@ msgstr "" "werden kann." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:503 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The source drive selected has partitions which are not constrained to the " "drive /dev/%s.\n" @@ -3899,13 +3808,12 @@ msgid "" "this drive can be cloned. " msgstr "" "Die gewählte Quell-Festplatte besitzt Partitionen, die nicht zwingend auf " -"derFestplatte /dev/%s enthalten sind.\n" +"der Festplatte /dev/%s enthalten sind.\n" "\n" "Diese Partitionen müssen entfernt oder auf diese Festplatte beschränkt " "werden, bevor die Festplatte geklont werden kann." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:516 -#, fuzzy msgid "" "The source drive selected has software RAID partition(s) which are members " "of an active software RAID device.\n" @@ -3924,16 +3832,14 @@ msgstr "Ziel-Festplattenfehler" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:530 msgid "Please select the target drives for the clone operation." -msgstr "Bitte wählen Sie die Ziel-Festplatten für das Klonen." +msgstr "Wählen Sie die Ziel-Festplatten für das Klonen." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 -#, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "" "Die Quell-Festplatte /dev/%s kann nicht als Ziel-Festplatte gewählt werden." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:549 -#, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" @@ -3959,7 +3865,6 @@ msgid "Please select a source drive." msgstr "Wählen Sie eine Quell-Festplatte." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:634 -#, python-format msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" @@ -4010,8 +3915,8 @@ msgstr "" "\n" "Dieses Tool erleichtert das Einstellen von RAID-Arrays erheblich. DasKonzept " "dieses Werkzeugs ist es, eine entsprechend partitionierteQuell-Festplatte " -"auf andere Festplatten einer ähnlichen Größe zu klonen.Anschließend kann ein " -"RAID-Gerät angelegt werden.\n" +"auf andere Festplatten einer ähnlichen Größe zu klonen.Anschließend kann " +"ein RAID-Gerät angelegt werden.\n" "\n" "BITTE BEACHTEN: die Quell-Festplatte muss Partitionen besitzen, die " "ausschließlich aufdiese Festplatte beschränkt sind, und kann nur neue " @@ -4100,7 +4005,6 @@ msgid "Location" msgstr "Ort" #: ../iw/timezone_gui.py:218 -#, fuzzy msgid "Use _daylight saving time (US only)" msgstr "Sommerzeit verwen_den (nur USA)" @@ -4129,7 +4033,6 @@ msgid "This will update your current boot loader." msgstr "Dadurch wird Ihr derzeitiger Bootloader aktualisiert." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 -#, python-format msgid "" "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" @@ -4178,12 +4081,10 @@ msgid "What would you like to do?" msgstr "Was würden Sie gerne tun?" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:32 -#, fuzzy msgid "Migrate File Systems" -msgstr "Migration von Dateisystemen" +msgstr "Dateisysteme migrieren" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:34 -#, fuzzy, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has " "several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It " @@ -4204,21 +4105,19 @@ msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Swap-Partition aktualisieren" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 -#, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" -"Kernel 2.4 benötigt wesentlich mehr Swap-Bereich als die älteren Kernel. Es " -"wird empfohlen, doppelt soviel Swap-Bereich zu haben, wie physischer " +"Kernel 2.4 benötigt wesentlich mehr Swap-Bereich als die älteren Kernel. " +"Es wird empfohlen, doppelt soviel Swap-Bereich zu haben, wie physischer " "Arbeitsspeicher im System vorhanden ist. Sie haben derzeit %dMB " "konfiguriert, können jedoch zusätzlichen Swap-Bereich in einem Ihrer " "Dateisysteme erstellen." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 -#, python-format msgid "" "\n" "\n" @@ -4241,12 +4140,11 @@ msgid "Free Space (MB)" msgstr "Freier Platz (MB)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166 -#, python-format msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" msgstr "" -"Für Ihre Swap-Datei werden mindestens %d MB empfohlen. Bitte geben Sie die " +"Für Ihre Swap-Datei werden mindestens %d MB empfohlen. Geben Sie die " "Größe für diese Swap-Datei an:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181 @@ -4264,8 +4162,8 @@ msgid "" "to continue?" msgstr "" "Es wird dringend empfohlen, eine Swap-Datei zu erstellen. Wenn Sie dies " -"nicht tun, könnte es Probleme während des Installierens geben. Möchten Sie " -"wirklich fortfahren?" +"nicht tun, könnte es Probleme während des Installierens geben. Möchten " +"Sie wirklich fortfahren?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:176 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." @@ -4291,7 +4189,6 @@ msgid "Unprobed Monitor" msgstr "Monitor nicht geprüft" #: ../iw/xconfig_gui.py:50 -#, fuzzy msgid "Customize Graphical Configuration" msgstr "Grafik-Einstellungen benutzerdefiniert konfigurieren" @@ -4321,7 +4218,7 @@ msgstr " Einstellungen _testen " #: ../iw/xconfig_gui.py:343 msgid "Please choose your default desktop environment:" -msgstr "Bitte wählen Sie Ihre Standard Desktopumgebung:" +msgstr "Wählen Sie Ihre Standard Desktopumgebung:" #: ../iw/xconfig_gui.py:345 msgid "Your desktop environment is:" @@ -4337,7 +4234,7 @@ msgstr "_KDE" #: ../iw/xconfig_gui.py:391 msgid "Please choose your login type:" -msgstr "Bitte wählen Sie Ihren Login Typ:" +msgstr "Wählen Sie Ihren Login Typ:" #: ../iw/xconfig_gui.py:398 msgid "T_ext" @@ -4356,6 +4253,9 @@ msgid "" "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " "settings are not correct for the monitor, select the right settings." msgstr "" +"In den meisten Fällen kann der Bildschirm automatisch ermittelt werden. " +"Wenn dieermittelten Einstellungen dem Bildschirm nicht entsprechen, dann " +"wählen Sie die korrekten Einstellungen." #: ../iw/xconfig_gui.py:660 msgid "Generic" @@ -4391,13 +4291,12 @@ msgid "Unknown video card" msgstr "Unbekannte Grafikkarte" #: ../iw/xconfig_gui.py:772 -#, python-format msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to bugzilla.redhat.com." msgstr "" "Bei der Auswahl der Grafikkarte %s ist ein Fehler aufgetreten. Senden Sie " -"diesen Fehlerbitte an bugzilla.redhat.com." +"diesen Fehler an bugzilla.redhat.com." #: ../iw/xconfig_gui.py:796 ../textw/xconfig_text.py:666 msgid "Unspecified video card" @@ -4422,21 +4321,20 @@ msgstr "" "Wählen Sie den vorhandenen Speicher in folgender Übersicht aus:" #: ../iw/xconfig_gui.py:933 -#, fuzzy msgid "" "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " "detected settings are not correct for the hardware, select the right " "settings." msgstr "" -"In den meisten Fällen wird Ihre Grafik-Hardware erkannt und mit den " -"optimalen Einstellungen automatisch konfiguriert." +"In den meisten Fällen wird Ihre Grafik-Hardware erkannt. Wenn Sie " +"ermittelten Einstellungen nicht zu Ihrer Hardware passen, dann wählen Sie " +"die korrekten Einstellungen." #: ../iw/xconfig_gui.py:1026 msgid "_Video card RAM: " msgstr "RAM der _Grafikkarte:" #: ../iw/xconfig_gui.py:1052 -#, fuzzy msgid "_Skip X configuration" msgstr "X-Konfiguration über_springen" @@ -4479,7 +4377,6 @@ msgid "Kernel Parameters" msgstr "Kernel-Parameter" #: ../textw/bootdisk_text.py:24 -#, python-format msgid "" "The boot disk allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A " "boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration " @@ -4593,8 +4490,8 @@ msgid "" "label you want to use for each of them." msgstr "" "Der von Red Hat verwendete Boot-Manager kann auch andere Betriebssysteme " -"starten. Geben Sie an, von welchen Partitionen Sie booten möchten und welche " -"Kennungen Sie diesen zuweisen möchten." +"starten. Geben Sie an, von welchen Partitionen Sie booten möchten und " +"welche Kennungen Sie diesen zuweisen möchten." #: ../textw/bootloader_text.py:310 msgid "" @@ -4609,9 +4506,9 @@ msgid "" "not necessary for more casual users." msgstr "" "Durch das Bootloader-Passwort wird vermieden, dass Benutzer willkürliche " -"Optionen an den Kernel übergeben. Für eine verbesserte Sicherheit empfehlen " -"wir die Erstellung eines Passworts. Dies ist jedoch für Benutzer, die das " -"System nur gelegentlich nutzen, nicht notwendig." +"Optionen an den Kernel übergeben. Für eine verbesserte Sicherheit " +"empfehlen wir die Erstellung eines Passworts. Dies ist jedoch für Benutzer, " +"die das System nur gelegentlich nutzen, nicht notwendig." #: ../textw/bootloader_text.py:399 msgid "Use a GRUB Password" @@ -4639,17 +4536,16 @@ msgstr "Bootloader-Passwort zu kurz." #: ../textw/complete_text.py:24 msgid "<Enter> to reboot" -msgstr "<Eingabetaste> zum Neustarten" +msgstr "<Enter-Taste> zum Neustarten" #: ../textw/complete_text.py:28 -#, python-format msgid "" "If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it before " "you press <Enter> to reboot.\n" "\n" msgstr "" "Wenn Sie eine Bootdiskette erstellt haben, um Ihr %s System zu booten, legen " -"Sie diese ein, bevor Sie <Eingabetaste> drücken, um neu zu booten.\n" +"Sie diese ein, bevor Sie <Enter-Taste> drücken, um neu zu booten.\n" "\n" #: ../textw/complete_text.py:37 @@ -4667,15 +4563,14 @@ msgid "Complete" msgstr "Fertig" #: ../textw/complete_text.py:44 -#, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" -"%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -"redhat.com/errata.\n" +"%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit " +"http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" -"Information on using your system is available in the %s manuals at http://" -"www.redhat.com/docs." +"Information on using your system is available in the %s manuals at " +"http://www.redhat.com/docs." msgstr "" "Herzlichen Glückwunsch zur erfolgreichen Installation von %s.\n" "\n" @@ -4690,24 +4585,23 @@ msgid "Installation to begin" msgstr "Installation beginnt" #: ../textw/confirm_text.py:21 -#, fuzzy, python-format msgid "" "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " "system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Nach dem Neustart des Systems befindet sich in /root/install.log ein " -"vollständiges Protokoll der Installation. Sie sollten diese Datei für " -"Referenzzwecke dauerhaft speichern." - -#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 -#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38 -#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 -#: ../textw/userauth_text.py:190 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95 -#: ../loader/devices.c:240 ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634 -#: ../loader/loader.c:330 ../loader/loader.c:1021 ../loader/loader.c:1091 -#: ../loader/loader.c:1362 ../loader/loader.c:1458 ../loader/loader.c:1967 -#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 -#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419 +"Nach dem Neustart des Systems befindet sich in %s ein vollständiges " +"Protokoll der Installation. Sie sollten diese Datei für Referenzzwecke " +"dauerhaft speichern." + +#: ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95 ../loader/devices.c:240 +#: ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634 ../loader/loader.c:330 +#: ../loader/loader.c:1021 ../loader/loader.c:1091 ../loader/loader.c:1362 +#: ../loader/loader.c:1458 ../loader/loader.c:1967 ../loader/net.c:186 +#: ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 ../loader/urls.c:198 +#: ../loader/urls.c:419 ../textw/confirm_text.py:24 +#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36 +#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:44 +#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:190 msgid "Back" msgstr "Zurück" @@ -4716,19 +4610,17 @@ msgid "Upgrade to begin" msgstr "Upgrade beginnt" #: ../textw/confirm_text.py:33 -#, fuzzy, python-format msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "Ein komplettes Protokoll mit Angaben zu Ihrem Upgrade steht Ihnen nach dem " -"Neustart Ihres Systems in /root/upgrade.log zur Verfügung. Sie sollten diese " -"Datei für Referenzzwecke dauerhaft speichern." +"Neustart Ihres Systems in %s zur Verfügung. Sie sollten diese Datei für " +"Referenzzwecke dauerhaft speichern." #: ../textw/desktop_choice_text.py:35 -#, fuzzy msgid "Customize software selection" -msgstr "X-Anpassung" +msgstr "Software-Auswahl benutzerdefiniert einstellen" #: ../textw/fdasd_text.py:31 msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" @@ -4747,12 +4639,10 @@ msgid "Disk Setup" msgstr "Festplatte einrichten" #: ../textw/fdasd_text.py:74 -#, fuzzy, python-format msgid "An error occurred while running %s on drive %s." msgstr "Beim Ausführen von %s auf Festplatte %s ist ein Fehler aufgetreten." #: ../textw/fdasd_text.py:85 -#, python-format msgid "" "Running dasdfmt means the loss of \n" "ALL DATA on drive %s.\n" @@ -4773,8 +4663,8 @@ msgid "" "Back to the fdasd screen?" msgstr "" "Ein Fehler ist aufgetreten - es wurden keine gültigen Geräte gefunden, um " -"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Bitte überprüfen Sie Ihre Hardware " -"oder verwenden Sie dasdfmt.\n" +"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Überprüfen Sie Ihre Hardware oder " +"verwenden Sie dasdfmt.\n" "\n" "Möchten Sie zum Bildschirm fdasd zurückkehren?" @@ -4831,7 +4721,7 @@ msgstr "DHCP" msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../textw/firewall_text.py:94 ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106 +#: ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106 ../textw/firewall_text.py:94 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" @@ -4843,7 +4733,7 @@ msgstr "WWW (HTTP)" msgid "Mail (SMTP)" msgstr "Mail (SMTP)" -#: ../textw/firewall_text.py:100 ../loader/loader.c:1657 +#: ../loader/loader.c:1657 ../textw/firewall_text.py:100 msgid "FTP" msgstr "FTP" @@ -4877,11 +4767,10 @@ msgstr "" "Erstens können Sie auswählen, den gesamten Datenverkehr von bestimmten " "Netzwerkschnittstellen zuzulassen. Zweitens können Sie bestimmte Protokolle " "auswählen, die von der Firewall akzeptiert werden sollen. Spezifizieren Sie " -"die zusätzlichen Ports durch Komma getrennt wie folgt 'Service:Protokoll', z." -"B. 'imap:tcp,telnet:tcp'." +"die zusätzlichen Ports durch Komma getrennt wie folgt 'Service:Protokoll', " +"z.B. 'imap:tcp,telnet:tcp'." #: ../textw/firewall_text.py:194 -#, python-format msgid "Warning: %s is not a valid port." msgstr "Warnung: %s ist kein gültiger Port." @@ -4945,7 +4834,6 @@ msgid "Mouse Selection" msgstr "Maus auswählen" #: ../textw/network_text.py:67 -#, python-format msgid "Network Device: %s" msgstr "Netzwerkgerät: %s" @@ -4957,19 +4845,19 @@ msgstr "bootp/dhcp verwenden" msgid "Activate on boot" msgstr "Beim Starten aktivieren" -#: ../textw/network_text.py:83 ../loader/net.c:305 +#: ../loader/net.c:305 ../textw/network_text.py:83 msgid "IP address:" msgstr "IP-Adresse:" -#: ../textw/network_text.py:84 ../loader/net.c:308 +#: ../loader/net.c:308 ../textw/network_text.py:84 msgid "Netmask:" msgstr "Netzmaske:" -#: ../textw/network_text.py:85 ../loader/net.c:311 +#: ../loader/net.c:311 ../textw/network_text.py:85 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Standard-Gateway (IP):" -#: ../textw/network_text.py:87 ../loader/net.c:314 +#: ../loader/net.c:314 ../textw/network_text.py:87 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Erster Nameserver:" @@ -4986,7 +4874,6 @@ msgid "Point to Point (IP):" msgstr "Point to Point (IP):" #: ../textw/network_text.py:129 -#, python-format msgid "Network Configuration for %s" msgstr "Netzwerkkonfiguration für %s" @@ -5008,8 +4895,8 @@ msgid "" "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" "Beim Rechnernamen handelt es sich um den Namen Ihres Computers. Wenn Ihr " -"Computer mit einem Netzwerk verbunden ist, wurde er Ihnen möglicherweise von " -"Ihrem Netzwerk-Administrator zugewiesen." +"Computer mit einem Netzwerk verbunden ist, wurde er Ihnen möglicherweise " +"von Ihrem Netzwerk-Administrator zugewiesen." #: ../textw/packages_text.py:50 msgid "Select individual packages" @@ -5024,7 +4911,6 @@ msgid "Size :" msgstr "Größe :" #: ../textw/packages_text.py:97 -#, python-format msgid "%.1f KBytes" msgstr "%.1f KBytes" @@ -5066,7 +4952,7 @@ msgstr "Paketabhängigkeiten ignorieren" #: ../textw/partition_text.py:39 msgid "Must specify a value" -msgstr "Bitte Wert angeben" +msgstr "Sie müssen einen Wert angeben" #: ../textw/partition_text.py:42 msgid "Requested value is not an integer" @@ -5077,12 +4963,10 @@ msgid "Requested value is too large" msgstr "Der eingegebene Wert ist zu groß" #: ../textw/partition_text.py:98 -#, python-format msgid "RAID Device %s" msgstr "RAID-Gerät %s" #: ../textw/partition_text.py:202 -#, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Warnung: %s" @@ -5099,7 +4983,6 @@ msgid "Mount Point:" msgstr "Mount-Point:" #: ../textw/partition_text.py:261 -#, fuzzy msgid "File System type:" msgstr "Dateisystemtyp:" @@ -5140,29 +5023,24 @@ msgid "Number of spares?" msgstr "Anzahl der Spare-Geräte?" #: ../textw/partition_text.py:468 -#, fuzzy msgid "File System Type:" msgstr "Dateisystemtyp:" #: ../textw/partition_text.py:478 -#, fuzzy msgid "File System Label:" msgstr "Dateisystemkennung:" #: ../textw/partition_text.py:489 -#, fuzzy msgid "File System Option:" -msgstr "Dateisystem-Optionen:" +msgstr "Dateisystem-Option:" #: ../textw/partition_text.py:492 ../textw/partition_text.py:725 #: ../textw/partition_text.py:953 -#, python-format msgid "Format as %s" msgstr "Als %s formatieren" #: ../textw/partition_text.py:494 ../textw/partition_text.py:727 #: ../textw/partition_text.py:955 -#, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Auf %s migrieren" @@ -5173,17 +5051,15 @@ msgstr "Unverändert lassen" #: ../textw/partition_text.py:512 ../textw/partition_text.py:701 #: ../textw/partition_text.py:933 -#, fuzzy msgid "File System Options" -msgstr "Optionen des Dateisystems" +msgstr "Dateisystem-Optionen" #: ../textw/partition_text.py:515 -#, fuzzy msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." msgstr "" -"Bitte wählen Sie aus, wie Sie das Dateisystem auf dieser Partition anlegen " +"Wählen Sie aus, wie Sie das Dateisystem auf dieser Partition anlegen " "möchten." #: ../textw/partition_text.py:523 ../textw/partition_text.py:671 @@ -5211,7 +5087,6 @@ msgid "Not Supported" msgstr "Nicht unterstützt" #: ../textw/partition_text.py:680 -#, fuzzy msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." msgstr "" "LVM Volumengruppen können nur im grafischen Installer bearbeitet werden." @@ -5275,8 +5150,8 @@ msgstr "RAID" msgid "" " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" -" F1-Hilfe F3-Bearbeiten F4-Löschen F5-" -"Wiederherstellen F12-OK " +" F1-Hilfe F3-Bearbeiten F4-Löschen " +"F5-Wiederherstellen F12-OK " #: ../textw/partition_text.py:1107 msgid "New" @@ -5286,7 +5161,8 @@ msgstr "Neu" msgid "" " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" -" F1-Hilfe F2-Neu F3-Bearbeiten F4-Löschen F5-Zurücksetzen F12-OK" +" F1-Hilfe F2-Neu F3-Bearbeiten F4-Löschen F5-Zurücksetzen " +"F12-OK" #: ../textw/partition_text.py:1142 msgid "No Root Partition" @@ -5395,7 +5271,6 @@ msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "Neue Bootloader-Konfiguration erstellen" #: ../textw/upgrade_text.py:92 -#, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " @@ -5403,8 +5278,8 @@ msgid "" "file systems now." msgstr "" "Kernel 2.4 benötigt wesentlich mehr Swap-Bereich als die älteren Kernel, " -"doppelt so viel Swap-Bereich RAM im System vorhanden ist. Sie haben derzeit %" -"dMB konfiguriert, können jedoch zusätzlichen Swap-Bereich in einem Ihrer " +"doppelt so viel Swap-Bereich RAM im System vorhanden ist. Sie haben derzeit " +"%dMB konfiguriert, können jedoch zusätzlichen Swap-Bereich in einem Ihrer " "Dateisysteme erstellen." #: ../textw/upgrade_text.py:110 @@ -5456,9 +5331,9 @@ msgid "" "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" "Die Pakete, die Sie installiert haben, sowie sämtliche Pakete, die zur " -"Erfüllung von Abhängigkeiten benötigt werden, wurden für die Installation " -"ausgewählt. Möchten Sie die Pakete, die Sie für die Aktualisierung " -"ausgewählt haben, benutzerdefiniert konfigurieren? " +"Erfüllung von Abhängigkeiten benötigt werden, wurden für die " +"Installation ausgewählt. Möchten Sie die Pakete, die Sie für die " +"Aktualisierung ausgewählt haben, benutzerdefiniert konfigurieren? " #: ../textw/userauth_text.py:22 msgid "Root Password" @@ -5475,7 +5350,7 @@ msgstr "" "Beachten Sie, dass das Root-Passwort einen kritischen Bestandteil der " "Systemsicherheit darstellt!" -#: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:389 +#: ../loader/urls.c:389 ../textw/userauth_text.py:37 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" @@ -5664,12 +5539,10 @@ msgid "Admin Server:" msgstr "Admin-Server:" #: ../textw/welcome_text.py:22 -#, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../textw/welcome_text.py:23 -#, python-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" @@ -5706,9 +5579,9 @@ msgstr "Bildschirmauflösung" msgid "Please select the resolution you would like to use:" msgstr "Wählen Sie die Bildschirmauflösung, die Sie verwenden möchten:" -#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189 #: ../loader/loader.c:911 ../loader/loader.c:1201 ../loader/loader.c:1204 #: ../loader/loader.c:1222 ../loader/loader.c:1230 +#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189 msgid "Test" msgstr "Test" @@ -5717,7 +5590,6 @@ msgid "X Customization" msgstr "X-Anpassung" #: ../textw/xconfig_text.py:186 -#, python-format msgid "" "Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use " "the '%s' button to test the video mode." @@ -5769,8 +5641,7 @@ msgstr "Bildschirm" #: ../textw/xconfig_text.py:281 msgid "Please select the monitor attached to your system." -msgstr "" -"Bitte wählen Sie den Bildschirm aus, der mit Ihrem System verbunden ist." +msgstr "Wählen Sie den Bildschirm aus, der mit Ihrem System verbunden ist." #: ../textw/xconfig_text.py:305 msgid "Monitor Sync Rates" @@ -5783,10 +5654,11 @@ msgid "" "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " "should be taken to make sure the values entered are accurate." msgstr "" -"Bitte geben Sie die Frequenzbereiche für Ihren Bildschirm ein. \n" +"Geben Sie die Frequenzbereiche für Ihren Bildschirm ein. \n" "\n" "BITTE BEACHTEN - normalerweise ist es nicht notwendig, die Frequenzbereiche " -"manuell einzugeben. Überprüfen Sie, dass die eingegebenen Werte korrekt sind." +"manuell einzugeben. Überprüfen Sie, dass die eingegebenen Werte korrekt " +"sind." #: ../textw/xconfig_text.py:315 msgid "HSync Rate: " @@ -5809,7 +5681,6 @@ msgid "Invalid Sync Rates" msgstr "Ungültige Frequenz" #: ../textw/xconfig_text.py:357 -#, python-format msgid "" "The %s sync rate is invalid:\n" "\n" @@ -5832,7 +5703,6 @@ msgstr "" "31.5,35.0,39.3-40.0 eine Auflistung von Zahlen und Bereichen\n" #: ../textw/xconfig_text.py:437 -#, python-format msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." @@ -5857,25 +5727,24 @@ msgid "Video Card" msgstr "Grafikkarte" #: ../textw/xconfig_text.py:535 -#, python-format msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " "the selection to the card the installer detected in your system." msgstr "" -"Bitte wählen Sie die Grafikkarte aus. Drücken Sie '%s', um zu der vom " -"Installer erkannten Karte zurückzukehren." +"Wählen Sie die Grafikkarte aus. Drücken Sie '%s', um zu der vom Installer " +"erkannten Karte zurückzukehren." #: ../textw/xconfig_text.py:553 msgid "Video RAM" msgstr "Grafikspeicher" #: ../textw/xconfig_text.py:554 -#, python-format msgid "" -"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" -"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." +"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose " +"'%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your " +"card." msgstr "" -"Bitte wählen Sie die Größe des Grafikspeichers auf Ihrer Grafikkarte aus. " +"Wählen Sie die Größe des Grafikspeichers auf Ihrer Grafikkarte aus. " "Drücken Sie '%s', um zu der vom Installer erkannten Größe zurückzukehren." #: ../textw/xconfig_text.py:624 @@ -5915,11 +5784,13 @@ msgid "" "Select this installation type to gain complete control over the installation " "process, including software package selection and authentication preferences." msgstr "" +"Wählen Sie diesen Installationstyp, um eine komplette Kontrolle über die " +"Installationzu haben, einschließlich der Wahl des Softwarepakets und der " +"Authentifizierungspräferenzen." #: ../installclasses/personal_desktop.py:10 -#, fuzzy msgid "Personal Desktop" -msgstr "Standard Desktop:" +msgstr "Persönlicher Desktop:" #: ../installclasses/personal_desktop.py:12 msgid "" @@ -5927,6 +5798,9 @@ msgid "" "install a graphical desktop environment and create a system ideal for home " "or desktop use." msgstr "" +"Mit dieser Installationsart können Sie eine grafische Desktop-Umgebung " +"installieren und ein ideales System für den häuslichen oder " +"Desktop-Gebrauch erstellen." #: ../installclasses/server.py:10 msgid "Server" @@ -5938,6 +5812,10 @@ msgid "" "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " "and you can choose whether or not to install a graphical environment." msgstr "" +"Wählen Sie diesen Installationstyp, wenn Sie das gemeinsame Nutzen von " +"Dateien, Druckerfunktionen und Web-Diensten einstellen möchten. Darüber " +"hinaus können weitere Dienste aktiviert werden und Sie können wählen, ob " +"Sie die grafische Umgebung installieren möchten oder nicht." #: ../installclasses/upgradeclass.py:8 msgid "Upgrade Existing System" @@ -5957,6 +5835,10 @@ msgid "" "development and system adminstration.A good choice for programmers and " "system administrators." msgstr "" +"Mit dieser Option installieren Sie eine grafische Desktop-Umgebung mit Tools " +"für die Entwicklung von Software und für die Systemverwaltung. Damit " +"stellt sie ein optimales Instrument für Programmierer und " +"Systemadministratoren dar." #: ../loader/cdrom.c:31 msgid "CDROM type" @@ -6010,8 +5892,8 @@ msgstr "Treiberdiskette konnte nicht gemountet werden." #: ../loader/devices.c:266 #, c-format msgid "" -"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of %" -"s." +"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of " +"%s." msgstr "" "Bei der von Ihnen eingelegten Diskette handelt es sich nicht um eine " "zulässige Treiberdiskette für %s." @@ -6164,8 +6046,8 @@ msgid "" msgstr "" "Welche Partition und welches Verzeichnis dieser Partition enthalten die CD " "(iso9660) Images für %s? Wenn das Festplattenlaufwerk, das Sie verwenden, " -"nicht in dieser Liste aufgeführt ist, drücken Sie F2, um zusätzliche Geräte " -"zu konfigurieren. " +"nicht in dieser Liste aufgeführt ist, drücken Sie F2, um zusätzliche " +"Geräte zu konfigurieren. " #: ../loader/loader.c:1083 msgid "Directory holding images:" @@ -6200,19 +6082,19 @@ msgstr "" #: ../loader/loader.c:1223 #, c-format msgid "" -"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" -"\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at " -"least once.\n" +"If you would like to test additional media, insert the next CD and press " +"\"%s\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do " +"so at least once.\n" "\n" -"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s" -"\"." +"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press " +"\"%s\"." msgstr "" -"Wenn Sie zusätzliche Datenträger testen möchten, legen Sie die nächste CD " -"ein, und drücken Sie \"%s\". Sie müssen nicht alle testen, sollten dies aber " -"wenigstens einmal getan haben.\n" +"Wenn Sie zusätzliche Datenträger testen möchten, legen Sie die nächste " +"CD ein, und drücken Sie \"%s\". Sie müssen nicht alle testen, sollten dies " +"aber wenigstens einmal getan haben.\n" "\n" -"Um den Installationsprozess zu starten, legen Sie die CD #1 ein, und drücken " -"Sie \"%s\"." +"Um den Installationsprozess zu starten, legen Sie die CD #1 ein, und " +"drücken Sie \"%s\"." #: ../loader/loader.c:1244 ../loader/loader.c:1358 #, c-format @@ -6220,8 +6102,8 @@ msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" -"In Ihren CD-ROM-Laufwerken konnte keine %s CD gefunden werden. Bitte legen " -"Sie die %s CD ein, und drücken Sie %s, um es erneut zu versuchen." +"In Ihren CD-ROM-Laufwerken konnte keine %s CD gefunden werden. Legen Sie die " +"%s CD ein, und drücken Sie %s, um es erneut zu versuchen." #: ../loader/loader.c:1287 msgid "CD Found" @@ -6236,8 +6118,8 @@ msgid "" msgstr "" "Drücken Sie %s, um die CD vor Beginn des Installationsvorgangs zu testen.\n" "\n" -"Um den Test der Datenträger zu überspringen und die Installation zu starten, " -"drücken Sie %s." +"Um den Test der Datenträger zu überspringen und die Installation zu " +"starten, drücken Sie %s." #: ../loader/loader.c:1454 msgid "Networking Device" @@ -6311,8 +6193,8 @@ msgstr "" #: ../loader/loader.c:2861 #, c-format msgid "" -"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %" -"s." +"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of " +"%s." msgstr "" "Bei der von Ihnen eingelegten Diskette handelt es sich nicht um eine " "zulässige Updatediskette für diese Version von %s." @@ -6353,21 +6235,21 @@ msgid "" "now?" msgstr "" "Es wurden keine Festplattenlaufwerke gefunden. Sie müssen für die " -"Installation die Gerätetreiber wahrscheinlich manuell auswählen. Möchten Sie " -"die Treiber jetzt auswählen? " +"Installation die Gerätetreiber wahrscheinlich manuell auswählen. Möchten " +"Sie die Treiber jetzt auswählen? " #: ../loader/loader.c:3693 -#, fuzzy msgid "Running the anaconda system installer - please wait...\n" -msgstr "Anaconda wird gestartet - bitte warten...\n" +msgstr "" +"Das Installationsprogramm von Anaconda wird ausgeführt - bitte warten...\n" #: ../loader/mediacheck.c:193 msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "" -"Die Prüfsumme des primären Volume Deskriptors konnte nicht gelesen werden. " -"Das bedeutet wahrscheinlich, dass der Datenträger erstellt wurde, ohne die " +"Die Prüfsumme des primären Volume Deskriptors konnte nicht gelesen werden. " +" Das bedeutet wahrscheinlich, dass der Datenträger erstellt wurde, ohne die " "Prüfsumme hinzuzufügen." #: ../loader/mediacheck.c:201 @@ -6462,7 +6344,7 @@ msgstr "Treiberdiskette" #: ../loader/modules.c:443 #, c-format msgid "Please insert the %s driver disk now." -msgstr "Bitte legen Sie jetzt die Treiberdiskette %s ein." +msgstr "Legen Sie jetzt die Treiberdiskette %s ein." #: ../loader/net.c:62 #, c-format @@ -6508,9 +6390,9 @@ msgid "" msgstr "" "Auf Ihre dynamische IP-Anforderung wurden IP-Konfigurationsinformationen " "zurückgegeben, die aber keinen DNS-Nameserver enthielten. Wenn Sie Ihren " -"Nameserver kennen, geben Sie ihn jetzt ein. Wenn Sie über die entsprechenden " -"Angaben nicht verfügen, müssen Sie in dieses Feld nichts eintragen. Die " -"Installation wird fortgesetzt." +"Nameserver kennen, geben Sie ihn jetzt ein. Wenn Sie über die " +"entsprechenden Angaben nicht verfügen, müssen Sie in dieses Feld nichts " +"eintragen. Die Installation wird fortgesetzt." #: ../loader/net.c:274 msgid "Invalid IP Information" @@ -6526,8 +6408,8 @@ msgid "" "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Geben Sie die IP-Konfiguration für diesen Rechner ein. Jeder Eintrag muss " -"als IP-Adresse mit durch Punkt getrennte Dezimalzahlen eingegeben werden (z." -"B. 1.2.3.4)." +"als IP-Adresse mit durch Punkt getrennte Dezimalzahlen eingegeben werden " +"(z.B. 1.2.3.4)." #: ../loader/net.c:341 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" @@ -6634,7 +6516,7 @@ msgstr "PCMCIA" #: ../loader/pcmcia.c:105 msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now." msgstr "" -"Bitte legen Sie jetzt Ihre PCMCIA Treiberdiskette in Ihr Floppylaufwerk ein. " +"Legen Sie jetzt Ihre PCMCIA Treiberdiskette in Ihr Floppylaufwerk ein. " #: ../loader/pcmcia.c:114 msgid "Failed to mount disk." @@ -6720,8 +6602,8 @@ msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "" -"Geben Sie bei Verwendung eines HTTP-Proxy-Servers den Namen des HTTP-Proxy-" -"Servers ein." +"Geben Sie bei Verwendung eines HTTP-Proxy-Servers den Namen des " +"HTTP-Proxy-Servers ein." #: ../loader/urls.c:386 msgid "Account name:" @@ -6905,8 +6787,8 @@ msgstr "Atlantische Zeit - Ost-Labrador" msgid "" "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" -"Atlantische Zeit - Neuschottland (die meisten Orte), NB, West-Labrador, Ost-" -"Quebec & PEI" +"Atlantische Zeit - Neuschottland (die meisten Orte), NB, West-Labrador, " +"Ost-Quebec & PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" @@ -7563,9 +7445,15 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ msgid "Edit LVM Device" #~ msgstr "LVM-Gerät bearbeiten" -#, fuzzy #~ msgid "Developer Workstation" -#~ msgstr "Workstation" +#~ msgstr "Entwickler-Workstation" + +#~ msgid "" +#~ "Select this installation type to install a graphical desktop environment " +#~ "which includes tools for software development." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie diesen Installationstyp, um eine grafische Desktop-Umgebung mit " +#~ "Tools für die Entwicklung von Software zu installieren." #~ msgid "Partition Request Sanity Check Errors" #~ msgstr "Diese Partition erfordert eine Fehlerkontrolle" @@ -7587,14 +7475,14 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ msgid "" #~ "Additional accounts can be created for other users of this system. Such " -#~ "accounts could be for a personal login account, or for other non-" -#~ "administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to " -#~ "enter additional user accounts." +#~ "accounts could be for a personal login account, or for other " +#~ "non-administrative users who need to use this system. Use the <Add> button " +#~ "to enter additional user accounts." #~ msgstr "" #~ "Für andere Benutzer können weitere Accounts erstellt werden. Zum Beispiel " -#~ "für einen persönlichen Account zum Anmelden oder für andere nicht-" -#~ "administrative Benutzer, die das System verwenden sollen. Mit dem Button " -#~ "<Hinzufügen> können Sie weitere Benutzer-Accounts eingeben." +#~ "für einen persönlichen Account zum Anmelden oder für andere " +#~ "nicht-administrative Benutzer, die das System verwenden sollen. Mit dem " +#~ "Button <Hinzufügen> können Sie weitere Benutzer-Accounts eingeben." #~ msgid "Use GRUB as the boot loader" #~ msgstr "Den Boot-Loader GRUB verwenden" @@ -7607,14 +7495,14 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ msgid "" #~ "A complete log of your installation will be in /root/install.log after " -#~ "rebooting your system. You may want to keep this file for later " -#~ "reference. A kickstart file representing the choices you have made will " -#~ "be in /root/anaconda-ks.cfg." +#~ "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference. A " +#~ "kickstart file representing the choices you have made will be in " +#~ "/root/anaconda-ks.cfg." #~ msgstr "" #~ "Nach dem Neustart des Systems befindet sich in /root/install.log ein " #~ "vollständiges Protokoll der Installation. Sie sollten diese Datei für " -#~ "Referenzzwecke dauerhaft speichern. Eine Kickstart-Datei mit Ihrer " -#~ "Auswahl befindet sich in /root/anaconda-ks.cfg." +#~ "Referenzzwecke dauerhaft speichern. Eine Kickstart-Datei mit Ihrer Auswahl " +#~ "befindet sich in /root/anaconda-ks.cfg." #~ msgid "" #~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n" @@ -7622,8 +7510,8 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " #~ "press <Enter> to reboot your system. \n" #~ "\n" -#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -#~ "redhat.com/errata.\n" +#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit " +#~ "http://www.redhat.com/errata.\n" #~ "\n" #~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." @@ -7631,11 +7519,11 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ "Herzlichen Glückwunsch, Ihre Installation von %s ist abgeschlossen.\n" #~ "\n" #~ "Entfernen Sie alle Floppy-Disketten, die Sie während des " -#~ "Installationsprozesses verwendet haben, und drücken Sie die " -#~ "<Eingabetaste>, um Ihr System erneut zu booten. \n" +#~ "Installationsprozesses verwendet haben, und drücken Sie die <Eingabetaste>, " +#~ "um Ihr System erneut zu booten. \n" #~ "\n" -#~ "%sUnter http://www.redhat.com/errata erhalten Sie Informationen über " -#~ "Errata (Updates und Bug Fixes).\n" +#~ "%sUnter http://www.redhat.com/errata erhalten Sie Informationen über Errata " +#~ "(Updates und Bug Fixes).\n" #~ "\n" #~ "Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems " #~ "erhalten Sie in den %s Handbüchern unter http://www.redhat.com/docs." @@ -7657,8 +7545,8 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ "Additional operating systems can be added to the below list to choose " #~ "between them on boot." #~ msgstr "" -#~ "Sie können den Bootloader konfigurieren, um auch andere Betriebssysteme " -#~ "zu starten.Der unten angeführten Liste können weitere Betriebssystem " +#~ "Sie können den Bootloader konfigurieren, um auch andere Betriebssysteme zu " +#~ "starten.Der unten angeführten Liste können weitere Betriebssystem " #~ "hinzugefügt werden, die zum Booten gewählt werden können." #~ msgid "" @@ -7691,20 +7579,20 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which " #~ "contains %s" #~ msgstr "" -#~ "Sie können diese Partition nicht entfernen, da es eine erweiterte " -#~ "Partition ist, die %s enthält" +#~ "Sie können diese Partition nicht entfernen, da es eine erweiterte Partition " +#~ "ist, die %s enthält" #~ msgid "Unable to Edit" #~ msgstr "Kann nicht bearbeitet werden" #~ msgid "" -#~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy " -#~ "all data that was previously on it.\n" +#~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy all " +#~ "data that was previously on it.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" -#~ "Sie möchten eine bereits existierende Partition formatieren. Dadurch " -#~ "werden alle vorhandenen Daten zerstört.\n" +#~ "Sie möchten eine bereits existierende Partition formatieren. Dadurch werden " +#~ "alle vorhandenen Daten zerstört.\n" #~ "\n" #~ "Möchten Sie dies wirklich?" @@ -7712,8 +7600,8 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ "You have chosen not to format a pre-existing partition which is being " #~ "mounted under a system directory. Unless you have particular needs to " #~ "preserve data on this partition, it is highly recommended you format this " -#~ "partition to guarantee the data formerly on the partition does not " -#~ "corrupt your new installation.\n" +#~ "partition to guarantee the data formerly on the partition does not corrupt " +#~ "your new installation.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" @@ -7750,8 +7638,8 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "Um eine partitionslose Installation booten zu können, ist eine " -#~ "Bootdiskette ERFORDERLICH." +#~ "Um eine partitionslose Installation booten zu können, ist eine Bootdiskette " +#~ "ERFORDERLICH." #~ msgid "Skip boot disk creation" #~ msgstr "Erstellen der Bootdiskette überspringen" @@ -7774,8 +7662,8 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ msgid "" #~ "Congratulations, configuration is complete.\n" #~ "\n" -#~ "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -#~ "redhat.com/errata.\n" +#~ "For information on errata (updates and bug fixes), visit " +#~ "http://www.redhat.com/errata.\n" #~ "\n" #~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." @@ -7849,31 +7737,31 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ msgstr "Unbekannter Server" #~ msgid "" -#~ "This video card has no suitable X server in the database. You will need " -#~ "to choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button." +#~ "This video card has no suitable X server in the database. You will need to " +#~ "choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button." #~ msgstr "" #~ "Diese Grafikkarte hat keinen passenden X Server in der Datenbank. Wählen " -#~ "Sie eine andere Grafikkarte, oder wählen Sie die Schaltfläche 'X-" -#~ "Konfiguration überspringen'." +#~ "Sie eine andere Grafikkarte, oder wählen Sie die Schaltfläche " +#~ "'X-Konfiguration überspringen'." # ../comps/comps-master:158 #~ msgid "Other" #~ msgstr "Andere" #~ msgid "" -#~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system " -#~ "without depending on the normal boot loader. This is useful if you don't " -#~ "want to install lilo on your system, another operating system removes " -#~ "lilo, or lilo doesn't work with your hardware configuration. A custom " -#~ "boot disk can also be used with the Red Hat rescue image, making it much " -#~ "easier to recover from severe system failures.\n" +#~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without " +#~ "depending on the normal boot loader. This is useful if you don't want to " +#~ "install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo " +#~ "doesn't work with your hardware configuration. A custom boot disk can also " +#~ "be used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from " +#~ "severe system failures.\n" #~ "\n" #~ "Would you like to create a boot disk for your system?" #~ msgstr "" #~ "Mit einer individuellen Bootdiskette können Sie Ihr Linux-System starten, " #~ "ohne auf den normalen Bootloader angewiesen zu sein. Dies ist nützlich, " -#~ "wenn Sie LILO nicht auf Ihrem System installieren möchten, wenn LILO " -#~ "durch ein anderes Betriebssystem entfernt wird oder wenn LILO mit Ihrer " +#~ "wenn Sie LILO nicht auf Ihrem System installieren möchten, wenn LILO durch " +#~ "ein anderes Betriebssystem entfernt wird oder wenn LILO mit Ihrer " #~ "Hardware-Konfiguration nicht korrekt funktioniert. Eine individuelle " #~ "Bootdiskette kann auch in Verbindung mit der Red Hat Rettungsdiskette " #~ "verwendet werden, wodurch die Wiederherstellung des Systems nach " @@ -7887,24 +7775,24 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " #~ "press <Enter> to reboot your system. \n" #~ "\n" -#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -#~ "redhat.com/errata.\n" +#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit " +#~ "http://www.redhat.com/errata.\n" #~ "\n" -#~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux " -#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." +#~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux manuals " +#~ "at http://www.redhat.com/docs." #~ msgstr "" #~ "Herzlichen Glückwunsch, Ihre Installation von %s ist abgeschlossen.\n" #~ "\n" #~ "Entfernen Sie alle Floppy-Disketten, die Sie während des " -#~ "Installationsprozesses verwendet haben, und drücken Sie die " -#~ "<Eingabetaste>, um Ihr System erneut zu booten. \n" +#~ "Installationsprozesses verwendet haben, und drücken Sie die <Eingabetaste>, " +#~ "um Ihr System erneut zu booten. \n" #~ "\n" -#~ "%sUnter http://www.redhat.com/errata erhalten Sie Informationen über " -#~ "Errata (Updates und Bug Fixes).\n" +#~ "%sUnter http://www.redhat.com/errata erhalten Sie Informationen über Errata " +#~ "(Updates und Bug Fixes).\n" #~ "\n" #~ "Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems " -#~ "erhalten Sie in den Red Hat Linux Handbüchern unter http://www.redhat.com/" -#~ "docs." +#~ "erhalten Sie in den Red Hat Linux Handbüchern unter " +#~ "http://www.redhat.com/docs." #~ msgid "<Enter> to continue" #~ msgstr "<Eingabetaste> zum Fortfahren" @@ -7914,15 +7802,15 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ "\n" #~ "Press return to continue.\n" #~ "\n" -#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is " -#~ "contained in the %s manuals." +#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained " +#~ "in the %s manuals." #~ msgstr "" #~ "Herzlichen Glückwunsch, die Installation der Pakete ist abgeschlossen.\n" #~ "\n" #~ "Drücken Sie die <Eingabetaste>, um fortzufahren.\n" #~ "\n" -#~ "Informationen über die Konfiguration und die Anwendung Ihres Red Hat " -#~ "Linux Systems finden Sie in den %s Handbüchern." +#~ "Informationen über die Konfiguration und die Anwendung Ihres Red Hat Linux " +#~ "Systems finden Sie in den %s Handbüchern." #~ msgid "<Enter> to exit" #~ msgstr "<Eingabetaste> zum Beenden" @@ -7943,8 +7831,8 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ "Sie sind in den Modus zur Neukonfiguration gelangt, mit dem Sie " #~ "rechnerspezifische Optionen Ihres Computers konfigurieren können.\n" #~ "\n" -#~ "Wählen Sie den Button Abbrechen, um zu beenden, ohne Ihre Einstellungen " -#~ "zu ändern." +#~ "Wählen Sie den Button Abbrechen, um zu beenden, ohne Ihre Einstellungen zu " +#~ "ändern." #~ msgid "You cannot go back from this step." #~ msgstr "Sie können von diesem Schritt aus nicht zurückgehen." @@ -8011,18 +7899,18 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ msgstr "West Argentinien(CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)" #~ msgid "" -#~ "Chinese(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN." -#~ "GB2312 us Asia/Shanghai" +#~ "Chinese(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN.GB2312 " +#~ " us Asia/Shanghai" #~ msgstr "" -#~ "Chinesisch(vereinfacht) zh_CN.GB2312 Kein Kein zh_CN." -#~ "GB2312 us Asien/Shanghai" +#~ "Chinesisch(vereinfacht) zh_CN.GB2312 Kein Kein " +#~ "zh_CN.GB2312 us Asien/Shanghai" #~ msgid "" -#~ "Chinese(Traditional) zh_TW.Big5 None None zh_TW." -#~ "Big5 us Asia/Taipei" +#~ "Chinese(Traditional) zh_TW.Big5 None None zh_TW.Big5 " +#~ " us Asia/Taipei" #~ msgstr "" -#~ "Chinesisch(Traditionell) zh_TW.Big5 Kein Kein zh_TW." -#~ "Big5 us Asien/Taipei" +#~ "Chinesisch(Traditionell) zh_TW.Big5 Kein Kein " +#~ "zh_TW.Big5 us Asien/Taipei" #~ msgid "Portuguese(Brasilian) pt" #~ msgstr "Portugiesisch (Brasilianisch) pt" |