summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJeremy Katz <katzj@redhat.com>2002-07-24 05:39:07 +0000
committerJeremy Katz <katzj@redhat.com>2002-07-24 05:39:07 +0000
commit99c8dba5ade4f6df49fd6e834153c5776255c029 (patch)
tree8438bd1fb0f1a4765368a431ab16d50f9ac446af /po/de.po
parent78e0380e40ce913b757b9656dad3e5a9bebd5022 (diff)
downloadanaconda-99c8dba5ade4f6df49fd6e834153c5776255c029.tar.gz
anaconda-99c8dba5ade4f6df49fd6e834153c5776255c029.tar.xz
anaconda-99c8dba5ade4f6df49fd6e834153c5776255c029.zip
pull updated po files from elvis
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po1278
1 files changed, 583 insertions, 695 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 6bc7b1d4c..18708a155 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installer 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-18 23:21-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-11 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-22 11:43+0000\n"
"Last-Translator: <claudia@redhat.it>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,14 +23,7 @@ msgstr ""
"Ihnen steht nicht genügend RAM zur Verfügung, um den grafischen Installer "
"verwenden zu können. Textmodus wird gestartet."
-#: ../anaconda:356 ../gui.py:103 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143
-#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198
-#: ../text.py:315 ../text.py:440 ../xserver.py:53 ../textw/complete_text.py:54
-#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36
-#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32
-#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154
-#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147
-#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94
+#: ../anaconda:356 ../gui.py:103 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94
#: ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265
#: ../loader/devices.c:334 ../loader/devices.c:429 ../loader/kickstart.c:59
#: ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 ../loader/lang.c:28
@@ -51,7 +44,14 @@ msgstr ""
#: ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68
#: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99
#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273
-#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419
+#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143
+#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198
+#: ../text.py:315 ../text.py:440 ../textw/complete_text.py:54
+#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36
+#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32
+#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154
+#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147
+#: ../textw/silo_text.py:160 ../xserver.py:53
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -119,7 +119,6 @@ msgid "Could not allocate partitions"
msgstr "Partitionen konnten nicht zugewiesen werden"
#: ../autopart.py:791
-#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. "
"Creation of a boot disk is highly encouraged."
@@ -128,36 +127,32 @@ msgstr ""
"Architektur. Es empfiehlt sich, eine Bootdiskette zu erstellen."
#: ../autopart.py:808
-#, python-format
msgid ""
"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
"allocated logical volumes in %s."
msgstr ""
-"Durch das Hinzufügen dieser Partition würde nicht genügend Platz für bereits "
-"zugeordnete logische Volumen in %s gelassen."
+"Durch das Hinzufügen dieser Partition würde nicht genügend Platz für "
+"bereits zugeordnete logische Volumen in %s gelassen."
#: ../autopart.py:952
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
msgstr "Die angeforderte Partition existiert nicht"
#: ../autopart.py:953
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to locate partition %s to use for %s.\n"
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
-"Die Partition %s für die Verwendung von %s konnte nicht gefunden werden.\n"
+"Die Partition %s für die Verwendung für %s konnte nicht gefunden werden.\n"
"\n"
-"Drücken Sie OK, um Ihr System neu zu booten."
+"Drücken Sie 'OK', um Ihr System neu zu booten."
#: ../autopart.py:984 ../autopart.py:1024
-#, fuzzy
msgid "Automatic Partitioning Errors"
-msgstr "Automatisches Partitionieren"
+msgstr "Fehler beim Automatischen Partitionieren"
#: ../autopart.py:985
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
@@ -169,14 +164,13 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Drücken Sie OK, um Ihr System neu zu booten."
+"Drücken Sie 'OK', um Ihr System neu zu booten."
#: ../autopart.py:994
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
msgstr "Warnungen während des automatischen Partitionierens"
#: ../autopart.py:995
-#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
"\n"
@@ -187,7 +181,6 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../autopart.py:1008
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -195,7 +188,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Klicken Sie auf Ok, um das System neu zu starten."
+"Klicken Sie auf 'OK', um das System neu zu starten."
#: ../autopart.py:1009 ../iw/partition_gui.py:942
#: ../textw/partition_text.py:198
@@ -203,7 +196,6 @@ msgid "Error Partitioning"
msgstr "Fehler bei der Partitionierung"
#: ../autopart.py:1010
-#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
"\n"
@@ -214,7 +206,6 @@ msgstr ""
"%s.%s"
#: ../autopart.py:1025
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
@@ -230,26 +221,28 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Dies kann vorkommen, wenn für das automatische Partitionieren nicht genügend "
-"Platz auf der Festplatte vorhanden ist. Sie müssen Ihre Festplatte/n manuell "
-"partitionieren, um die Installation zu beenden.\n"
+"Dies kann vorkommen, wenn für das automatische Partitionieren nicht "
+"genügend Platz auf der Festplatte vorhanden ist. Sie können eine andere "
+"Option\n"
+"für das automatische Partitionieren wählen oder aber manuell "
+"partitionieren. Klicken\n"
+"Sie hierzu auf 'Zurück'.\n"
"\n"
-"Klicken Sie auf Ok, um fortzufahren."
+"Klicken Sie auf 'OK', um fortzufahren."
#: ../autopart.py:1103 ../bootloader.py:123 ../image.py:270
-#: ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:658 ../upgrade.py:259
-#: ../upgrade.py:385 ../upgrade.py:404 ../iw/blpasswidget.py:148
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:88
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:208
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/bootloader_text.py:135
-#: ../textw/bootloader_text.py:451 ../textw/fdasd_text.py:84
-#: ../textw/partition_text.py:202 ../textw/upgrade_text.py:175
-#: ../loader/loader.c:3520
+#: ../iw/blpasswidget.py:148 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:88 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215
+#: ../loader/loader.c:3520 ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:658
+#: ../textw/bootloader_text.py:135 ../textw/bootloader_text.py:451
+#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:202
+#: ../textw/upgrade_text.py:175 ../upgrade.py:259 ../upgrade.py:385
+#: ../upgrade.py:404
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: ../autopart.py:1109
-#, fuzzy
msgid ""
"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
@@ -262,17 +255,16 @@ msgid ""
"advanced users who need to perform specialized tasks."
msgstr ""
"Bei der automatischen Partitionierung werden Ihre Partitionen auf der Basis "
-"der Installationsart eingerichtet. Sie können die Partitionen auch Ihren "
-"Bedürfnissen anpassen.\n"
+"der gewählten Installationsart eingerichtet. Sie können die Partitionen "
+"auch Ihren Bedürfnissen anpassen.\n"
"\n"
"Mit dem manuellen Festplatten-Partitionierungstool Disk Druid können Sie "
-"Ihre Partitionen in einer interaktiven Umgebung einrichten. In diesem "
-"einfach zu verwendenden, leistungsfähigen Interface können Sie "
-"Dateisystemtypen, Mount-Points, Größen und anderes einstellen.\n"
+"Ihre Partitionen in einer interaktiven Umgebung einrichten. Sie können\n"
+"Systemtypen, Mount-Points, Größen und anderes einstellen.\n"
"\n"
-"fdisk ist das übliche, textbasierte Partitionierungstool von Red Hat. Auch "
-"wenn es nicht einfach zu verwenden ist, ist es in einigen Fällen zu "
-"bevorzugen."
+"Das Partitionierungstool fdisk ist ein textbasiertes Dienstprogramm, das nur "
+"erfahrene Benutzer\n"
+"verwenden sollten, die spezifische Aufgaben ausführen müssen."
#: ../autopart.py:1123
msgid ""
@@ -296,27 +288,21 @@ msgid "Keep all partitions and use existing free space"
msgstr "Alle Partitionen erhalten und freien Platz verwenden"
#: ../autopart.py:1132
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You have selected to remove all partitions (ALL DATA) on the following "
"drives:%s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"WARNUNG!!\tWARNUNG!!\n"
-"\n"
"Sie haben gewählt, dass alle Partitionen (ALLE DATEN) auf folgenden "
"Festplatten gelöscht werden sollen: %s\n"
"Möchten Sie dies wirklich?"
#: ../autopart.py:1136
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You have selected to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on "
"the following drives:%s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"WARNUNG!!\tWARNUNG!!\n"
-"\n"
"Sie haben gewählt, dass alle Linux-Partitionen (und ALLE darauf vorhandenen "
"DATEN) auf folgenden Festplatten gelöscht werden sollen:%s\n"
"Möchten Sie dies wirklich?"
@@ -351,6 +337,9 @@ msgid ""
"substantially more packages than just the ones in all the other package "
"groups on this page."
msgstr ""
+"Diese Gruppe enthält alle verfügbaren Pakete. Beachten Sie, dass es "
+"wesentlich mehr Pakete sind als die Pakete in allen anderen Paketgruppen "
+"dieser Seite."
#: ../exception.py:167 ../text.py:236
msgid "Exception Occurred"
@@ -380,8 +369,8 @@ msgid ""
"\n"
"All data will be ERASED during creation of the boot disk."
msgstr ""
-"Bitte nehmen Sie eventuelle Disketten aus dem Laufwerk und legen Sie die "
-"Diskette ein,mit der Sie die Bootdiskette erstellen.\n"
+"Nehmen Sie eventuelle Disketten aus dem Laufwerk und legen Sie die Diskette "
+"ein,mit der Sie die Bootdiskette erstellen.\n"
"\n"
"Beim Anlegen der Bootdiskette werden sämtliche eventuellen Daten auf der "
"Diskette GELÖSCHT."
@@ -397,13 +386,8 @@ msgstr "_Bootdiskette anlegen"
#: ../floppy.py:76 ../floppy.py:105 ../fsset.py:554 ../fsset.py:1015
#: ../fsset.py:1034 ../fsset.py:1081 ../fsset.py:1092 ../fsset.py:1128
#: ../fsset.py:1178 ../fsset.py:1221 ../harddrive.py:184 ../image.py:77
-#: ../image.py:187 ../packages.py:304 ../packages.py:536 ../partedUtils.py:451
-#: ../partIntfHelpers.py:144 ../partIntfHelpers.py:326 ../upgrade.py:312
-#: ../upgrade.py:330 ../iw/osbootwidget.py:221 ../iw/osbootwidget.py:230
+#: ../image.py:187 ../iw/osbootwidget.py:221 ../iw/osbootwidget.py:230
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:613 ../iw/raid_dialog_gui.py:652
-#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1048
-#: ../textw/partition_text.py:1059 ../textw/upgrade_text.py:163
-#: ../textw/upgrade_text.py:170 ../textw/upgrade_text.py:193
#: ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 ../loader/devices.c:429
#: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:471
#: ../loader/loader.c:488 ../loader/loader.c:594 ../loader/loader.c:890
@@ -415,18 +399,22 @@ msgstr "_Bootdiskette anlegen"
#: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/pcmcia.c:114
#: ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:81
#: ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 ../loader/urls.c:268
-#: ../loader/urls.c:273
+#: ../loader/urls.c:273 ../packages.py:304 ../packages.py:536
+#: ../partIntfHelpers.py:144 ../partIntfHelpers.py:326 ../partedUtils.py:451
+#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1048
+#: ../textw/partition_text.py:1059 ../textw/upgrade_text.py:163
+#: ../textw/upgrade_text.py:170 ../textw/upgrade_text.py:193 ../upgrade.py:312
+#: ../upgrade.py:330
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: ../floppy.py:77 ../floppy.py:106
-#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is "
"a floppy in the first floppy drive."
msgstr ""
"Beim Erstellen der Bootdiskette ist ein Fehler aufgetreten. Stellen Sie "
-"sicher, dass sich im ersten Diskettenlaufwerk Ihres Computers eine Diskette "
+"sicher,dass sich im ersten Diskettenlaufwerk Ihres Computers eine Diskette "
"befindet."
#: ../floppy.py:92
@@ -442,12 +430,10 @@ msgid "Checking for Bad Blocks"
msgstr "Auf defekte Blöcke überprüfen"
#: ../fsset.py:173
-#, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
msgstr "Überprüfe /dev/%s auf defekte Blöcke..."
#: ../fsset.py:555
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
"migrating this file system if desired.\n"
@@ -455,7 +441,7 @@ msgid ""
"Would you like to continue without migrating %s?"
msgstr ""
"Bei der Migration von %s nach ext3 ist ein Fehler aufgetreten. Es ist "
-"möglich, ohne Migration des Dateisystems fortzufahren.\n"
+"jedochauch möglich, ohne Migration des Dateisystems fortzufahren.\n"
"\n"
"Wollen Sie ohne die Migration von %s fortfahren?"
@@ -472,20 +458,19 @@ msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record (MBR)"
#: ../fsset.py:1016
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
"serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Beim Initialisieren des Swap-Bereichs auf dem Gerät %s ist ein Fehler "
-"aufgetreten. Die Installation kann nicht fortgesetzt werden.\n"
+"Beim Initialisieren des Swap-Bereichs auf Gerät %s ist ein Fehler "
+"aufgetreten. Hierbei handelt es sich um ein schwerwiegendes Problem, und die "
+"Installation kann nicht fortgesetzt werden.\n"
"\n"
-"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten."
+"Drücken Sie die Enter-Taste, um Ihr System neu zu booten."
#: ../fsset.py:1035
-#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
@@ -500,63 +485,61 @@ msgstr ""
"Drücken Sie OK, um Ihr System neu zu starten."
#: ../fsset.py:1082
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
"this device.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system"
msgstr ""
-"Auf Gerät /dev/%s wurden defekte Blöcke ermittelt. Sie sollten daher dieses "
-"Gerät nicht verwenden.\n"
+"Auf Gerät /dev/%s wurden defekte Blöcke ermittelt. Sie sollten daher "
+"dieses Gerät nicht verwenden.\n"
"\n"
-"Drücken Sie die Enter-Taste, um das System neu zu starten."
+"Drücken Sie die <Enter-Taste> , um das System neu zu starten."
#: ../fsset.py:1093
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
"and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Beim Suchen nach defekten Blöcken auf %s ist ein Fehler aufgetreten. Die "
-"Installation kann nicht fortgesetzt werden.\n"
+"Beim Suchen nach defekten Blöcken auf %s ist ein Fehler aufgetreten. "
+"Hierbei handelt essich um ein schwerwiegendes Problem, und die Installation "
+"kann nicht fortgesetzt werden.\n"
"\n"
-"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten."
+"Drücken Sie die <Enter-Taste>, um Ihr System neu zu booten."
#: ../fsset.py:1129
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
"install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Beim Formatieren von %s ist ein Fehler aufgetreten. Die Installation kann "
-"nicht fortgesetzt werden.\n"
+"Beim Formatieren von %s ist ein Fehler aufgetreten. Hierbei handelt essich "
+"um ein schwerwiegendes Problem, und die Installation kann nicht fortgesetzt "
+"werden.\n"
"\n"
-"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten."
+"Drücken Sie die <Enter-Taste> , um Ihr System neu zu booten."
#: ../fsset.py:1179
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
"install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Bei der Migration von %s ist ein Fehler aufgetreten. Die Installation kann "
-"nicht fortgesetzt werden.\n"
+"Bei der Migration von %s ist ein Fehler aufgetreten. Hierbei handelt essich "
+"um ein schwerwiegendes Problem, und die Installation kann nicht fortgesetzt "
+"werden.\n"
"\n"
-"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten."
+"Drücken Sie die <Enter-Taste>, um Ihr System neu zu booten."
#: ../fsset.py:1199 ../fsset.py:1208
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Unzulässiger Mount-Point"
#: ../fsset.py:1200
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
@@ -567,10 +550,9 @@ msgstr ""
"Element in diesem Pfad ist kein Verzeichnis. Dies ist ein schwerwiegender "
"Fehler. Die Installation kann nicht fortgesetzt werden.\n"
"\n"
-"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten."
+"Drücken Sie die <Enter-Taste>, um Ihr System neu zu booten."
#: ../fsset.py:1209
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
"the install cannot continue.\n"
@@ -581,10 +563,9 @@ msgstr ""
"ist ein schwerwiegender Fehler. Die Installation kann kann nicht "
"fortgesetztwerden.\n"
"\n"
-"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten."
+"Drücken Sie die <Enter-Taste>, um Ihr System neu zu booten."
#: ../fsset.py:1222
-#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
"\n"
@@ -603,7 +584,6 @@ msgid "Formatting"
msgstr "Formatieren"
#: ../fsset.py:1968
-#, fuzzy, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
msgstr "Dateisystem %s wird formatiert..."
@@ -611,22 +591,22 @@ msgstr "Dateisystem %s wird formatiert..."
msgid "Fix"
msgstr "Fix"
-#: ../gui.py:101 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22
-#: ../textw/bootloader_text.py:79 ../textw/constants_text.py:48
-#: ../textw/upgrade_text.py:255 ../loader/devices.c:232
-#: ../loader/loader.c:1021 ../loader/loader.c:3520 ../loader/net.c:901
+#: ../gui.py:101 ../loader/devices.c:232 ../loader/loader.c:1021
+#: ../loader/loader.c:3520 ../loader/net.c:901 ../text.py:313
+#: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootloader_text.py:79
+#: ../textw/constants_text.py:48 ../textw/upgrade_text.py:255
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../gui.py:102 ../text.py:314 ../textw/bootdisk_text.py:22
+#: ../gui.py:102 ../loader/devices.c:233 ../loader/loader.c:3520
+#: ../loader/net.c:901 ../text.py:314 ../textw/bootdisk_text.py:22
#: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootloader_text.py:79
#: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:255
-#: ../textw/upgrade_text.py:262 ../loader/devices.c:233
-#: ../loader/loader.c:3520 ../loader/net.c:901
+#: ../textw/upgrade_text.py:262
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../gui.py:104 ../text.py:316 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400
+#: ../gui.py:104 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 ../text.py:316
msgid "Retry"
msgstr "Wiederholen"
@@ -634,27 +614,26 @@ msgstr "Wiederholen"
msgid "Ignore"
msgstr "Übergehen"
-#: ../gui.py:106 ../gui.py:370 ../partIntfHelpers.py:226
-#: ../partIntfHelpers.py:410 ../partIntfHelpers.py:521 ../text.py:116
-#: ../text.py:117 ../text.py:282 ../text.py:284 ../text.py:318
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 ../iw/bootloader_main_gui.py:100
-#: ../textw/bootloader_text.py:212 ../textw/constants_text.py:40
-#: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165
-#: ../textw/userauth_text.py:76 ../loader/devices.c:240
+#: ../gui.py:106 ../gui.py:370 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:100 ../loader/devices.c:240
#: ../loader/loader.c:2855 ../loader/modules.c:442 ../loader/pcmcia.c:104
+#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:410
+#: ../partIntfHelpers.py:521 ../text.py:116 ../text.py:117 ../text.py:282
+#: ../text.py:284 ../text.py:318 ../textw/bootloader_text.py:212
+#: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/silo_text.py:147
+#: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../gui.py:292 ../text.py:290
-#, fuzzy
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
"copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then "
-"file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/"
-"bugzilla/"
+"file a detailed bug report against anaconda at "
+"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
msgstr ""
-"Ein außergewöhnlicher Zustand ist eingetreten. Dies weist wahrscheinlich auf "
-"einen Fehler hin. Bitte kopieren Sie den vollständigen Text der angezeigten "
+"Ein außergewöhnlicher Zustand ist eingetreten. Dies weist wahrscheinlich "
+"auf einen Fehler hin. Kopieren Sie den vollständigen Text der angezeigten "
"Meldung oder sichern Sie den Fehlerbericht auf einer Floppy, und reichen Sie "
"unter http://bugzilla.redhat.com/bugzilla einen detaillierten Fehlerbericht "
"für die Komponente anaconda ein."
@@ -664,8 +643,8 @@ msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
msgstr ""
-"Bitte legen Sie eine Diskette ein. Da diese Diskette vollständig gelöscht "
-"wird, sollten Sie eine Diskette auswählen, die keine wichtigen Daten enthält."
+"Legen Sie eine Diskette ein. Da diese Diskette vollständig gelöscht wird, "
+"sollten Sie eine Diskette auswählen, die keine wichtigen Daten enthält."
#: ../gui.py:551 ../gui.py:993
msgid "Online Help"
@@ -712,12 +691,10 @@ msgid "_Debug"
msgstr "_Fehlerdiagnose"
#: ../gui.py:897
-#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "%s Installer"
#: ../gui.py:912
-#, python-format
msgid "%s Installer on %s"
msgstr "%s Installer auf %s"
@@ -730,7 +707,6 @@ msgid "Install Window"
msgstr "Installationsfenster"
#: ../harddrive.py:185
-#, python-format
msgid "Missing CD #%d, which is required for the install."
msgstr "Es fehlt die CD #%d, die für die Installation benötigt wird."
@@ -743,7 +719,6 @@ msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr "Das Installationsimage wird auf die Festplatte übertragen..."
#: ../image.py:78
-#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
@@ -756,16 +731,14 @@ msgid "Change CDROM"
msgstr "CD-ROM wechseln"
#: ../image.py:147
-#, python-format
msgid "Please insert disc %d to continue."
-msgstr "Bitte legen Sie zum Fortfahren den Datenträger %d ein."
+msgstr "Legen Sie zum Fortfahren den Datenträger %d ein."
#: ../image.py:181
msgid "Wrong CDROM"
msgstr "Falsche CD-ROM"
#: ../image.py:182
-#, python-format
msgid "That's not the correct %s CDROM."
msgstr "Dies ist nicht die korrekte %s CDROM."
@@ -774,12 +747,10 @@ msgid "The CDROM could not be mounted."
msgstr "Die CD-ROM konnte nicht gemountet werden."
#: ../installclass.py:30
-#, fuzzy
msgid "The following software will be installed:"
-msgstr "Es wird kein Bootloader installiert."
+msgstr "Die folgende Software wird installiert:"
#: ../installclass.py:32
-#, python-format
msgid ""
"These applications will allow you to browse the Internet, send and receive "
"email, and create and edit documents on your %s system.\n"
@@ -787,11 +758,15 @@ msgid ""
"However %s ships with many more applications, and you may customize the "
"selection of software installed if you want."
msgstr ""
+"Mit diesen Anwendungen können Sie im Internet browsen, E-Mails senden und "
+"empfangensowie in Ihrem %s System Dokumente anlegen und bearbeiten.\n"
+"\n"
+"%s wird mit sehr viel mehr Anwendungen geliefert, Sie können jedoch die "
+"installierte Softwareentsprechend Ihren Erfordernissen benutzerdefinieren."
#: ../installclass.py:55
-#, fuzzy
msgid "Install on System"
-msgstr "Installationstyp"
+msgstr "Im System installieren"
#: ../network.py:39
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
@@ -803,12 +778,11 @@ msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
msgstr ""
"Hostnamen können nur die Zeichen 'a-z', 'A-Z', '-', oder '.' enthalten."
-#: ../packages.py:39 ../iw/package_gui.py:36
+#: ../iw/package_gui.py:36 ../packages.py:39
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "Soll mit dem Aktualisieren fortgefahren werden?"
-#: ../packages.py:40 ../iw/package_gui.py:37
-#, fuzzy
+#: ../iw/package_gui.py:37 ../packages.py:40
msgid ""
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
@@ -818,7 +792,7 @@ msgstr ""
"wurden bereits gemountet. Sie können nicht wieder zurückgehen. \n"
"\n"
-#: ../packages.py:44 ../iw/package_gui.py:41
+#: ../iw/package_gui.py:41 ../packages.py:44
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "Möchten Sie mit dem Aktualisieren fortfahren?"
@@ -837,8 +811,8 @@ msgstr "Abhängigkeitsüberprüfung"
#: ../packages.py:191
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr ""
-"Überprüfen der Abhängigkeiten zwischen den Paketen, die für die Installation "
-"ausgewählt wurden..."
+"Überprüfen der Abhängigkeiten zwischen den Paketen, die für die "
+"Installation ausgewählt wurden..."
#: ../packages.py:256 ../packages.py:580
msgid "Processing"
@@ -849,21 +823,19 @@ msgid "Preparing to install..."
msgstr "Installation wird vorbereitet..."
#: ../packages.py:305
-#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, "
"or bad media. Press <return> to try again."
msgstr ""
-"Die Datei %s kann nicht geöffnet werden. Dies ist durch eine fehlende Datei, "
-"ein defektes Paket oder ein defektes Medium bedingt. Drücken Sie die "
-"<Eingabetaste>, um es erneut zu versuchen."
+"Die Datei %s kann nicht geöffnet werden. Dies ist durch eine fehlende "
+"Datei, ein defektes Paket oder ein defektes Medium bedingt. Drücken Sie die "
+"<Enter-Taste>, um es erneut zu versuchen."
#: ../packages.py:329
msgid "Error Installing Package"
msgstr "Fehler beim Installieren des Paketes"
#: ../packages.py:330
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of "
"disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your "
@@ -875,8 +847,10 @@ msgstr ""
"Beim Installieren von %s ist ein Fehler aufgetreten. Das könnte ein Fehler "
"des Mediums, mangelnder Platz auf der Festplatte und/oder ein Problem mit "
"der Hardware sein. Hierbei handelt es sich um einen schwerwiegenden Fehler, "
-"und die Installation wird beendet. Überprüfen Sie bitte Ihr Installations-"
-"Medium, und führen Sie die Installation "
+"und die Installation wird beendet. Überprüfen Sie Ihr "
+"Installations-Medium, und führen Sie die Installation erneut aus.\n"
+"\n"
+"Klicken Sie auf OK, um das System neu zu starten."
#: ../packages.py:537
msgid ""
@@ -885,13 +859,16 @@ msgid ""
"\n"
"Press the OK button to reboot your system."
msgstr ""
+"symlink konnte nicht für /var/tmp angelegt werden. Dies sollte nur dann "
+"passieren, wennbei der Anlage Ihres Dateisystems Fehler auftraten.\n"
+"\n"
+"Drücken Sie auf OK, um das System neu zu booten."
#: ../packages.py:581
msgid "Setting up RPM transaction..."
msgstr "RPM-Transaktion wird eingerichtet..."
#: ../packages.py:618
-#, python-format
msgid ""
"Upgrading %s packages\n"
"\n"
@@ -900,7 +877,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../packages.py:620
-#, python-format
msgid ""
"Installing %s packages\n"
"\n"
@@ -909,17 +885,14 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../packages.py:627
-#, python-format
msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n"
msgstr "%s-%s-%s wird aktualisiert.\n"
#: ../packages.py:629
-#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.\n"
msgstr "%s-%s-%s wird installiert.\n"
#: ../packages.py:645
-#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -944,19 +917,18 @@ msgid "Starting install process, this may take several minutes..."
msgstr "Das Starten des Installationsprozesses kann einige Minuten dauern..."
#: ../packages.py:697
-#, fuzzy
msgid ""
"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
"selected. You need more space on the following file systems:\n"
"\n"
msgstr ""
"Es steht wahrscheinlich nicht genügend freier Festplattenplatz für die "
-"ausgewählten Pakete zur Verfügung. Sie benötigen auf folgenden Dateisystemen "
-"mehr Platz: \n"
+"ausgewählten Pakete zur Verfügung. Sie benötigen auf folgenden "
+"Dateisystemen mehr Platz: \n"
"\n"
-#: ../packages.py:701 ../packages.py:721 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1003
-#: ../iw/partition_gui.py:347 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1003 ../iw/partition_gui.py:347
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 ../packages.py:701 ../packages.py:721
#: ../textw/partition_text.py:1096 ../textw/upgrade_text.py:109
msgid "Mount Point"
msgstr "Mount-Point"
@@ -966,15 +938,14 @@ msgid "Space Needed"
msgstr "Benötigter Platz"
#: ../packages.py:717
-#, fuzzy
msgid ""
"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
"selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Es stehen wahrscheinlich nicht genügend Datei-Nodes zur Verfügung, um die "
+"Es stehen wahrscheinlich nicht genügend Datei-Knoten zur Verfügung, um die "
"ausgewählten Pakete zu installieren. Auf folgenden Dateisystemen benötigen "
-"Sie mehr Datei-Nodes: \n"
+"Sie mehr Datei-Knoten: \n"
#: ../packages.py:722
msgid "Nodes Needed"
@@ -1034,7 +1005,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Hier können Sie Berichte in Bezug auf 'Red Hat Public Beta' weiterleiten.\n"
-#: ../packages.py:995 ../iw/congrats_gui.py:29
+#: ../iw/congrats_gui.py:29 ../packages.py:995
msgid "_Exit"
msgstr "_Beenden"
@@ -1059,23 +1030,21 @@ msgid "Foreign"
msgstr "Ausländisch"
#: ../partedUtils.py:241
-#, python-format
msgid ""
"The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your "
-"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-"
-"initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be "
+"re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
"Would you like to initialize this drive?"
msgstr ""
"Die Partitionstabelle des Gerätes /dev/%s ist von einem nicht für Ihre "
"Architektur vorgesehen Typ %s. Um auf dieser Festplatte %s zu installieren, "
-"muss diese erneut initialisiert werden, was den Verlust SÄMTLICHER DATEN auf "
-"dieser Festplatte bewirkt.\n"
+"muss diese erneut initialisiert werden, was den Verlust SÄMTLICHER DATEN "
+"auf dieser Festplatte bewirkt.\n"
"\n"
"Möchten Sie das Laufwerk initialisieren?"
#: ../partedUtils.py:452
-#, fuzzy, python-format
msgid "Error mounting file system on %s: %s"
msgstr "Fehler beim Mounten des Dateisystems auf %s: %s"
@@ -1084,12 +1053,10 @@ msgid "Initializing"
msgstr "Initialisieren"
#: ../partedUtils.py:544
-#, python-format
msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
msgstr "Formatieren der Festplatte %s... Bitte warten.\n"
#: ../partedUtils.py:659
-#, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
@@ -1097,8 +1064,8 @@ msgid ""
"Would you like to initialize this drive?"
msgstr ""
"Die Partitionstabelle auf Gerät %s ist nicht lesbar. Um neue Partitionen zu "
-"erstellen, muss die Tabelle initialisiert werden, was den Verlust SÄMTLICHER "
-"DATEN auf dieser Festplatte bewirkt.\n"
+"erstellen, muss die Tabelle initialisiert werden, was den Verlust "
+"SÄMTLICHER DATEN auf dieser Festplatte bewirkt.\n"
"\n"
"Möchten Sie diese Festplatte initialisieren?"
@@ -1107,14 +1074,13 @@ msgid "No Drives Found"
msgstr "Keine Festplatten gefunden"
#: ../partedUtils.py:770
-#, fuzzy
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
"Ein Fehler ist aufgetreten - es wurden keine gültigen Geräte gefunden, um "
-"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Bitte überprüfen Sie Ihre Hardware-"
-"Konfiguration auf mögliche Fehler und falsche Einstellungen."
+"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Überprüfen Sie Ihre "
+"Hardware-Konfiguration auf mögliche Fehler."
#: ../partIntfHelpers.py:35
msgid "Please enter a volume group name."
@@ -1125,48 +1091,47 @@ msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
msgstr "Die Volumen-Gruppennamen dürfen aus maximal 128 Zeichen bestehen."
#: ../partIntfHelpers.py:42
-#, python-format
msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
msgstr "Fehler - der Volumen-Gruppenname %s ist ungültig."
#: ../partIntfHelpers.py:45
msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces."
msgstr ""
-"Fehler - der Volumen-Gruppenname enthält ungültige Zeichen oder Leerstellen."
+"Fehler - der Volumen-Gruppenname enthält ungültige Zeichen oder "
+"Leerstellen."
#: ../partIntfHelpers.py:54
msgid "Please enter a logical volume name."
-msgstr "Bitte geben Sie einen logischen Volumennamen ein."
+msgstr "Geben Sie einen logischen Volumennamen ein."
#: ../partIntfHelpers.py:58
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
msgstr "Die logischen Volumennamen dürfen maximal 128 Zeichen enthalten."
#: ../partIntfHelpers.py:62
-#, python-format
msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
msgstr "Fehler - der logische Volumenname %s ist ungültig."
#: ../partIntfHelpers.py:67
msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces."
msgstr ""
-"Fehler - der logische Volumenname enthält ungültige Zeichen oder Leerstellen."
+"Fehler - der logische Volumenname enthält ungültige Zeichen oder "
+"Leerstellen."
#: ../partIntfHelpers.py:89
msgid ""
"The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end "
"with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr ""
-"Der Mount-Point ist unzulässig. Mount-Points müssen mit '/' beginnen, dürfen "
-"nicht mit '/' enden und dürfen nur druckbare Zeichen und keine Leerstellen "
-"enthalten."
+"Der Mount-Point ist unzulässig. Mount-Points müssen mit '/' beginnen, "
+"dürfen nicht mit '/' enden und dürfen nur druckbare Zeichen und keine "
+"Leerstellen enthalten."
#: ../partIntfHelpers.py:96
msgid "Please specify a mount point for this partition."
msgstr "Legen Sie einen Mount-Point für diese Partition fest."
#: ../partIntfHelpers.py:104
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You cannot %s this partition, as it is holding the data for the hard drive "
"install."
@@ -1175,21 +1140,18 @@ msgstr ""
"Festplatte enthält."
#: ../partIntfHelpers.py:110
-#, python-format
msgid ""
"You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s."
msgstr ""
-"Sie können diese Partition nicht %%s, da sie ein Teil des RAID-Geräts /dev/md"
-"%s ist."
+"Sie können diese Partition nicht %%s, da sie ein Teil des RAID-Geräts "
+"/dev/md%s ist."
#: ../partIntfHelpers.py:113
-#, python-format
msgid "You cannot %s this partition as it is part of a RAID device."
msgstr ""
"Sie können diese Partition nicht %s, da sie ein Teil eines RAID-Geräts ist."
#: ../partIntfHelpers.py:119
-#, python-format
msgid ""
"You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'."
msgstr ""
@@ -1197,11 +1159,10 @@ msgstr ""
"'%s' ist."
#: ../partIntfHelpers.py:122
-#, python-format
msgid "You cannot %s this partition, as it is part of a LVM volume group."
msgstr ""
-"Sie können diese Partition nicht %s, da sie ein Teil einer LVM Volumengruppe "
-"ist."
+"Sie können diese Partition nicht %s, da sie ein Teil einer LVM "
+"Volumengruppe ist."
#: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:152
#: ../partIntfHelpers.py:162 ../partIntfHelpers.py:179
@@ -1221,7 +1182,6 @@ msgid "You cannot delete free space."
msgstr "Sie können keinen freien Speicherplatz löschen."
#: ../partIntfHelpers.py:163
-#, python-format
msgid ""
"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
@@ -1229,20 +1189,19 @@ msgstr ""
"Sie können diese Partition nicht löschen, da es eine erweiterte Partition "
"ist, die %s enthält."
-#: ../partIntfHelpers.py:222 ../partIntfHelpers.py:520
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:682
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:682 ../partIntfHelpers.py:222
+#: ../partIntfHelpers.py:520
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Löschen bestätigen"
#: ../partIntfHelpers.py:223
-#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
msgstr "Sie sind dabei, alle Partitionen auf dem Gerät /dev/%s zu löschen."
-#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521
#: ../iw/account_gui.py:424 ../iw/lvm_dialog_gui.py:685
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1026 ../iw/osbootwidget.py:101
#: ../iw/partition_gui.py:1297 ../iw/partition_gui.py:1303
+#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
@@ -1251,7 +1210,6 @@ msgid "Notice"
msgstr "Beachten"
#: ../partIntfHelpers.py:285
-#, python-format
msgid ""
"The following partitions were not deleted because they are in use:\n"
"\n"
@@ -1278,20 +1236,18 @@ msgstr ""
"initialisieren."
#: ../partIntfHelpers.py:345
-#, python-format
msgid ""
"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
msgstr ""
-"Sie können diese Partition nicht bearbeiten, da es eine erweiterte Partition "
-"ist, die %s enthält"
+"Sie können diese Partition nicht bearbeiten, da es eine erweiterte "
+"Partition ist, die %s enthält"
#: ../partIntfHelpers.py:376
msgid "Format as Swap?"
msgstr "Als Swap formatieren?"
#: ../partIntfHelpers.py:377
-#, python-format
msgid ""
"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
"formatted as a Linux swap partition.\n"
@@ -1333,7 +1289,6 @@ msgid "Error with Partitioning"
msgstr "Fehler bei der Partitionierung"
#: ../partIntfHelpers.py:419
-#, python-format
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
@@ -1341,8 +1296,8 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"In dem benötigten Partitionierungsschema sind folgende kritische Fehler. "
-"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von %s "
-"fortfahren\n"
+"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von "
+"%s fortfahren\n"
"\n"
"%s"
@@ -1351,7 +1306,6 @@ msgid "Partitioning Warning"
msgstr "Partitionierwarnung"
#: ../partIntfHelpers.py:434
-#, python-format
msgid ""
"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
"\n"
@@ -1365,13 +1319,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Möchten Sie mit dem geforderten Partitionsschema fortfahren?"
-#: ../partIntfHelpers.py:448 ../iw/partition_gui.py:635
+#: ../iw/partition_gui.py:635 ../partIntfHelpers.py:448
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
msgstr ""
-"Die folgenden, bereits existierenden Partitionen wurden für die Formatierung "
-"ausgewählt. Hierbei gehen alle Daten verloren."
+"Die folgenden, bereits existierenden Partitionen wurden für die "
+"Formatierung ausgewählt. Hierbei gehen alle Daten verloren."
#: ../partIntfHelpers.py:451
msgid ""
@@ -1386,7 +1340,6 @@ msgid "Format Warning"
msgstr "Formatierwarnung"
#: ../partIntfHelpers.py:505
-#, python-format
msgid ""
"You are about to delete the volume group \"%s\".\n"
"\n"
@@ -1397,7 +1350,6 @@ msgstr ""
"ALLE logischen Volumen dieser Volumengruppe werden verlorengehen!"
#: ../partIntfHelpers.py:509
-#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
msgstr "Sie sind dabei, die Volumengruppe \"%s\" zu löschen."
@@ -1406,7 +1358,6 @@ msgid "You are about to delete a RAID device."
msgstr "Sind sind dabei, ein RAID-Gerät zu löschen."
#: ../partIntfHelpers.py:515
-#, python-format
msgid "You are about to delete the /dev/%s partition."
msgstr "Sie sind dabei, die /dev/%s Partition zu löschen."
@@ -1436,8 +1387,8 @@ msgid ""
"with the installation process?"
msgstr ""
"Die Partitionierungsoptionen, die Sie gewählt haben, wurden bereits "
-"aktiviert. Sie können nicht mehr zur Festplattenkonfiguration zurückkehren. "
-"Möchten Sie mit dem Installationsprozess fortfahren?"
+"aktiviert. Sie können nicht mehr zur Festplattenkonfiguration "
+"zurückkehren. Möchten Sie mit dem Installationsprozess fortfahren?"
#: ../partitioning.py:114
msgid "Low Memory"
@@ -1454,7 +1405,6 @@ msgstr ""
"die Festplatte geschrieben werden. Sind Sie damit einverstanden?"
#: ../partitions.py:737
-#, python-format
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
"installation of %s to continue."
@@ -1463,7 +1413,6 @@ msgstr ""
"Installation von %s fortzufahren."
#: ../partitions.py:742
-#, python-format
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install %s."
@@ -1479,7 +1428,6 @@ msgstr ""
"Megabyte erstellen."
#: ../partitions.py:757
-#, python-format
msgid ""
"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
"for a normal %s install."
@@ -1487,7 +1435,7 @@ msgstr ""
"Ihre Partition %s ist kleiner als %s Megabyte, was gewöhnlich zu wenig ist, "
"um %s zu installieren"
-#: ../partitions.py:784 ../partRequests.py:617
+#: ../partRequests.py:617 ../partitions.py:784
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
msgstr "Bootpartitionen sind nur auf RAID1 zulässig."
@@ -1506,7 +1454,6 @@ msgstr ""
"Installationen."
#: ../partitions.py:801
-#, python-format
msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
"supports 32 swap devices."
@@ -1515,7 +1462,6 @@ msgstr ""
"maximal 32 Swap-Geräte."
#: ../partitions.py:812
-#, python-format
msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
"system. This could negatively impact performance."
@@ -1537,20 +1483,17 @@ msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
msgstr "eine Partition, die ein Teil der LVM Volumengruppe ist."
#: ../partRequests.py:214
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
-"Dieser Mount-Point ist ungültig. Dieses Verzeichnis muss sich im / "
+"Dieser Mount-Point ist ungültig. Das Verzeichnis %s muss sich im / "
"Dateisystem befinden."
#: ../partRequests.py:219
-#, fuzzy
msgid "This mount point must be on a linux file system."
msgstr "Der Mount-Point muss sich auf einem Linux-Dateisystem befinden."
#: ../partRequests.py:234
-#, python-format
msgid ""
"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
"point."
@@ -1559,25 +1502,22 @@ msgstr ""
"Mount-Point."
#: ../partRequests.py:248
-#, python-format
msgid ""
"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
"MB."
msgstr ""
-"Die Größe der %s Partition (%10.2f MB) übersteigt die maximale Größe von %"
-"10.2f MB."
+"Die Größe der %s Partition (%10.2f MB) übersteigt die maximale Größe "
+"von %10.2f MB."
#: ../partRequests.py:436
-#, python-format
msgid ""
"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
"of %s MB."
msgstr ""
-"Die Größe der geforderten Partition (Größe = %s MB) übersteigt die maximale "
-"Größe von %s MB."
+"Die Größe der geforderten Partition (Größe = %s MB) übersteigt die "
+"maximale Größe von %s MB."
#: ../partRequests.py:441
-#, python-format
msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
msgstr "Die Größe der geforderten Partition ist negativ! (Größe = %s MB)"
@@ -1594,31 +1534,28 @@ msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
msgstr "Keine Members in ihrem RAID Request oder kein RAID-Level festgelegt."
#: ../partRequests.py:621
-#, python-format
msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
msgstr "Ein RAID-Gerät vom Typ %s erfordert mindestens %s Partitionen."
#: ../partRequests.py:627
-#, python-format
msgid ""
"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
"will need to add members to the RAID device."
msgstr ""
-"Dieses RAID Gerät kann maximal %s Spare-Geräte haben. Um mehr Spare-Geräte "
-"zu haben, müssen Sie dem RAID Gerät mehr Partitionen (Members) hinzufügen."
+"Dieses RAID Gerät kann maximal %s Spare-Geräte haben. Um mehr "
+"Spare-Geräte zu haben, müssen Sie dem RAID Gerät mehr Partitionen "
+"(Members) hinzufügen."
#: ../rescue.py:70 ../rescue.py:113 ../rescue.py:208
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr ""
-"Nach Beenden schließen Sie bitte das Befehlsprompt. Ihr System wird neu "
-"starten."
+"Nach Beenden schließen Sie das Befehlsprompt. Ihr System wird neu starten."
#: ../rescue.py:97 ../rescue.py:161 ../rescue.py:169 ../rescue.py:187
msgid "Rescue"
msgstr "Rettung"
#: ../rescue.py:98
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux "
"installation and mount it under the directory %s. You can then make any "
@@ -1633,17 +1570,17 @@ msgstr ""
"Die rescue-Umgebung wird nun versuchen, Ihre Red Hat Linux Installation zu "
"finden und sie im Verzeichnis %s zu mounten. Anschließend können Sie alle "
"für Ihr System notwendigen Änderungen vornehmen. Wenn Sie fortfahren "
-"möchten, wählen Sie 'Weiter'. Sie können Ihre Dateisysteme auch im Read-only "
-"Modus statt im Lese- und Schreibmodus mounten. Wählen Sie in\n"
+"möchten, wählen Sie 'Weiter'. Sie können Ihre Dateisysteme auch im "
+"Read-only Modus statt im Lese- und Schreibmodus mounten. Wählen Sie in\n"
"diesem Fall 'Nur lesen'.\n"
"\n"
-"Wenn dieser Prozess fehlschlägt, können Sie 'Überspringen' wählen. Auf diese "
-"Weise wird dieser Schritt übersprungen und es wird direkt ein Befehlsprompt "
-"angezeigt.\n"
+"Wenn dieser Prozess fehlschlägt, können Sie 'Überspringen' wählen. Auf "
+"diese Weise wird dieser Schritt übersprungen und es wird direkt eine "
+"Befehlsshell angezeigt.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:108 ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1222
-#: ../loader/loader.c:1230
+#: ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1222 ../loader/loader.c:1230
+#: ../rescue.py:108
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
@@ -1651,9 +1588,9 @@ msgstr "Weiter"
msgid "Read-Only"
msgstr "Nur-Lesen"
+#: ../loader/loader.c:911 ../loader/loader.c:1288 ../loader/loader.c:1290
#: ../rescue.py:108 ../rescue.py:110 ../textw/silo_text.py:36
-#: ../textw/upgrade_text.py:121 ../loader/loader.c:911 ../loader/loader.c:1288
-#: ../loader/loader.c:1290
+#: ../textw/upgrade_text.py:121
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"
@@ -1671,19 +1608,17 @@ msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
#: ../rescue.py:162
-#, fuzzy
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"Ihr System hatte unsaubere Dateisysteme, die Sie nicht gemountet haben. "
-"Drücken Sie die Eingabetaste, um eine Shell aufzurufen, von der Sie fsck und "
-"Ihre Partitionen mounten können. Das System bootet automatisch neu, wenn "
+"Ihr System hatte fehlerhafte Dateisysteme, die Sie nicht gemountet haben. "
+"Drücken Sie die Entertaste, um eine Shell aufzurufen, von der Sie fsck und "
+"Ihre Partitionen mounten können. Das System bootet automatisch neu, wenn "
"Sie die Shell verlassen."
#: ../rescue.py:170
-#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
"\n"
@@ -1704,7 +1639,6 @@ msgstr ""
"Das System wird automatisch neu starten, wenn Sie die Shell verlassen."
#: ../rescue.py:188
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
"be mounted under %s.\n"
@@ -1713,10 +1647,10 @@ msgid ""
"exit from the shell."
msgstr ""
"Ein Fehler ist bei dem Versuch aufgetreten, einige oder alle Ihre Systeme zu "
-"mounten.Einige wurden vielleicht unter %s gemountet.\n"
+"mounten. Einige wurden eventuell unter %s gemountet.\n"
"\n"
-"Drücken Sie <Zurück>, um eine Shell aufzurufen. Das System wird automatisch "
-"neu booten, wenn Sie die Shell verlassen."
+"Drücken Sie <Zurück>, um eine Shell aufzurufen. Das System wird "
+"automatisch neu booten, wenn Sie die Shell verlassen."
#: ../rescue.py:194
msgid "Rescue Mode"
@@ -1727,12 +1661,11 @@ msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"Sie haben keine Linux Partitionen. Drücken Sie die Eingabetaste, um eine "
+"Sie haben keine Linux Partitionen. Drücken Sie die Enter-Taste, um eine "
"Shell zu erhalten. Das System wird automatisch neu starten, wenn Sie die "
"Shell verlassen."
#: ../rescue.py:205
-#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "Ihr System wurde unter dem Verzeichnis %s gemountet."
@@ -1757,7 +1690,6 @@ msgid "Debug"
msgstr "Fehlerdiagnose"
#: ../text.py:333
-#, python-format
msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc."
msgstr "%s (C) 2002 Red Hat, Inc."
@@ -1789,37 +1721,33 @@ msgid "Searching"
msgstr "Suchen"
#: ../upgrade.py:47
-#, python-format
msgid "Searching for %s installations..."
msgstr "%s Installationen werden gesucht..."
#: ../upgrade.py:88 ../upgrade.py:96
-#, fuzzy
msgid "Dirty File Systems"
-msgstr "Dateisysteme wurden nicht ordnungsgemäß ungemountet"
+msgstr "Fehlerhafte Dateisysteme"
#: ../upgrade.py:89
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
-"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
-"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. "
+" Please boot your Linux installation, let the file systems be checked and "
+"shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Die folgenden Dateisystem Ihres Linux-Systems wurden nicht ordnungsgemäß "
+"Die folgenden Dateisysteme Ihres Linux-Systems wurden nicht ordnungsgemäß "
"ungemountet. Booten Sie die Linux-Installation erneut, lassen Sie die "
-"Dateisystem prüfen und fahren Sie das System ordnungsgemäß herunter, um das "
-"Upgrade vornehmen zu können.\n"
+"Dateisysteme prüfen und fahren Sie das System ordnungsgemäß herunter, um "
+"das Upgrade vornehmen zu können.\n"
"%s"
#: ../upgrade.py:97
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
-"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. "
+" Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
-"Die folgenden Dateisystem Ihres Linux-Systems wurden nicht korrekt "
+"Die folgenden Dateisysteme Ihres Linux-Systems wurden nicht korrekt "
"ungemountet. Möchten Sie sie trotzdem mounten?\n"
"%s"
@@ -1828,27 +1756,25 @@ msgid "Mount failed"
msgstr "Fehler beim Mounten"
#: ../upgrade.py:227
-#, fuzzy
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
msgstr ""
-"Ein oder mehrere Dateisystem(e), für die Einträge in der Datei /etc/fstab "
-"Ihres Linux-Systems enthalten sind, können nicht gemountet werden. Bitte "
-"beheben Sie dieses Problem und beginnen Sie dann erneut mit dem "
-"Aktualisieren Ihres Systems."
+"Ein oder mehrere Dateisystem(e), die in der Datei /etc/fstab Ihres "
+"Linux-Systems enthalten sind, können nicht gemountet werden. Beheben Sie "
+"dieses Problem und beginnen Sie dann erneut mit dem Aktualisieren Ihres "
+"Systems."
#: ../upgrade.py:233
-#, fuzzy
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux "
"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
"try to upgrade again."
msgstr ""
-"Ein oder mehrere Dateisystem(e), für die Einträge in der Datei /etc/fstab "
-"Ihres Linux-Systems enthalten sind, sind widersprüchlich und können nicht "
-"gemountet werden. Bitte beheben Sie dieses Problem, und beginnen Sie dann "
-"erneut mit dem Aktualisieren Ihres Systems."
+"Ein oder mehrere Dateisystem(e), die in der Datei /etc/fstab Ihres "
+"Linux-Systems enthalten sind, sind widersprüchlich und können nicht "
+"gemountet werden. Beheben Sie dieses Problem und beginnen Sie dann erneut "
+"mit dem Aktualisieren Ihres Systems."
#: ../upgrade.py:249
msgid ""
@@ -1858,12 +1784,11 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Die folgenden Dateien sind absolute symbolische Links, die während der "
-"Aktualisierung nicht unterstützt werden. Bitte ändern Sie diese in relative "
+"Aktualisierung nicht unterstützt werden. Ändern Sie diese in relative "
"symbolische Links um und starten Sie die Aktualisierung dann erneut.\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:260
-#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s nicht gefunden"
@@ -1878,11 +1803,10 @@ msgstr "Zu aktualisierende Pakete werden gesucht..."
#: ../upgrade.py:313
msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
msgstr ""
-"RPM-Datenbank konnte nicht neu erstellt werden. Möglicherweise steht auf der "
-"Festplatte nicht genügend Platz zur Verfügung."
+"RPM-Datenbank konnte nicht neu erstellt werden. Möglicherweise steht auf "
+"der Festplatte nicht genügend Platz zur Verfügung."
#: ../upgrade.py:331
-#, fuzzy
msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
msgstr ""
"Ein Fehler ist bei der Suche nach den zu aktualisierenden Paketen "
@@ -1984,7 +1908,7 @@ msgstr "System-Accounts können hier nicht hinzugefügt werden."
#: ../iw/account_gui.py:96
msgid "Please enter user password."
-msgstr "Bitte geben Sie das Benutzerkennwort ein."
+msgstr "Geben Sie das Benutzerkennwort ein."
#: ../iw/account_gui.py:98
msgid "User password is too short."
@@ -2007,14 +1931,12 @@ msgid "Add a User Account"
msgstr "Fügen Sie einen Benutzeraccount hinzu."
#: ../iw/account_gui.py:227
-#, fuzzy
msgid "Enter a user _name:"
-msgstr "Bitte geben Sie den Benutzernamen ein"
+msgstr "Geben Sie einen Benutzer_namen ein"
#: ../iw/account_gui.py:235
-#, fuzzy
msgid "Enter a user _password:"
-msgstr "Bitte geben Sie das Benutzerkennwort ein."
+msgstr "Geben Sie ein Benutzer_passwort ein."
#: ../iw/account_gui.py:244
msgid "Pass_word (confirm):"
@@ -2026,13 +1948,13 @@ msgstr "_Vollständiger Name:"
#: ../iw/account_gui.py:261
msgid "Please enter user name"
-msgstr "Bitte geben Sie den Benutzernamen ein"
+msgstr "Geben Sie den Benutzernamen ein"
#: ../iw/account_gui.py:344
-#, fuzzy
msgid "Enter the root (administrator) password for the system."
msgstr ""
-"Geben Sie das Passwort für den Root-Benutzer (Administrator) des Systems ein."
+"Geben Sie das Passwort für den Root-Benutzer (Administrator) des Systems "
+"ein."
#: ../iw/account_gui.py:364
msgid "_Confirm: "
@@ -2060,9 +1982,12 @@ msgstr "_Bearbeiten"
#: ../iw/account_gui.py:445
msgid ""
-"It is recommended that you create a personal account for normal (non-"
-"administrative) use. Accounts can also be created for additional users."
+"It is recommended that you create a personal account for normal "
+"(non-administrative) use. Accounts can also be created for additional users."
msgstr ""
+"Es wird empfohlen, dass Sie einen persönlichen Account für den "
+"normalen(nicht-administrativen) Gebrauch anlegen. Auch für zusätzliche "
+"Benutzer können Accountsangelegt werden."
#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325
msgid "Authentication Configuration"
@@ -2153,34 +2078,30 @@ msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: ../iw/blpasswidget.py:37
-#, fuzzy
msgid ""
"A boot loader password prevents users from changing options passed to the "
"kernel. For greater system security, it is recommended that you set a "
"password."
msgstr ""
-"Durch das Bootloader-Passwort wird vermieden, dass Benutzer willkürliche "
-"Optionen an den Kernel übergeben. Für eine verbesserte Sicherheit empfehlen "
-"wir die Erstellung eines Passworts. Dies ist jedoch für Benutzer, die das "
-"System nur gelegentlich nutzen, nicht notwendig."
+"Durch das Bootloader-Passwort wird vermieden, dass Benutzer die an den "
+"Kernelübergebenen Passwörter ändern. Für eine verbesserte Sicherheit "
+"empfehlen wir die Erstellung eines Passworts."
#: ../iw/blpasswidget.py:42
-#, fuzzy
msgid "_Use a boot loader password"
-msgstr "_Bootloader-Passwort verwenden"
+msgstr "Bootloader-Passwort _verwenden"
#: ../iw/blpasswidget.py:76
msgid "Change _password"
-msgstr "Bitte geben Sie das _Passwort ein."
+msgstr "_Passwort ändern"
#: ../iw/blpasswidget.py:99
msgid "Enter Boot Loader Password"
msgstr "Bootloader-Passwort eingeben"
#: ../iw/blpasswidget.py:105
-#, fuzzy
msgid "Enter a boot loader password and then confirm it."
-msgstr "Bootloader-Passwort zu kurz."
+msgstr "Geben Sie ein Bootloader-Passwort ein und bestätigen Sie."
#: ../iw/blpasswidget.py:112
msgid "_Password:"
@@ -2215,22 +2136,21 @@ msgid "Boot Disk Creation"
msgstr "Bootdiskette erstellen"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:54
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. "
"A boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration "
-"stops working, if you chose not to install a boot loader, or if your third-"
-"party boot loader does not support Linux.\n"
+"stops working, if you chose not to install a boot loader, or if your "
+"third-party boot loader does not support Linux.\n"
"\n"
"It is highly recommended you create a boot disk.\n"
msgstr ""
"Mit der Bootdiskette können Sie Ihr %s System von einer Diskette aus "
"starten. Die Bootdiskette kann für das Booten Ihres Systems verwendet "
-"werden, wenn die Bootloader- Konfiguration nicht mehr funktioniert.\n"
+"werden, wenn die Bootloader- Konfiguration nicht mehr funktioniert, wenn "
+"Siekeinen Bootloader installieren möchten oder wenn der Bootloader "
+"vonFremdherstellern Linux nicht unterstützt.\n"
"\n"
"Es wird empfohlen, eine Bootdiskette anzulegen.\n"
-"\n"
-"Möchten Sie eine Bootdiskette anlegen?"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:70
msgid "_Yes, I would like to create a boot disk"
@@ -2252,9 +2172,10 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
msgstr ""
-"Der erzwungene Gebrauch von LBA23 für Ihren Bootloader ohne Support des BIOS "
-"kann dazu führen, dass Ihr Rechner nicht startet. Sie sollten unbedingt eine "
-"Bootdiskette erstellen, wenn Sie dazu später aufgefordert werden.\n"
+"Der erzwungene Gebrauch von LBA23 für Ihren Bootloader ohne Support des "
+"BIOS kann dazu führen, dass Ihr Rechner nicht startet. Sie sollten "
+"unbedingt eine Bootdiskette erstellen, wenn Sie dazu später aufgefordert "
+"werden.\n"
"\n"
"Möchten Sie fortfahren und den LBA32-Modus erzwingen?"
@@ -2263,7 +2184,6 @@ msgid "Force LBA32"
msgstr "Verwendung von LBA32 erzwingen"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72
-#, fuzzy
msgid "_Force LBA32 (not normally required)"
msgstr "_Verwendung von LBA32 erzwingen (gewöhnlich nicht erforderlich)"
@@ -2272,6 +2192,8 @@ msgid ""
"If you wish to add default options to the boot command, enter them into the "
"'General kernel parameters' field."
msgstr ""
+"Wenn Sie dem Bootbefehl Standardoptionen hinzufügen möchten, geben Sie sie "
+"in das Feld 'Allgemeine Kernelparameter' ein."
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82
msgid "_General kernel parameters"
@@ -2311,7 +2233,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wählen Sie den Bootloader, den der Computer verwendet. GRUB ist der "
"standardmäßige Bootloader. Wenn Sie jedoch Ihren derzeitigen Bootloader "
-"nicht überschreiben möchten, wählen Sie \"Keinen Bootloader installieren.\" "
+"nicht überschreiben möchten, wählen Sie \"Keinen Bootloader "
+"installieren.\" "
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:134
msgid "Use _GRUB as the boot loader"
@@ -2326,7 +2249,6 @@ msgid "_Do not install a boot loader"
msgstr "_Keinen Bootloader installieren"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:160
-#, python-format
msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s."
msgstr "Der %s Bootloader wird auf /dev/%s installiert."
@@ -2357,15 +2279,14 @@ msgstr "Festplattenreihenfolge für LILO konnte nicht geändert werden."
#: ../iw/bootlocwidget.py:85
msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO."
msgstr ""
-"Das Ändern der Festplattenreihenfolge für die Verwendung mit LILO wird nicht "
-"unterstützt."
+"Das Ändern der Festplattenreihenfolge für die Verwendung mit LILO wird "
+"nicht unterstützt."
#: ../iw/bootlocwidget.py:92
msgid "Edit Drive Order"
msgstr "Festplattenreihenfolge bearbeiten"
#: ../iw/bootlocwidget.py:97
-#, fuzzy
msgid ""
"Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the "
"drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI "
@@ -2378,20 +2299,18 @@ msgstr ""
"verwendet werden. Dies ist nur dann nützlich, wenn Sie mehrere SCSI Adapter "
"odersowohl SCSI als auch IDE besitzen und vom SCSI Gerät booten möchten.\n"
"\n"
-"Dies ändert sich dort, wo sich unserer Meinung nach der Masterbootrecord "
-"befindet."
+"Die Änderung der Reihenfolge ändert auch den Ort, an dem das "
+"Installationsprogramm den Master Boot Record (MBR) abspeichert."
#: ../iw/confirm_gui.py:55
msgid "About to Install"
msgstr "Installation beginnt"
#: ../iw/confirm_gui.py:60
-#, python-format
msgid "Click next to begin installation of %s."
msgstr "Klicken Sie auf Weiter, um mit der Installation von %s zu beginnen."
#: ../iw/confirm_gui.py:61
-#, python-format
msgid ""
"A complete log of the installation can be found in the %s file after "
"rebooting your system.\n"
@@ -2399,40 +2318,43 @@ msgid ""
"A kickstart file containing the installation options selected can be found "
"in the %s file after rebooting the system"
msgstr ""
+"Ein komplettes Installationsprotokoll finden Sie nach dem Neustart Ihres "
+"Systems in der Datei %s.\n"
+"\n"
+"Eine kickstart-Datei mit den gewählen Installationsoptionen steht nach dem "
+"Neustart Ihres Systems in der Datei %s zur Verfügung."
#: ../iw/confirm_gui.py:68
msgid "About to Upgrade"
msgstr "Upgrade beginnt"
#: ../iw/confirm_gui.py:73
-#, python-format
msgid "Click next to begin upgrade of %s."
msgstr "Klicken Sie auf Weiter, um mit dem Aktualisieren von %s zu beginnen."
#: ../iw/confirm_gui.py:74
-#, python-format
msgid ""
"A complete log of the upgrade can be found in the %s file after rebooting "
"your system."
msgstr ""
+"Ein komplettes Aktualisierungsprotokoll finden Sie nach dem Neustart Ihres "
+"Systems in der Datei %s."
#: ../iw/congrats_gui.py:23
msgid "Congratulations"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
#: ../iw/congrats_gui.py:49
-#, fuzzy
msgid ""
"If you created a boot diskette to boot the system, insert it before "
"rebooting.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Wenn Sie eine Bootdiskette erstellt haben, um Ihr %s System zu booten, legen "
-"Sie diese ein, bevor Sie <Eingabetaste> drücken, um neu zu booten.\n"
+"Wenn Sie eine Bootdiskette erstellt haben, um Ihr System zu booten, legen "
+"Sie diese ein, bevor Sie neu booten.\n"
"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:56
-#, python-format
msgid ""
"Congratulations, the installation is complete.\n"
"\n"
@@ -2454,6 +2376,29 @@ msgid ""
"\n"
"Click 'Exit' to reboot the system."
msgstr ""
+"Herzlichen Glückwunsch, die Installation wurde erfolgreich beendet.\n"
+"\n"
+"Nehmen Sie sämtliche Installationsmedien (Disketten oder CD-ROMs) heraus, "
+"die Sie während der Installation verwendet haben.\n"
+"\n"
+"%sInformationen über Errata (Updates und Fehlerlösungen) finden Sie "
+"unter:\n"
+"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
+"\n"
+"Informationen über die automatische Aktualisierung über das Red Hat "
+"Network finden Sie unter:\n"
+"\thttp://rhn.redhat.com/\n"
+"\n"
+"Informationen über den Gebrauch und die Konfiguration des Systems finden "
+"Sie unter:\n"
+"\thttp://www.redhat.com/docs/\n"
+"\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n"
+"\n"
+"Wenn Sie sich für den Produktsupport registrieren lassen möchten, besuchen "
+"Sie:\n"
+"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
+"\n"
+"Klicken Sie auf 'Beenden', um das System neu zu starten."
#: ../iw/dependencies_gui.py:21
msgid "Unresolved Dependencies"
@@ -2462,7 +2407,6 @@ msgstr "Nicht aufgelöste Abhängigkeiten"
#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:256
#: ../iw/package_gui.py:495 ../iw/package_gui.py:589
#: ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270
-#, python-format
msgid "Total install size: %s"
msgstr "Gesamtgröße der Installation: %s"
@@ -2488,12 +2432,10 @@ msgid "I_gnore package dependencies"
msgstr "Paketabhängigkeiten i_gnorieren"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:26 ../textw/desktop_choice_text.py:25
-#, fuzzy
msgid "Workstation Defaults"
-msgstr "Workstation"
+msgstr "Workstation-Standardeinstellungen"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:57
-#, python-format
msgid ""
"The default workstation environment includes our recommendations for new "
"users, including:\n"
@@ -2513,15 +2455,31 @@ msgid ""
"to install or avoid installing. Check the box below to customize your "
"installation."
msgstr ""
+"Für Neulinge empfehlen wir u.a. Folgendes für die standardmäßigen "
+"Arbeitsplatzumgebungen:\n"
+"\n"
+"\tDesktop Shell (GNOME)\n"
+"\tOffice Suite (OpenOffice)\n"
+"\tWeb Browser (Mozilla) \n"
+"\tEmail (Evolution)\n"
+"\tInstant Messaging\n"
+"\tSound- und Video-Anwendungen\n"
+"\tSpiele\n"
+"\n"
+"Nach der Installation kann mithilfe des Tools 'redhat-config-package' "
+"weitere Software hinzugefügt oder auch entfernt werden.\n"
+"\n"
+"Wenn Sie mit %s vertraut sind, möchten Sie vielleicht bestimmte Pakete "
+"installieren oder auch nicht installieren. Wählen Sie im Fenster unten die "
+"entsprechenden Optionen."
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:77
msgid "_Accept the current package list"
-msgstr ""
+msgstr "_Aktuelle Paketliste annehmen"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:78
-#, fuzzy
msgid "_Customize the set of packages to be installed"
-msgstr "_Zu aktualisierende Pakete benutzerdefiniert konfigurieren."
+msgstr "_Zu installierende Pakete benutzerdefiniert konfigurieren."
#: ../iw/driveorderwidget.py:44
msgid "Drive"
@@ -2551,10 +2509,9 @@ msgstr ""
#: ../iw/examine_gui.py:61
msgid "Please select the device containing the root filesystem: "
msgstr ""
-"Bitte wählen Sie das Gerät aus, auf dem sich das Root-Dateisystem befindet: "
+"Wählen Sie das Gerät aus, auf dem sich das Root-Dateisystem befindet: "
#: ../iw/examine_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:226
-#, python-format
msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s"
msgstr "Aktualisiere die %s Installation auf der Partition /dev/%s"
@@ -2571,21 +2528,18 @@ msgid "Select drive to run fdasd on"
msgstr "Festplatte zur Verwendung von fdasd auswählen"
#: ../iw/fdisk_gui.py:26
-#, fuzzy
msgid "Partitioning with fdisk"
-msgstr "Partitionieren"
+msgstr "Partitionieren mit fdisk"
#: ../iw/fdisk_gui.py:100
-#, fuzzy
msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
-msgstr "Festplatte zur Verwendung von fdisk auswählen"
+msgstr "Festplatte für das Partitionieren mit fdisk auswählen"
#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26
msgid "Firewall Configuration"
msgstr "Firewall konfigurieren"
#: ../iw/firewall_gui.py:124
-#, python-format
msgid ""
"Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is "
"between 1 and 65535, and port is either 'tcp' or 'udp'.\n"
@@ -2604,7 +2558,7 @@ msgstr "Achtung: defekter Token"
#: ../iw/firewall_gui.py:180
msgid "Select a security level for the system: "
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie einen Sicherheitslevel für das System:"
#: ../iw/firewall_gui.py:189
msgid "Hi_gh"
@@ -2654,7 +2608,7 @@ msgstr "IP-Adressen müssen Zahlen zwischen 1 und 255 enthalten."
msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255"
msgstr "IP-Adressen müssen Zahlen zwischen 0 und 255 enthalten."
-#: ../iw/language_gui.py:59 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306
+#: ../iw/language_gui.py:59 ../loader/lang.c:306 ../textw/language_text.py:40
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr ""
"Welche Sprache möchten Sie während des Installationsvorgangs verwenden?"
@@ -2665,25 +2619,20 @@ msgid "Additional Language Support"
msgstr "Zusätzliche Sprachunterstützung"
#: ../iw/language_support_gui.py:147
-#, fuzzy
msgid "Select the _default language for the system: "
-msgstr "Wählen Sie die Standardspra_che für das System aus: "
+msgstr "Stan_dardsprache für das System auswählen: "
#: ../iw/language_support_gui.py:157
-#, fuzzy
msgid "Select _additional languages to install on the system:"
-msgstr ""
-"Wählen Sie weitere Spr_achen aus, die im System verwendet werden sollen:"
+msgstr "Weitere Sprachen _auswählen, die im System installiert werden sollen:"
#: ../iw/language_support_gui.py:206
-#, fuzzy
msgid "_Select All"
-msgstr "Alle auswählen"
+msgstr "Alle au_swählen"
#: ../iw/language_support_gui.py:212
-#, fuzzy
msgid "Select Default _Only"
-msgstr "Als Stan_dard auswählen "
+msgstr "N_ur Standard auswählen "
#: ../iw/language_support_gui.py:218
msgid "Rese_t"
@@ -2702,9 +2651,9 @@ msgid ""
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
"than the available space."
msgstr ""
-"Die physische Größe kann nicht geändert werden, da sonst der Platz für die "
-"derzeit definierten logischen Volumen auf mehr als den verfügbaren Platz "
-"erhöht würden."
+"Die physische Größe kann nicht geändert werden, da sonst der Platz für "
+"die derzeit definierten logischen Volumen auf mehr als den verfügbaren "
+"Platz erhöht würden."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:114
msgid "Confirm Physical Extent Change"
@@ -2718,8 +2667,8 @@ msgid ""
"\n"
"This change will take affect immediately."
msgstr ""
-"Diese Änderung des Wertes der physischen Größe erfordert, dass die Größen "
-"für die aktuellen logischen Volumen zu einem ganzen Vielfachen des "
+"Diese Änderung des Wertes der physischen Größe erfordert, dass die "
+"Größen für die aktuellen logischen Volumen zu einem ganzen Vielfachen des "
"physischen Umfangs aufgerundet werden.\n"
"\n"
"Diese Änderung ist sofort wirksam."
@@ -2730,14 +2679,13 @@ msgid "C_ontinue"
msgstr "_Weiter"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:151
-#, python-format
msgid ""
-"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
-"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
+"The physical extent size cannot be changed because the value selected "
+"(%10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
"volume group."
msgstr ""
-"Die physische Größe kann nicht geändert werden, da der gewählte Wert (%10.2f "
-"MB) größer ist als das kleinste physische Volumen (%10.2f MB) in "
+"Die physische Größe kann nicht geändert werden, da der gewählte Wert "
+"(%10.2f MB) größer ist als das kleinste physische Volumen (%10.2f MB) in "
"derVolumengruppe."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:160
@@ -2745,7 +2693,6 @@ msgid "Too small"
msgstr "Zu klein"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:161
-#, fuzzy
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
@@ -2754,15 +2701,14 @@ msgstr ""
"oder mehreren physischen Volumen der Volumengruppe."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:185
-#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
"defined logical volumes."
msgstr ""
"Die physische Größe kann nicht geändert werden, da die resultierende "
-"maximale Größe des logischen Volumens (%10.2f MB) kleiner ist als eines oder "
-"mehrere der derzeit definierten logischen Volumen."
+"maximale Größe des logischen Volumens (%10.2f MB) kleiner ist als eines "
+"oder mehrere der derzeit definierten logischen Volumen."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:258
msgid ""
@@ -2777,9 +2723,8 @@ msgid "Make Logical Volume"
msgstr "Logisches Volumen anlegen"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:332
-#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
-msgstr "Logisches Volumen bearbeiten"
+msgstr "Logisches Volumen bearbeiten: %s"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:334
msgid "Edit Logical Volume"
@@ -2791,14 +2736,12 @@ msgid "_Mount Point:"
msgstr "_Mount-Point:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:355
-#, fuzzy
msgid "_File System Type:"
msgstr "_Dateisystemtyp:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:363 ../iw/partition_dialog_gui.py:299
-#, fuzzy
msgid "Original File System Type:"
-msgstr "Original Dateisystemtyp:"
+msgstr "Originaler Dateisystemtyp:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:368 ../iw/partition_dialog_gui.py:310
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:315
@@ -2824,7 +2767,6 @@ msgid "Size (MB):"
msgstr "Größe (MB):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:408
-#, python-format
msgid "(Max size is %s MB)"
msgstr "(Max Größe: %s MB)"
@@ -2835,14 +2777,14 @@ msgstr "Ungültige Größe"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:470
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
msgstr ""
-"Die erforderliche Größe ist, wie eingegeben, keine gültige Zahl größer als 0."
+"Die erforderliche Größe ist, wie eingegeben, keine gültige Zahl größer "
+"als 0."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:503
msgid "Mount point in use"
msgstr "Mount-Point in Gebrauch"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:504
-#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
msgstr ""
"Der Mount-Point \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen anderen "
@@ -2857,14 +2799,12 @@ msgid "Illegal logical volume name"
msgstr "Ungültiger Name des logischen Volumens"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535
-#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr ""
"Der Name des logischen Volumens \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie "
"einen anderen Namen."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:549
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
"size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical "
@@ -2872,7 +2812,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die derzeit erforderliche Größe (%10.2f MB) ist größer als die maximale "
"Größe des logischen Volumens (%10.2f MB). Um diesen Grenzwert zu erhöhen, "
-"können Sie die Größe der physischen Größe für diese Volumengruppe erhöhen."
+"können Sie die Größe der physischen Größe für diese Volumengruppe "
+"erhöhen."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:573 ../iw/partition_dialog_gui.py:169
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:181 ../iw/partition_dialog_gui.py:229
@@ -2882,7 +2823,6 @@ msgid "Error With Request"
msgstr "Fehler mit Anfrage"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:597 ../iw/lvm_dialog_gui.py:791
-#, python-format
msgid ""
"The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group "
"only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the "
@@ -2897,7 +2837,6 @@ msgid "No free slots"
msgstr "Keine freien Steckplätze"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:648
-#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
msgstr ""
"Sie können nicht mehr als %s logische Volumen pro Volumengruppe anlegen."
@@ -2913,12 +2852,11 @@ msgid ""
"currently existing logical volumes"
msgstr ""
"Es ist kein Platz in der Volumengruppe verfügbar, um neue logische Volumen "
-"anzulegen.Wenn Sie ein logisches Volumen hinzufügen möchten, müssen Sie die "
-"Größe von einem oder mehreren der derzeit existierenden logischen Volumen "
-"reduzieren."
+"anzulegen.Wenn Sie ein logisches Volumen hinzufügen möchten, müssen Sie "
+"die Größe von einem oder mehreren der derzeit existierenden logischen "
+"Volumen reduzieren."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:683
-#, python-format
msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?"
msgstr "Möchten Sie das logische Volumen \"%s\" wirklich löschen?"
@@ -2931,7 +2869,6 @@ msgid "Name in use"
msgstr "Name in Gebrauch"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:816
-#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr ""
"Der Volumengruppen-Name \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen "
@@ -2942,7 +2879,6 @@ msgid "Not enough physical volumes"
msgstr "Nicht genügend physische Volumen"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861
-#, fuzzy
msgid ""
"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
"Volume Group.\n"
@@ -2957,19 +2893,16 @@ msgstr ""
"Volumen (LVM)\" an und wählen Sie anschließend erneut die Option \"LVM\"."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:872
-#, fuzzy
msgid "Make LVM Volume Group"
-msgstr "LVM Volumengruppen"
+msgstr "LVM Volumengruppe erstellen"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:875
-#, fuzzy, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
-msgstr "LVM Volumengruppen"
+msgstr "LVM Volumengruppe bearbeiten: %s"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877
-#, fuzzy
msgid "Edit LVM Volume Group"
-msgstr "LVM Volumengruppen"
+msgstr "LVM Volumengruppe bearbeiten"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:893
msgid "_Volume Group Name:"
@@ -3040,19 +2973,16 @@ msgid "_Device"
msgstr "_Gerät"
#: ../iw/mouse_gui.py:136
-#, fuzzy
msgid "_Model"
-msgstr "Modell"
+msgstr "_Modell"
#: ../iw/mouse_gui.py:219
-#, fuzzy
msgid "_Emulate 3 buttons"
-msgstr "Drei Tasten _emulieren"
+msgstr "3 Tasten _emulieren"
#: ../iw/mouse_gui.py:233
-#, fuzzy
msgid "Select the appropriate mouse for the system."
-msgstr "Wählen Sie die Grafikkarte und den Grafikspeicher für Ihr System."
+msgstr "Wählen Sie die passende Maus für Ihr System."
#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:535
msgid "Gateway"
@@ -3101,20 +3031,18 @@ msgid ""
"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
"this may cause problems later."
msgstr ""
-"Sie haben keinen Hostnamen angegeben. Je nach Ihrer Netzwerk-Umgebung könnte "
-"dies später zu Problemen führen."
+"Sie haben keinen Hostnamen angegeben. Je nach Ihrer Netzwerk-Umgebung "
+"könnte dies später zu Problemen führen."
#: ../iw/network_gui.py:159
-#, python-format
msgid ""
"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
"environment this may cause problems later."
msgstr ""
-"Sie haben im Feld \"%s\" keinen Wert eingegeben. Je nach Ihrer Netzwerk-"
-"Umgebung könnte dies später zu Problemen führen."
+"Sie haben im Feld \"%s\" keinen Wert eingegeben. Je nach Ihrer "
+"Netzwerk-Umgebung könnte dies später zu Problemen führen."
#: ../iw/network_gui.py:163
-#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
"\n"
@@ -3125,18 +3053,15 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../iw/network_gui.py:168
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
"Beim Konvertieren des für \"%s\" eingegebenen Wertes ist ein Fehler "
"aufgetreten:\n"
-"\n"
"%s"
#: ../iw/network_gui.py:174
-#, python-format
msgid "A value is required for the field \"%s\"."
msgstr "In das Feld \"%s\" muss ein Wert eingegeben werden."
@@ -3145,17 +3070,15 @@ msgid "The IP information you have entered is invalid."
msgstr "Die eingegebene IP-Information ist ungültig."
#: ../iw/network_gui.py:182
-#, fuzzy
msgid ""
"You have no active network devices. Your system will not be able to "
"communicate over a network by default without at least one device active."
msgstr ""
"Es liegen keine aktiven Netzwerk-Geräte vor. Ihr System ist ohne mindestens "
-"einaktives Gerät nicht in der Lage, standardmäßig über ein Netzwerk zu "
+"ein aktives Gerät nicht in der Lage, standardmäßig über ein Netzwerk zu "
"kommunizieren."
#: ../iw/network_gui.py:201
-#, python-format
msgid "Edit Interface %s"
msgstr "Interface %s bearbeiten"
@@ -3180,7 +3103,6 @@ msgid "Point to Point (IP)"
msgstr "Point to Point (IP)"
#: ../iw/network_gui.py:253
-#, python-format
msgid "Configure %s"
msgstr "%s konfigurieren"
@@ -3199,8 +3121,8 @@ msgstr "Gerät"
msgid "IP/Netmask"
msgstr "IP/Netzmaske"
-#: ../iw/network_gui.py:393 ../iw/network_gui.py:492
-#: ../textw/network_text.py:224 ../loader/net.c:622 ../loader/net.c:817
+#: ../iw/network_gui.py:393 ../iw/network_gui.py:492 ../loader/net.c:622
+#: ../loader/net.c:817 ../textw/network_text.py:224
msgid "Hostname"
msgstr "Rechnername"
@@ -3213,9 +3135,8 @@ msgid "Network Devices"
msgstr "Netzwerk-Geräte"
#: ../iw/network_gui.py:472
-#, fuzzy
msgid "Set the hostname:"
-msgstr "Hostnamen einstellen"
+msgstr "Hostname einstellen:"
#: ../iw/network_gui.py:476
msgid "_automatically via DHCP"
@@ -3237,20 +3158,25 @@ msgid ""
"'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by "
"the desired operating system."
msgstr ""
+"Sie können den Bootloader für das Booten von anderen Betriebssystemen "
+"konfigurieren.Wählen Sie hierzu das entsprechende Betriebssystem aus der "
+"Liste. Wenn Sieweitere Betriebssysteme hinzufügen möchten, die nicht "
+"automatisch ermittelt werden, klicken Sieauf 'Hinzufügen.' Wenn Sie das "
+"standardmäßig gebootete Betriebssystem ändern möchten, wählen Sie für "
+"das gewünschte Betriebssystem 'Standard'."
#: ../iw/osbootwidget.py:130
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: ../iw/osbootwidget.py:137
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard "
"drive and partition number) is the device from which it boots."
msgstr ""
-"Die Kennung ist das Element, das im Bootloader angezeigt wird, um dieses "
-"Betriebssystem zum Booten zu wählen. Das Gerät ist das Gerät, von dem aus "
-"das System gestartet wird."
+"Geben Sie eine Kennung ein, die im Bootloader-Menü angezeigt werden soll. "
+"Das Gerät (oderFestplatte und Partitionsnummer) ist das Gerät, von dem aus "
+"gebootet wird."
#: ../iw/osbootwidget.py:149
msgid "_Label"
@@ -3305,7 +3231,6 @@ msgid "All Packages"
msgstr "Alle Pakete"
#: ../iw/package_gui.py:189
-#, python-format
msgid ""
"Package: %s\n"
"Version: %s\n"
@@ -3346,9 +3271,8 @@ msgid "Package Group Selection"
msgstr "Paketgruppen auswählen"
#: ../iw/package_gui.py:667
-#, python-format
msgid "Details for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Details für '%s'"
#: ../iw/package_gui.py:676
msgid ""
@@ -3357,21 +3281,23 @@ msgid ""
"\n"
"Select the optional packages to be installed:"
msgstr ""
+"Eine Paketgruppe kann sowohl Basis- als auch fakultative Paket-Member "
+"enthalten. Basispakete sind grundsätzlich gewählt, sofern die Paketgruppe "
+"gewählt ist.\n"
+"\n"
+"Wählen Sie die fakultativen Pakete, die installiert werden sollen:"
#: ../iw/package_gui.py:716
-#, fuzzy
msgid "Base Packages"
-msgstr "Pakete"
+msgstr "Basis-Pakete"
#: ../iw/package_gui.py:744
-#, fuzzy
msgid "Optional Packages"
-msgstr "Alle Pakete"
+msgstr "Fakultative Pakete"
#: ../iw/package_gui.py:920
-#, fuzzy
msgid "Details"
-msgstr "Dänisch"
+msgstr "Details"
#: ../iw/package_gui.py:980
msgid "_Select individual packages"
@@ -3402,16 +3328,14 @@ msgid "Add Partition"
msgstr "Partition hinzufügen"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:261
-#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Partition: /dev/%s"
-msgstr "Partition bearbeiten"
+msgstr "Partition bearbeiten: /dev/%s"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:263
msgid "Edit Partition"
msgstr "Partition bearbeiten"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:290 ../iw/raid_dialog_gui.py:302
-#, fuzzy
msgid "File System _Type:"
msgstr "Dateisystem_typ:"
@@ -3424,7 +3348,6 @@ msgid "Drive:"
msgstr "Festplatte:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:344
-#, fuzzy
msgid "Original File System Label:"
msgstr "Originale Dateisystemkennung:"
@@ -3466,7 +3389,7 @@ msgid ""
"Mount Point/\n"
"RAID/Volume"
msgstr ""
-"Mount Point/\n"
+"Mount-Point/\n"
"RAID/Volumen"
#: ../iw/partition_gui.py:393
@@ -3489,12 +3412,11 @@ msgstr ""
"Partitionsschema."
#: ../iw/partition_gui.py:606
-#, python-format
msgid ""
"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr ""
-"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von %s "
-"fortfahren."
+"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von "
+"%s fortfahren."
#: ../iw/partition_gui.py:612
msgid "Partitioning Errors"
@@ -3557,12 +3479,10 @@ msgid "Free"
msgstr "Frei"
#: ../iw/partition_gui.py:943 ../textw/partition_text.py:199
-#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "Geforderte Partitionen konnten nicht zugewiesen werden: %s."
#: ../iw/partition_gui.py:952
-#, python-format
msgid "Warning: %s."
msgstr "Warnung: %s."
@@ -3595,20 +3515,19 @@ msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available minors "
"have been used."
msgstr ""
-"Es kann kein Software-RAID-Gerät angelegt werden, da alle verfügbaren Minor-"
-"Nummern bereits verwendet werden."
+"Es kann kein Software-RAID-Gerät angelegt werden, da alle verfügbaren "
+"Minor-Nummern bereits verwendet werden."
#: ../iw/partition_gui.py:1167
msgid "RAID Options"
msgstr "RAID-Optionen"
#: ../iw/partition_gui.py:1178
-#, python-format
msgid ""
-"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
-"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
-"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
-"using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
+"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. "
+" A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability "
+"compared to using an individual drive. For more information on using RAID "
+"devices please consult the %s documentation.\n"
"\n"
"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
"\n"
@@ -3616,8 +3535,8 @@ msgstr ""
"Software RAID ermöglicht die Kombination verschiedener Disketten zu einem "
"größeren RAID-Gerät. Durch die Kombination von RAID-Geräten wird die "
"Geschwindigkeit und Zuverlässigkeit im Vergleich zur Verwendung von nur "
-"einer Festplatte erhöht. Weitere Informationen über den Gebrauch von RAID-"
-"Geräten finden Sie in der %s Dokumentation.\n"
+"einer Festplatte erhöht. Weitere Informationen über den Gebrauch von "
+"RAID-Geräten finden Sie in der %s Dokumentation.\n"
"\n"
"Derzeit stehen Ihnen %s Software RAID Partitionen zur Verfügung.\n"
"\n"
@@ -3643,12 +3562,10 @@ msgid "Create a software RAID _partition."
msgstr "Software RAID _Partition anlegen."
#: ../iw/partition_gui.py:1207
-#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
msgstr "RAID _Gerät anlegen [Standard=/dev/md%s]."
#: ../iw/partition_gui.py:1211
-#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
msgstr "_Festplatte klonen, um ein RAID-Gerät anzulegen [Standard=/dev/md%s]."
@@ -3693,23 +3610,24 @@ msgid "Automatic Partitioning"
msgstr "Automatisches Partitionieren"
#: ../iw/partition_gui.py:1388
-#, fuzzy, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
msgstr ""
-"Sie müssen mindestens eine Festplatte auswählen, auf der %s installiert wird."
+"Sie müssen mindestens eine Festplatte auswählen, auf der %s installiert "
+"wird."
#: ../iw/partition_gui.py:1430
msgid "I want to have automatic partitioning:"
msgstr "Ich möchte eine automatische Partitionierung:"
#: ../iw/partition_gui.py:1461
-#, fuzzy
msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
-msgstr "Welche Festplatte/n möchten Sie für diese Installation verwenden?"
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Festplatte/n, die für die Installation verwendet werden "
+"sollen:"
#: ../iw/partition_gui.py:1485
msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
-msgstr ""
+msgstr "Angelegte Partitionen _prüfen (und ändern, wenn erforderlich)."
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:221
@@ -3719,7 +3637,6 @@ msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<Nicht Anwendbar>"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241
-#, fuzzy
msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?"
msgstr "Wie möchten Sie das Dateisystem auf dieser Partition einstellen?"
@@ -3740,7 +3657,6 @@ msgid "Check for _bad blocks?"
msgstr "Auf defekte _Blöcke überprüfen?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:335
-#, python-format
msgid ""
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done "
"by selecting the drive in the 'Allowed Drives' checklist."
@@ -3754,18 +3670,16 @@ msgid "Disk Partitioning Setup"
msgstr "Festplattenpartitionierung einstellen"
#: ../iw/partmethod_gui.py:58
-#, fuzzy
msgid "_Automatically partition"
-msgstr "Automatisches Partitionieren"
+msgstr "_Automatisches Partitionieren"
#: ../iw/partmethod_gui.py:61
msgid "Manually partition with _Disk Druid"
msgstr "Manuelles Partitionieren mit _Disk Druid"
#: ../iw/partmethod_gui.py:64
-#, fuzzy
msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)"
-msgstr "Manuelles Partitionieren mit _fdisk [nur für Experten geeignet]"
+msgstr "Manuelles Partitionieren mit _fdisk (nur für Experten geeignet)"
#: ../iw/progress_gui.py:29
msgid "Installing Packages"
@@ -3784,7 +3698,6 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Verbleibend"
#: ../iw/progress_gui.py:136
-#, python-format
msgid "%s KBytes"
msgstr "%s KByte"
@@ -3832,9 +3745,8 @@ msgid "Make RAID Device"
msgstr "RAID-Gerät erstellen"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:278
-#, fuzzy, python-format
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
-msgstr "RAID-Gerät bearbeiten"
+msgstr "RAID-Gerät bearbeiten: /dev/md%s"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:869
msgid "Edit RAID Device"
@@ -3861,7 +3773,6 @@ msgid "_Format partition?"
msgstr "Partition _formatieren?"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:480
-#, fuzzy
msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
@@ -3876,7 +3787,6 @@ msgid "Source Drive Error"
msgstr "Quell-Festplatte Fehler"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:491
-#, fuzzy
msgid ""
"The source drive selected has partitions on it which are not of type "
"'software RAID'.\n"
@@ -3890,7 +3800,6 @@ msgstr ""
"werden kann."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:503
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The source drive selected has partitions which are not constrained to the "
"drive /dev/%s.\n"
@@ -3899,13 +3808,12 @@ msgid ""
"this drive can be cloned. "
msgstr ""
"Die gewählte Quell-Festplatte besitzt Partitionen, die nicht zwingend auf "
-"derFestplatte /dev/%s enthalten sind.\n"
+"der Festplatte /dev/%s enthalten sind.\n"
"\n"
"Diese Partitionen müssen entfernt oder auf diese Festplatte beschränkt "
"werden, bevor die Festplatte geklont werden kann."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:516
-#, fuzzy
msgid ""
"The source drive selected has software RAID partition(s) which are members "
"of an active software RAID device.\n"
@@ -3924,16 +3832,14 @@ msgstr "Ziel-Festplattenfehler"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:530
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
-msgstr "Bitte wählen Sie die Ziel-Festplatten für das Klonen."
+msgstr "Wählen Sie die Ziel-Festplatten für das Klonen."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:536
-#, python-format
msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
msgstr ""
"Die Quell-Festplatte /dev/%s kann nicht als Ziel-Festplatte gewählt werden."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:549
-#, python-format
msgid ""
"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the "
"following reason:\n"
@@ -3959,7 +3865,6 @@ msgid "Please select a source drive."
msgstr "Wählen Sie eine Quell-Festplatte."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:634
-#, python-format
msgid ""
"The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n"
"\n"
@@ -4010,8 +3915,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Dieses Tool erleichtert das Einstellen von RAID-Arrays erheblich. DasKonzept "
"dieses Werkzeugs ist es, eine entsprechend partitionierteQuell-Festplatte "
-"auf andere Festplatten einer ähnlichen Größe zu klonen.Anschließend kann ein "
-"RAID-Gerät angelegt werden.\n"
+"auf andere Festplatten einer ähnlichen Größe zu klonen.Anschließend kann "
+"ein RAID-Gerät angelegt werden.\n"
"\n"
"BITTE BEACHTEN: die Quell-Festplatte muss Partitionen besitzen, die "
"ausschließlich aufdiese Festplatte beschränkt sind, und kann nur neue "
@@ -4100,7 +4005,6 @@ msgid "Location"
msgstr "Ort"
#: ../iw/timezone_gui.py:218
-#, fuzzy
msgid "Use _daylight saving time (US only)"
msgstr "Sommerzeit verwen_den (nur USA)"
@@ -4129,7 +4033,6 @@ msgid "This will update your current boot loader."
msgstr "Dadurch wird Ihr derzeitiger Bootloader aktualisiert."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
-#, python-format
msgid ""
"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr ""
@@ -4178,12 +4081,10 @@ msgid "What would you like to do?"
msgstr "Was würden Sie gerne tun?"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:32
-#, fuzzy
msgid "Migrate File Systems"
-msgstr "Migration von Dateisystemen"
+msgstr "Dateisysteme migrieren"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:34
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has "
"several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It "
@@ -4204,21 +4105,19 @@ msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "Swap-Partition aktualisieren"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101
-#, python-format
msgid ""
"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of "
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""
-"Kernel 2.4 benötigt wesentlich mehr Swap-Bereich als die älteren Kernel. Es "
-"wird empfohlen, doppelt soviel Swap-Bereich zu haben, wie physischer "
+"Kernel 2.4 benötigt wesentlich mehr Swap-Bereich als die älteren Kernel. "
+"Es wird empfohlen, doppelt soviel Swap-Bereich zu haben, wie physischer "
"Arbeitsspeicher im System vorhanden ist. Sie haben derzeit %dMB "
"konfiguriert, können jedoch zusätzlichen Swap-Bereich in einem Ihrer "
"Dateisysteme erstellen."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108
-#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4241,12 +4140,11 @@ msgid "Free Space (MB)"
msgstr "Freier Platz (MB)"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166
-#, python-format
msgid ""
"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a "
"size for the swap file:"
msgstr ""
-"Für Ihre Swap-Datei werden mindestens %d MB empfohlen. Bitte geben Sie die "
+"Für Ihre Swap-Datei werden mindestens %d MB empfohlen. Geben Sie die "
"Größe für diese Swap-Datei an:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181
@@ -4264,8 +4162,8 @@ msgid ""
"to continue?"
msgstr ""
"Es wird dringend empfohlen, eine Swap-Datei zu erstellen. Wenn Sie dies "
-"nicht tun, könnte es Probleme während des Installierens geben. Möchten Sie "
-"wirklich fortfahren?"
+"nicht tun, könnte es Probleme während des Installierens geben. Möchten "
+"Sie wirklich fortfahren?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:176
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
@@ -4291,7 +4189,6 @@ msgid "Unprobed Monitor"
msgstr "Monitor nicht geprüft"
#: ../iw/xconfig_gui.py:50
-#, fuzzy
msgid "Customize Graphical Configuration"
msgstr "Grafik-Einstellungen benutzerdefiniert konfigurieren"
@@ -4321,7 +4218,7 @@ msgstr " Einstellungen _testen "
#: ../iw/xconfig_gui.py:343
msgid "Please choose your default desktop environment:"
-msgstr "Bitte wählen Sie Ihre Standard Desktopumgebung:"
+msgstr "Wählen Sie Ihre Standard Desktopumgebung:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:345
msgid "Your desktop environment is:"
@@ -4337,7 +4234,7 @@ msgstr "_KDE"
#: ../iw/xconfig_gui.py:391
msgid "Please choose your login type:"
-msgstr "Bitte wählen Sie Ihren Login Typ:"
+msgstr "Wählen Sie Ihren Login Typ:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:398
msgid "T_ext"
@@ -4356,6 +4253,9 @@ msgid ""
"In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected "
"settings are not correct for the monitor, select the right settings."
msgstr ""
+"In den meisten Fällen kann der Bildschirm automatisch ermittelt werden. "
+"Wenn dieermittelten Einstellungen dem Bildschirm nicht entsprechen, dann "
+"wählen Sie die korrekten Einstellungen."
#: ../iw/xconfig_gui.py:660
msgid "Generic"
@@ -4391,13 +4291,12 @@ msgid "Unknown video card"
msgstr "Unbekannte Grafikkarte"
#: ../iw/xconfig_gui.py:772
-#, python-format
msgid ""
"An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error "
"to bugzilla.redhat.com."
msgstr ""
"Bei der Auswahl der Grafikkarte %s ist ein Fehler aufgetreten. Senden Sie "
-"diesen Fehlerbitte an bugzilla.redhat.com."
+"diesen Fehler an bugzilla.redhat.com."
#: ../iw/xconfig_gui.py:796 ../textw/xconfig_text.py:666
msgid "Unspecified video card"
@@ -4422,21 +4321,20 @@ msgstr ""
"Wählen Sie den vorhandenen Speicher in folgender Übersicht aus:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:933
-#, fuzzy
msgid ""
"In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the "
"detected settings are not correct for the hardware, select the right "
"settings."
msgstr ""
-"In den meisten Fällen wird Ihre Grafik-Hardware erkannt und mit den "
-"optimalen Einstellungen automatisch konfiguriert."
+"In den meisten Fällen wird Ihre Grafik-Hardware erkannt. Wenn Sie "
+"ermittelten Einstellungen nicht zu Ihrer Hardware passen, dann wählen Sie "
+"die korrekten Einstellungen."
#: ../iw/xconfig_gui.py:1026
msgid "_Video card RAM: "
msgstr "RAM der _Grafikkarte:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:1052
-#, fuzzy
msgid "_Skip X configuration"
msgstr "X-Konfiguration über_springen"
@@ -4479,7 +4377,6 @@ msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Kernel-Parameter"
#: ../textw/bootdisk_text.py:24
-#, python-format
msgid ""
"The boot disk allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A "
"boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration "
@@ -4593,8 +4490,8 @@ msgid ""
"label you want to use for each of them."
msgstr ""
"Der von Red Hat verwendete Boot-Manager kann auch andere Betriebssysteme "
-"starten. Geben Sie an, von welchen Partitionen Sie booten möchten und welche "
-"Kennungen Sie diesen zuweisen möchten."
+"starten. Geben Sie an, von welchen Partitionen Sie booten möchten und "
+"welche Kennungen Sie diesen zuweisen möchten."
#: ../textw/bootloader_text.py:310
msgid ""
@@ -4609,9 +4506,9 @@ msgid ""
"not necessary for more casual users."
msgstr ""
"Durch das Bootloader-Passwort wird vermieden, dass Benutzer willkürliche "
-"Optionen an den Kernel übergeben. Für eine verbesserte Sicherheit empfehlen "
-"wir die Erstellung eines Passworts. Dies ist jedoch für Benutzer, die das "
-"System nur gelegentlich nutzen, nicht notwendig."
+"Optionen an den Kernel übergeben. Für eine verbesserte Sicherheit "
+"empfehlen wir die Erstellung eines Passworts. Dies ist jedoch für Benutzer, "
+"die das System nur gelegentlich nutzen, nicht notwendig."
#: ../textw/bootloader_text.py:399
msgid "Use a GRUB Password"
@@ -4639,17 +4536,16 @@ msgstr "Bootloader-Passwort zu kurz."
#: ../textw/complete_text.py:24
msgid "<Enter> to reboot"
-msgstr "<Eingabetaste> zum Neustarten"
+msgstr "<Enter-Taste> zum Neustarten"
#: ../textw/complete_text.py:28
-#, python-format
msgid ""
"If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it before "
"you press <Enter> to reboot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Wenn Sie eine Bootdiskette erstellt haben, um Ihr %s System zu booten, legen "
-"Sie diese ein, bevor Sie <Eingabetaste> drücken, um neu zu booten.\n"
+"Sie diese ein, bevor Sie <Enter-Taste> drücken, um neu zu booten.\n"
"\n"
#: ../textw/complete_text.py:37
@@ -4667,15 +4563,14 @@ msgid "Complete"
msgstr "Fertig"
#: ../textw/complete_text.py:44
-#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
"\n"
-"%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www."
-"redhat.com/errata.\n"
+"%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit "
+"http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
-"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
-"www.redhat.com/docs."
+"Information on using your system is available in the %s manuals at "
+"http://www.redhat.com/docs."
msgstr ""
"Herzlichen Glückwunsch zur erfolgreichen Installation von %s.\n"
"\n"
@@ -4690,24 +4585,23 @@ msgid "Installation to begin"
msgstr "Installation beginnt"
#: ../textw/confirm_text.py:21
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
"system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"Nach dem Neustart des Systems befindet sich in /root/install.log ein "
-"vollständiges Protokoll der Installation. Sie sollten diese Datei für "
-"Referenzzwecke dauerhaft speichern."
-
-#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26
-#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38
-#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110
-#: ../textw/userauth_text.py:190 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95
-#: ../loader/devices.c:240 ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634
-#: ../loader/loader.c:330 ../loader/loader.c:1021 ../loader/loader.c:1091
-#: ../loader/loader.c:1362 ../loader/loader.c:1458 ../loader/loader.c:1967
-#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355
-#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419
+"Nach dem Neustart des Systems befindet sich in %s ein vollständiges "
+"Protokoll der Installation. Sie sollten diese Datei für Referenzzwecke "
+"dauerhaft speichern."
+
+#: ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95 ../loader/devices.c:240
+#: ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634 ../loader/loader.c:330
+#: ../loader/loader.c:1021 ../loader/loader.c:1091 ../loader/loader.c:1362
+#: ../loader/loader.c:1458 ../loader/loader.c:1967 ../loader/net.c:186
+#: ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 ../loader/urls.c:198
+#: ../loader/urls.c:419 ../textw/confirm_text.py:24
+#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36
+#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:44
+#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:190
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
@@ -4716,19 +4610,17 @@ msgid "Upgrade to begin"
msgstr "Upgrade beginnt"
#: ../textw/confirm_text.py:33
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
"You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
"Ein komplettes Protokoll mit Angaben zu Ihrem Upgrade steht Ihnen nach dem "
-"Neustart Ihres Systems in /root/upgrade.log zur Verfügung. Sie sollten diese "
-"Datei für Referenzzwecke dauerhaft speichern."
+"Neustart Ihres Systems in %s zur Verfügung. Sie sollten diese Datei für "
+"Referenzzwecke dauerhaft speichern."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:35
-#, fuzzy
msgid "Customize software selection"
-msgstr "X-Anpassung"
+msgstr "Software-Auswahl benutzerdefiniert einstellen"
#: ../textw/fdasd_text.py:31
msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on"
@@ -4747,12 +4639,10 @@ msgid "Disk Setup"
msgstr "Festplatte einrichten"
#: ../textw/fdasd_text.py:74
-#, fuzzy, python-format
msgid "An error occurred while running %s on drive %s."
msgstr "Beim Ausführen von %s auf Festplatte %s ist ein Fehler aufgetreten."
#: ../textw/fdasd_text.py:85
-#, python-format
msgid ""
"Running dasdfmt means the loss of \n"
"ALL DATA on drive %s.\n"
@@ -4773,8 +4663,8 @@ msgid ""
"Back to the fdasd screen?"
msgstr ""
"Ein Fehler ist aufgetreten - es wurden keine gültigen Geräte gefunden, um "
-"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Bitte überprüfen Sie Ihre Hardware "
-"oder verwenden Sie dasdfmt.\n"
+"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Überprüfen Sie Ihre Hardware oder "
+"verwenden Sie dasdfmt.\n"
"\n"
"Möchten Sie zum Bildschirm fdasd zurückkehren?"
@@ -4831,7 +4721,7 @@ msgstr "DHCP"
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../textw/firewall_text.py:94 ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106
+#: ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106 ../textw/firewall_text.py:94
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
@@ -4843,7 +4733,7 @@ msgstr "WWW (HTTP)"
msgid "Mail (SMTP)"
msgstr "Mail (SMTP)"
-#: ../textw/firewall_text.py:100 ../loader/loader.c:1657
+#: ../loader/loader.c:1657 ../textw/firewall_text.py:100
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
@@ -4877,11 +4767,10 @@ msgstr ""
"Erstens können Sie auswählen, den gesamten Datenverkehr von bestimmten "
"Netzwerkschnittstellen zuzulassen. Zweitens können Sie bestimmte Protokolle "
"auswählen, die von der Firewall akzeptiert werden sollen. Spezifizieren Sie "
-"die zusätzlichen Ports durch Komma getrennt wie folgt 'Service:Protokoll', z."
-"B. 'imap:tcp,telnet:tcp'."
+"die zusätzlichen Ports durch Komma getrennt wie folgt 'Service:Protokoll', "
+"z.B. 'imap:tcp,telnet:tcp'."
#: ../textw/firewall_text.py:194
-#, python-format
msgid "Warning: %s is not a valid port."
msgstr "Warnung: %s ist kein gültiger Port."
@@ -4945,7 +4834,6 @@ msgid "Mouse Selection"
msgstr "Maus auswählen"
#: ../textw/network_text.py:67
-#, python-format
msgid "Network Device: %s"
msgstr "Netzwerkgerät: %s"
@@ -4957,19 +4845,19 @@ msgstr "bootp/dhcp verwenden"
msgid "Activate on boot"
msgstr "Beim Starten aktivieren"
-#: ../textw/network_text.py:83 ../loader/net.c:305
+#: ../loader/net.c:305 ../textw/network_text.py:83
msgid "IP address:"
msgstr "IP-Adresse:"
-#: ../textw/network_text.py:84 ../loader/net.c:308
+#: ../loader/net.c:308 ../textw/network_text.py:84
msgid "Netmask:"
msgstr "Netzmaske:"
-#: ../textw/network_text.py:85 ../loader/net.c:311
+#: ../loader/net.c:311 ../textw/network_text.py:85
msgid "Default gateway (IP):"
msgstr "Standard-Gateway (IP):"
-#: ../textw/network_text.py:87 ../loader/net.c:314
+#: ../loader/net.c:314 ../textw/network_text.py:87
msgid "Primary nameserver:"
msgstr "Erster Nameserver:"
@@ -4986,7 +4874,6 @@ msgid "Point to Point (IP):"
msgstr "Point to Point (IP):"
#: ../textw/network_text.py:129
-#, python-format
msgid "Network Configuration for %s"
msgstr "Netzwerkkonfiguration für %s"
@@ -5008,8 +4895,8 @@ msgid ""
"a network, this may be assigned by your network administrator."
msgstr ""
"Beim Rechnernamen handelt es sich um den Namen Ihres Computers. Wenn Ihr "
-"Computer mit einem Netzwerk verbunden ist, wurde er Ihnen möglicherweise von "
-"Ihrem Netzwerk-Administrator zugewiesen."
+"Computer mit einem Netzwerk verbunden ist, wurde er Ihnen möglicherweise "
+"von Ihrem Netzwerk-Administrator zugewiesen."
#: ../textw/packages_text.py:50
msgid "Select individual packages"
@@ -5024,7 +4911,6 @@ msgid "Size :"
msgstr "Größe :"
#: ../textw/packages_text.py:97
-#, python-format
msgid "%.1f KBytes"
msgstr "%.1f KBytes"
@@ -5066,7 +4952,7 @@ msgstr "Paketabhängigkeiten ignorieren"
#: ../textw/partition_text.py:39
msgid "Must specify a value"
-msgstr "Bitte Wert angeben"
+msgstr "Sie müssen einen Wert angeben"
#: ../textw/partition_text.py:42
msgid "Requested value is not an integer"
@@ -5077,12 +4963,10 @@ msgid "Requested value is too large"
msgstr "Der eingegebene Wert ist zu groß"
#: ../textw/partition_text.py:98
-#, python-format
msgid "RAID Device %s"
msgstr "RAID-Gerät %s"
#: ../textw/partition_text.py:202
-#, python-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "Warnung: %s"
@@ -5099,7 +4983,6 @@ msgid "Mount Point:"
msgstr "Mount-Point:"
#: ../textw/partition_text.py:261
-#, fuzzy
msgid "File System type:"
msgstr "Dateisystemtyp:"
@@ -5140,29 +5023,24 @@ msgid "Number of spares?"
msgstr "Anzahl der Spare-Geräte?"
#: ../textw/partition_text.py:468
-#, fuzzy
msgid "File System Type:"
msgstr "Dateisystemtyp:"
#: ../textw/partition_text.py:478
-#, fuzzy
msgid "File System Label:"
msgstr "Dateisystemkennung:"
#: ../textw/partition_text.py:489
-#, fuzzy
msgid "File System Option:"
-msgstr "Dateisystem-Optionen:"
+msgstr "Dateisystem-Option:"
#: ../textw/partition_text.py:492 ../textw/partition_text.py:725
#: ../textw/partition_text.py:953
-#, python-format
msgid "Format as %s"
msgstr "Als %s formatieren"
#: ../textw/partition_text.py:494 ../textw/partition_text.py:727
#: ../textw/partition_text.py:955
-#, python-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Auf %s migrieren"
@@ -5173,17 +5051,15 @@ msgstr "Unverändert lassen"
#: ../textw/partition_text.py:512 ../textw/partition_text.py:701
#: ../textw/partition_text.py:933
-#, fuzzy
msgid "File System Options"
-msgstr "Optionen des Dateisystems"
+msgstr "Dateisystem-Optionen"
#: ../textw/partition_text.py:515
-#, fuzzy
msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
"partition."
msgstr ""
-"Bitte wählen Sie aus, wie Sie das Dateisystem auf dieser Partition anlegen "
+"Wählen Sie aus, wie Sie das Dateisystem auf dieser Partition anlegen "
"möchten."
#: ../textw/partition_text.py:523 ../textw/partition_text.py:671
@@ -5211,7 +5087,6 @@ msgid "Not Supported"
msgstr "Nicht unterstützt"
#: ../textw/partition_text.py:680
-#, fuzzy
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
msgstr ""
"LVM Volumengruppen können nur im grafischen Installer bearbeitet werden."
@@ -5275,8 +5150,8 @@ msgstr "RAID"
msgid ""
" F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
-" F1-Hilfe F3-Bearbeiten F4-Löschen F5-"
-"Wiederherstellen F12-OK "
+" F1-Hilfe F3-Bearbeiten F4-Löschen "
+"F5-Wiederherstellen F12-OK "
#: ../textw/partition_text.py:1107
msgid "New"
@@ -5286,7 +5161,8 @@ msgstr "Neu"
msgid ""
" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
-" F1-Hilfe F2-Neu F3-Bearbeiten F4-Löschen F5-Zurücksetzen F12-OK"
+" F1-Hilfe F2-Neu F3-Bearbeiten F4-Löschen F5-Zurücksetzen "
+"F12-OK"
#: ../textw/partition_text.py:1142
msgid "No Root Partition"
@@ -5395,7 +5271,6 @@ msgid "Create new boot loader configuration"
msgstr "Neue Bootloader-Konfiguration erstellen"
#: ../textw/upgrade_text.py:92
-#, python-format
msgid ""
"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of "
@@ -5403,8 +5278,8 @@ msgid ""
"file systems now."
msgstr ""
"Kernel 2.4 benötigt wesentlich mehr Swap-Bereich als die älteren Kernel, "
-"doppelt so viel Swap-Bereich RAM im System vorhanden ist. Sie haben derzeit %"
-"dMB konfiguriert, können jedoch zusätzlichen Swap-Bereich in einem Ihrer "
+"doppelt so viel Swap-Bereich RAM im System vorhanden ist. Sie haben derzeit "
+"%dMB konfiguriert, können jedoch zusätzlichen Swap-Bereich in einem Ihrer "
"Dateisysteme erstellen."
#: ../textw/upgrade_text.py:110
@@ -5456,9 +5331,9 @@ msgid ""
"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
msgstr ""
"Die Pakete, die Sie installiert haben, sowie sämtliche Pakete, die zur "
-"Erfüllung von Abhängigkeiten benötigt werden, wurden für die Installation "
-"ausgewählt. Möchten Sie die Pakete, die Sie für die Aktualisierung "
-"ausgewählt haben, benutzerdefiniert konfigurieren? "
+"Erfüllung von Abhängigkeiten benötigt werden, wurden für die "
+"Installation ausgewählt. Möchten Sie die Pakete, die Sie für die "
+"Aktualisierung ausgewählt haben, benutzerdefiniert konfigurieren? "
#: ../textw/userauth_text.py:22
msgid "Root Password"
@@ -5475,7 +5350,7 @@ msgstr ""
"Beachten Sie, dass das Root-Passwort einen kritischen Bestandteil der "
"Systemsicherheit darstellt!"
-#: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:389
+#: ../loader/urls.c:389 ../textw/userauth_text.py:37
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
@@ -5664,12 +5539,10 @@ msgid "Admin Server:"
msgstr "Admin-Server:"
#: ../textw/welcome_text.py:22
-#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../textw/welcome_text.py:23
-#, python-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
@@ -5706,9 +5579,9 @@ msgstr "Bildschirmauflösung"
msgid "Please select the resolution you would like to use:"
msgstr "Wählen Sie die Bildschirmauflösung, die Sie verwenden möchten:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189
#: ../loader/loader.c:911 ../loader/loader.c:1201 ../loader/loader.c:1204
#: ../loader/loader.c:1222 ../loader/loader.c:1230
+#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189
msgid "Test"
msgstr "Test"
@@ -5717,7 +5590,6 @@ msgid "X Customization"
msgstr "X-Anpassung"
#: ../textw/xconfig_text.py:186
-#, python-format
msgid ""
"Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use "
"the '%s' button to test the video mode."
@@ -5769,8 +5641,7 @@ msgstr "Bildschirm"
#: ../textw/xconfig_text.py:281
msgid "Please select the monitor attached to your system."
-msgstr ""
-"Bitte wählen Sie den Bildschirm aus, der mit Ihrem System verbunden ist."
+msgstr "Wählen Sie den Bildschirm aus, der mit Ihrem System verbunden ist."
#: ../textw/xconfig_text.py:305
msgid "Monitor Sync Rates"
@@ -5783,10 +5654,11 @@ msgid ""
"NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care "
"should be taken to make sure the values entered are accurate."
msgstr ""
-"Bitte geben Sie die Frequenzbereiche für Ihren Bildschirm ein. \n"
+"Geben Sie die Frequenzbereiche für Ihren Bildschirm ein. \n"
"\n"
"BITTE BEACHTEN - normalerweise ist es nicht notwendig, die Frequenzbereiche "
-"manuell einzugeben. Überprüfen Sie, dass die eingegebenen Werte korrekt sind."
+"manuell einzugeben. Überprüfen Sie, dass die eingegebenen Werte korrekt "
+"sind."
#: ../textw/xconfig_text.py:315
msgid "HSync Rate: "
@@ -5809,7 +5681,6 @@ msgid "Invalid Sync Rates"
msgstr "Ungültige Frequenz"
#: ../textw/xconfig_text.py:357
-#, python-format
msgid ""
"The %s sync rate is invalid:\n"
"\n"
@@ -5832,7 +5703,6 @@ msgstr ""
"31.5,35.0,39.3-40.0 eine Auflistung von Zahlen und Bereichen\n"
#: ../textw/xconfig_text.py:437
-#, python-format
msgid ""
"Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the "
"probed values."
@@ -5857,25 +5727,24 @@ msgid "Video Card"
msgstr "Grafikkarte"
#: ../textw/xconfig_text.py:535
-#, python-format
msgid ""
"Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset "
"the selection to the card the installer detected in your system."
msgstr ""
-"Bitte wählen Sie die Grafikkarte aus. Drücken Sie '%s', um zu der vom "
-"Installer erkannten Karte zurückzukehren."
+"Wählen Sie die Grafikkarte aus. Drücken Sie '%s', um zu der vom Installer "
+"erkannten Karte zurückzukehren."
#: ../textw/xconfig_text.py:553
msgid "Video RAM"
msgstr "Grafikspeicher"
#: ../textw/xconfig_text.py:554
-#, python-format
msgid ""
-"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%"
-"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card."
+"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose "
+"'%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your "
+"card."
msgstr ""
-"Bitte wählen Sie die Größe des Grafikspeichers auf Ihrer Grafikkarte aus. "
+"Wählen Sie die Größe des Grafikspeichers auf Ihrer Grafikkarte aus. "
"Drücken Sie '%s', um zu der vom Installer erkannten Größe zurückzukehren."
#: ../textw/xconfig_text.py:624
@@ -5915,11 +5784,13 @@ msgid ""
"Select this installation type to gain complete control over the installation "
"process, including software package selection and authentication preferences."
msgstr ""
+"Wählen Sie diesen Installationstyp, um eine komplette Kontrolle über die "
+"Installationzu haben, einschließlich der Wahl des Softwarepakets und der "
+"Authentifizierungspräferenzen."
#: ../installclasses/personal_desktop.py:10
-#, fuzzy
msgid "Personal Desktop"
-msgstr "Standard Desktop:"
+msgstr "Persönlicher Desktop:"
#: ../installclasses/personal_desktop.py:12
msgid ""
@@ -5927,6 +5798,9 @@ msgid ""
"install a graphical desktop environment and create a system ideal for home "
"or desktop use."
msgstr ""
+"Mit dieser Installationsart können Sie eine grafische Desktop-Umgebung "
+"installieren und ein ideales System für den häuslichen oder "
+"Desktop-Gebrauch erstellen."
#: ../installclasses/server.py:10
msgid "Server"
@@ -5938,6 +5812,10 @@ msgid ""
"print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, "
"and you can choose whether or not to install a graphical environment."
msgstr ""
+"Wählen Sie diesen Installationstyp, wenn Sie das gemeinsame Nutzen von "
+"Dateien, Druckerfunktionen und Web-Diensten einstellen möchten. Darüber "
+"hinaus können weitere Dienste aktiviert werden und Sie können wählen, ob "
+"Sie die grafische Umgebung installieren möchten oder nicht."
#: ../installclasses/upgradeclass.py:8
msgid "Upgrade Existing System"
@@ -5957,6 +5835,10 @@ msgid ""
"development and system adminstration.A good choice for programmers and "
"system administrators."
msgstr ""
+"Mit dieser Option installieren Sie eine grafische Desktop-Umgebung mit Tools "
+"für die Entwicklung von Software und für die Systemverwaltung. Damit "
+"stellt sie ein optimales Instrument für Programmierer und "
+"Systemadministratoren dar."
#: ../loader/cdrom.c:31
msgid "CDROM type"
@@ -6010,8 +5892,8 @@ msgstr "Treiberdiskette konnte nicht gemountet werden."
#: ../loader/devices.c:266
#, c-format
msgid ""
-"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of %"
-"s."
+"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of "
+"%s."
msgstr ""
"Bei der von Ihnen eingelegten Diskette handelt es sich nicht um eine "
"zulässige Treiberdiskette für %s."
@@ -6164,8 +6046,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Welche Partition und welches Verzeichnis dieser Partition enthalten die CD "
"(iso9660) Images für %s? Wenn das Festplattenlaufwerk, das Sie verwenden, "
-"nicht in dieser Liste aufgeführt ist, drücken Sie F2, um zusätzliche Geräte "
-"zu konfigurieren. "
+"nicht in dieser Liste aufgeführt ist, drücken Sie F2, um zusätzliche "
+"Geräte zu konfigurieren. "
#: ../loader/loader.c:1083
msgid "Directory holding images:"
@@ -6200,19 +6082,19 @@ msgstr ""
#: ../loader/loader.c:1223
#, c-format
msgid ""
-"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s"
-"\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at "
-"least once.\n"
+"If you would like to test additional media, insert the next CD and press "
+"\"%s\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do "
+"so at least once.\n"
"\n"
-"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s"
-"\"."
+"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press "
+"\"%s\"."
msgstr ""
-"Wenn Sie zusätzliche Datenträger testen möchten, legen Sie die nächste CD "
-"ein, und drücken Sie \"%s\". Sie müssen nicht alle testen, sollten dies aber "
-"wenigstens einmal getan haben.\n"
+"Wenn Sie zusätzliche Datenträger testen möchten, legen Sie die nächste "
+"CD ein, und drücken Sie \"%s\". Sie müssen nicht alle testen, sollten dies "
+"aber wenigstens einmal getan haben.\n"
"\n"
-"Um den Installationsprozess zu starten, legen Sie die CD #1 ein, und drücken "
-"Sie \"%s\"."
+"Um den Installationsprozess zu starten, legen Sie die CD #1 ein, und "
+"drücken Sie \"%s\"."
#: ../loader/loader.c:1244 ../loader/loader.c:1358
#, c-format
@@ -6220,8 +6102,8 @@ msgid ""
"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
msgstr ""
-"In Ihren CD-ROM-Laufwerken konnte keine %s CD gefunden werden. Bitte legen "
-"Sie die %s CD ein, und drücken Sie %s, um es erneut zu versuchen."
+"In Ihren CD-ROM-Laufwerken konnte keine %s CD gefunden werden. Legen Sie die "
+"%s CD ein, und drücken Sie %s, um es erneut zu versuchen."
#: ../loader/loader.c:1287
msgid "CD Found"
@@ -6236,8 +6118,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Drücken Sie %s, um die CD vor Beginn des Installationsvorgangs zu testen.\n"
"\n"
-"Um den Test der Datenträger zu überspringen und die Installation zu starten, "
-"drücken Sie %s."
+"Um den Test der Datenträger zu überspringen und die Installation zu "
+"starten, drücken Sie %s."
#: ../loader/loader.c:1454
msgid "Networking Device"
@@ -6311,8 +6193,8 @@ msgstr ""
#: ../loader/loader.c:2861
#, c-format
msgid ""
-"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %"
-"s."
+"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of "
+"%s."
msgstr ""
"Bei der von Ihnen eingelegten Diskette handelt es sich nicht um eine "
"zulässige Updatediskette für diese Version von %s."
@@ -6353,21 +6235,21 @@ msgid ""
"now?"
msgstr ""
"Es wurden keine Festplattenlaufwerke gefunden. Sie müssen für die "
-"Installation die Gerätetreiber wahrscheinlich manuell auswählen. Möchten Sie "
-"die Treiber jetzt auswählen? "
+"Installation die Gerätetreiber wahrscheinlich manuell auswählen. Möchten "
+"Sie die Treiber jetzt auswählen? "
#: ../loader/loader.c:3693
-#, fuzzy
msgid "Running the anaconda system installer - please wait...\n"
-msgstr "Anaconda wird gestartet - bitte warten...\n"
+msgstr ""
+"Das Installationsprogramm von Anaconda wird ausgeführt - bitte warten...\n"
#: ../loader/mediacheck.c:193
msgid ""
"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
"probably means the disc was created without adding the checksum."
msgstr ""
-"Die Prüfsumme des primären Volume Deskriptors konnte nicht gelesen werden. "
-"Das bedeutet wahrscheinlich, dass der Datenträger erstellt wurde, ohne die "
+"Die Prüfsumme des primären Volume Deskriptors konnte nicht gelesen werden. "
+" Das bedeutet wahrscheinlich, dass der Datenträger erstellt wurde, ohne die "
"Prüfsumme hinzuzufügen."
#: ../loader/mediacheck.c:201
@@ -6462,7 +6344,7 @@ msgstr "Treiberdiskette"
#: ../loader/modules.c:443
#, c-format
msgid "Please insert the %s driver disk now."
-msgstr "Bitte legen Sie jetzt die Treiberdiskette %s ein."
+msgstr "Legen Sie jetzt die Treiberdiskette %s ein."
#: ../loader/net.c:62
#, c-format
@@ -6508,9 +6390,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Auf Ihre dynamische IP-Anforderung wurden IP-Konfigurationsinformationen "
"zurückgegeben, die aber keinen DNS-Nameserver enthielten. Wenn Sie Ihren "
-"Nameserver kennen, geben Sie ihn jetzt ein. Wenn Sie über die entsprechenden "
-"Angaben nicht verfügen, müssen Sie in dieses Feld nichts eintragen. Die "
-"Installation wird fortgesetzt."
+"Nameserver kennen, geben Sie ihn jetzt ein. Wenn Sie über die "
+"entsprechenden Angaben nicht verfügen, müssen Sie in dieses Feld nichts "
+"eintragen. Die Installation wird fortgesetzt."
#: ../loader/net.c:274
msgid "Invalid IP Information"
@@ -6526,8 +6408,8 @@ msgid ""
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Geben Sie die IP-Konfiguration für diesen Rechner ein. Jeder Eintrag muss "
-"als IP-Adresse mit durch Punkt getrennte Dezimalzahlen eingegeben werden (z."
-"B. 1.2.3.4)."
+"als IP-Adresse mit durch Punkt getrennte Dezimalzahlen eingegeben werden "
+"(z.B. 1.2.3.4)."
#: ../loader/net.c:341
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
@@ -6634,7 +6516,7 @@ msgstr "PCMCIA"
#: ../loader/pcmcia.c:105
msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now."
msgstr ""
-"Bitte legen Sie jetzt Ihre PCMCIA Treiberdiskette in Ihr Floppylaufwerk ein. "
+"Legen Sie jetzt Ihre PCMCIA Treiberdiskette in Ihr Floppylaufwerk ein. "
#: ../loader/pcmcia.c:114
msgid "Failed to mount disk."
@@ -6720,8 +6602,8 @@ msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
msgstr ""
-"Geben Sie bei Verwendung eines HTTP-Proxy-Servers den Namen des HTTP-Proxy-"
-"Servers ein."
+"Geben Sie bei Verwendung eines HTTP-Proxy-Servers den Namen des "
+"HTTP-Proxy-Servers ein."
#: ../loader/urls.c:386
msgid "Account name:"
@@ -6905,8 +6787,8 @@ msgstr "Atlantische Zeit - Ost-Labrador"
msgid ""
"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
msgstr ""
-"Atlantische Zeit - Neuschottland (die meisten Orte), NB, West-Labrador, Ost-"
-"Quebec & PEI"
+"Atlantische Zeit - Neuschottland (die meisten Orte), NB, West-Labrador, "
+"Ost-Quebec & PEI"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
@@ -7563,9 +7445,15 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ msgid "Edit LVM Device"
#~ msgstr "LVM-Gerät bearbeiten"
-#, fuzzy
#~ msgid "Developer Workstation"
-#~ msgstr "Workstation"
+#~ msgstr "Entwickler-Workstation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this installation type to install a graphical desktop environment "
+#~ "which includes tools for software development."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie diesen Installationstyp, um eine grafische Desktop-Umgebung mit "
+#~ "Tools für die Entwicklung von Software zu installieren."
#~ msgid "Partition Request Sanity Check Errors"
#~ msgstr "Diese Partition erfordert eine Fehlerkontrolle"
@@ -7587,14 +7475,14 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ msgid ""
#~ "Additional accounts can be created for other users of this system. Such "
-#~ "accounts could be for a personal login account, or for other non-"
-#~ "administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to "
-#~ "enter additional user accounts."
+#~ "accounts could be for a personal login account, or for other "
+#~ "non-administrative users who need to use this system. Use the <Add> button "
+#~ "to enter additional user accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Für andere Benutzer können weitere Accounts erstellt werden. Zum Beispiel "
-#~ "für einen persönlichen Account zum Anmelden oder für andere nicht-"
-#~ "administrative Benutzer, die das System verwenden sollen. Mit dem Button "
-#~ "<Hinzufügen> können Sie weitere Benutzer-Accounts eingeben."
+#~ "für einen persönlichen Account zum Anmelden oder für andere "
+#~ "nicht-administrative Benutzer, die das System verwenden sollen. Mit dem "
+#~ "Button <Hinzufügen> können Sie weitere Benutzer-Accounts eingeben."
#~ msgid "Use GRUB as the boot loader"
#~ msgstr "Den Boot-Loader GRUB verwenden"
@@ -7607,14 +7495,14 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ msgid ""
#~ "A complete log of your installation will be in /root/install.log after "
-#~ "rebooting your system. You may want to keep this file for later "
-#~ "reference. A kickstart file representing the choices you have made will "
-#~ "be in /root/anaconda-ks.cfg."
+#~ "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference. A "
+#~ "kickstart file representing the choices you have made will be in "
+#~ "/root/anaconda-ks.cfg."
#~ msgstr ""
#~ "Nach dem Neustart des Systems befindet sich in /root/install.log ein "
#~ "vollständiges Protokoll der Installation. Sie sollten diese Datei für "
-#~ "Referenzzwecke dauerhaft speichern. Eine Kickstart-Datei mit Ihrer "
-#~ "Auswahl befindet sich in /root/anaconda-ks.cfg."
+#~ "Referenzzwecke dauerhaft speichern. Eine Kickstart-Datei mit Ihrer Auswahl "
+#~ "befindet sich in /root/anaconda-ks.cfg."
#~ msgid ""
#~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n"
@@ -7622,8 +7510,8 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and "
#~ "press <Enter> to reboot your system. \n"
#~ "\n"
-#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www."
-#~ "redhat.com/errata.\n"
+#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit "
+#~ "http://www.redhat.com/errata.\n"
#~ "\n"
#~ "Information on using and configuring your system is available in the %s "
#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
@@ -7631,11 +7519,11 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ "Herzlichen Glückwunsch, Ihre Installation von %s ist abgeschlossen.\n"
#~ "\n"
#~ "Entfernen Sie alle Floppy-Disketten, die Sie während des "
-#~ "Installationsprozesses verwendet haben, und drücken Sie die "
-#~ "<Eingabetaste>, um Ihr System erneut zu booten. \n"
+#~ "Installationsprozesses verwendet haben, und drücken Sie die <Eingabetaste>, "
+#~ "um Ihr System erneut zu booten. \n"
#~ "\n"
-#~ "%sUnter http://www.redhat.com/errata erhalten Sie Informationen über "
-#~ "Errata (Updates und Bug Fixes).\n"
+#~ "%sUnter http://www.redhat.com/errata erhalten Sie Informationen über Errata "
+#~ "(Updates und Bug Fixes).\n"
#~ "\n"
#~ "Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems "
#~ "erhalten Sie in den %s Handbüchern unter http://www.redhat.com/docs."
@@ -7657,8 +7545,8 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ "Additional operating systems can be added to the below list to choose "
#~ "between them on boot."
#~ msgstr ""
-#~ "Sie können den Bootloader konfigurieren, um auch andere Betriebssysteme "
-#~ "zu starten.Der unten angeführten Liste können weitere Betriebssystem "
+#~ "Sie können den Bootloader konfigurieren, um auch andere Betriebssysteme zu "
+#~ "starten.Der unten angeführten Liste können weitere Betriebssystem "
#~ "hinzugefügt werden, die zum Booten gewählt werden können."
#~ msgid ""
@@ -7691,20 +7579,20 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which "
#~ "contains %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Sie können diese Partition nicht entfernen, da es eine erweiterte "
-#~ "Partition ist, die %s enthält"
+#~ "Sie können diese Partition nicht entfernen, da es eine erweiterte Partition "
+#~ "ist, die %s enthält"
#~ msgid "Unable to Edit"
#~ msgstr "Kann nicht bearbeitet werden"
#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy "
-#~ "all data that was previously on it.\n"
+#~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy all "
+#~ "data that was previously on it.\n"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
-#~ "Sie möchten eine bereits existierende Partition formatieren. Dadurch "
-#~ "werden alle vorhandenen Daten zerstört.\n"
+#~ "Sie möchten eine bereits existierende Partition formatieren. Dadurch werden "
+#~ "alle vorhandenen Daten zerstört.\n"
#~ "\n"
#~ "Möchten Sie dies wirklich?"
@@ -7712,8 +7600,8 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ "You have chosen not to format a pre-existing partition which is being "
#~ "mounted under a system directory. Unless you have particular needs to "
#~ "preserve data on this partition, it is highly recommended you format this "
-#~ "partition to guarantee the data formerly on the partition does not "
-#~ "corrupt your new installation.\n"
+#~ "partition to guarantee the data formerly on the partition does not corrupt "
+#~ "your new installation.\n"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
@@ -7750,8 +7638,8 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ "Um eine partitionslose Installation booten zu können, ist eine "
-#~ "Bootdiskette ERFORDERLICH."
+#~ "Um eine partitionslose Installation booten zu können, ist eine Bootdiskette "
+#~ "ERFORDERLICH."
#~ msgid "Skip boot disk creation"
#~ msgstr "Erstellen der Bootdiskette überspringen"
@@ -7774,8 +7662,8 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ msgid ""
#~ "Congratulations, configuration is complete.\n"
#~ "\n"
-#~ "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www."
-#~ "redhat.com/errata.\n"
+#~ "For information on errata (updates and bug fixes), visit "
+#~ "http://www.redhat.com/errata.\n"
#~ "\n"
#~ "Information on using and configuring your system is available in the %s "
#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
@@ -7849,31 +7737,31 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ msgstr "Unbekannter Server"
#~ msgid ""
-#~ "This video card has no suitable X server in the database. You will need "
-#~ "to choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button."
+#~ "This video card has no suitable X server in the database. You will need to "
+#~ "choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Grafikkarte hat keinen passenden X Server in der Datenbank. Wählen "
-#~ "Sie eine andere Grafikkarte, oder wählen Sie die Schaltfläche 'X-"
-#~ "Konfiguration überspringen'."
+#~ "Sie eine andere Grafikkarte, oder wählen Sie die Schaltfläche "
+#~ "'X-Konfiguration überspringen'."
# ../comps/comps-master:158
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Andere"
#~ msgid ""
-#~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system "
-#~ "without depending on the normal boot loader. This is useful if you don't "
-#~ "want to install lilo on your system, another operating system removes "
-#~ "lilo, or lilo doesn't work with your hardware configuration. A custom "
-#~ "boot disk can also be used with the Red Hat rescue image, making it much "
-#~ "easier to recover from severe system failures.\n"
+#~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without "
+#~ "depending on the normal boot loader. This is useful if you don't want to "
+#~ "install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo "
+#~ "doesn't work with your hardware configuration. A custom boot disk can also "
+#~ "be used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from "
+#~ "severe system failures.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to create a boot disk for your system?"
#~ msgstr ""
#~ "Mit einer individuellen Bootdiskette können Sie Ihr Linux-System starten, "
#~ "ohne auf den normalen Bootloader angewiesen zu sein. Dies ist nützlich, "
-#~ "wenn Sie LILO nicht auf Ihrem System installieren möchten, wenn LILO "
-#~ "durch ein anderes Betriebssystem entfernt wird oder wenn LILO mit Ihrer "
+#~ "wenn Sie LILO nicht auf Ihrem System installieren möchten, wenn LILO durch "
+#~ "ein anderes Betriebssystem entfernt wird oder wenn LILO mit Ihrer "
#~ "Hardware-Konfiguration nicht korrekt funktioniert. Eine individuelle "
#~ "Bootdiskette kann auch in Verbindung mit der Red Hat Rettungsdiskette "
#~ "verwendet werden, wodurch die Wiederherstellung des Systems nach "
@@ -7887,24 +7775,24 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and "
#~ "press <Enter> to reboot your system. \n"
#~ "\n"
-#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www."
-#~ "redhat.com/errata.\n"
+#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit "
+#~ "http://www.redhat.com/errata.\n"
#~ "\n"
-#~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux "
-#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
+#~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux manuals "
+#~ "at http://www.redhat.com/docs."
#~ msgstr ""
#~ "Herzlichen Glückwunsch, Ihre Installation von %s ist abgeschlossen.\n"
#~ "\n"
#~ "Entfernen Sie alle Floppy-Disketten, die Sie während des "
-#~ "Installationsprozesses verwendet haben, und drücken Sie die "
-#~ "<Eingabetaste>, um Ihr System erneut zu booten. \n"
+#~ "Installationsprozesses verwendet haben, und drücken Sie die <Eingabetaste>, "
+#~ "um Ihr System erneut zu booten. \n"
#~ "\n"
-#~ "%sUnter http://www.redhat.com/errata erhalten Sie Informationen über "
-#~ "Errata (Updates und Bug Fixes).\n"
+#~ "%sUnter http://www.redhat.com/errata erhalten Sie Informationen über Errata "
+#~ "(Updates und Bug Fixes).\n"
#~ "\n"
#~ "Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems "
-#~ "erhalten Sie in den Red Hat Linux Handbüchern unter http://www.redhat.com/"
-#~ "docs."
+#~ "erhalten Sie in den Red Hat Linux Handbüchern unter "
+#~ "http://www.redhat.com/docs."
#~ msgid "<Enter> to continue"
#~ msgstr "<Eingabetaste> zum Fortfahren"
@@ -7914,15 +7802,15 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ "\n"
#~ "Press return to continue.\n"
#~ "\n"
-#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is "
-#~ "contained in the %s manuals."
+#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained "
+#~ "in the %s manuals."
#~ msgstr ""
#~ "Herzlichen Glückwunsch, die Installation der Pakete ist abgeschlossen.\n"
#~ "\n"
#~ "Drücken Sie die <Eingabetaste>, um fortzufahren.\n"
#~ "\n"
-#~ "Informationen über die Konfiguration und die Anwendung Ihres Red Hat "
-#~ "Linux Systems finden Sie in den %s Handbüchern."
+#~ "Informationen über die Konfiguration und die Anwendung Ihres Red Hat Linux "
+#~ "Systems finden Sie in den %s Handbüchern."
#~ msgid "<Enter> to exit"
#~ msgstr "<Eingabetaste> zum Beenden"
@@ -7943,8 +7831,8 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ "Sie sind in den Modus zur Neukonfiguration gelangt, mit dem Sie "
#~ "rechnerspezifische Optionen Ihres Computers konfigurieren können.\n"
#~ "\n"
-#~ "Wählen Sie den Button Abbrechen, um zu beenden, ohne Ihre Einstellungen "
-#~ "zu ändern."
+#~ "Wählen Sie den Button Abbrechen, um zu beenden, ohne Ihre Einstellungen zu "
+#~ "ändern."
#~ msgid "You cannot go back from this step."
#~ msgstr "Sie können von diesem Schritt aus nicht zurückgehen."
@@ -8011,18 +7899,18 @@ msgstr "Ukrainisch"
#~ msgstr "West Argentinien(CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)"
#~ msgid ""
-#~ "Chinese(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN."
-#~ "GB2312 us Asia/Shanghai"
+#~ "Chinese(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN.GB2312 "
+#~ " us Asia/Shanghai"
#~ msgstr ""
-#~ "Chinesisch(vereinfacht) zh_CN.GB2312 Kein Kein zh_CN."
-#~ "GB2312 us Asien/Shanghai"
+#~ "Chinesisch(vereinfacht) zh_CN.GB2312 Kein Kein "
+#~ "zh_CN.GB2312 us Asien/Shanghai"
#~ msgid ""
-#~ "Chinese(Traditional) zh_TW.Big5 None None zh_TW."
-#~ "Big5 us Asia/Taipei"
+#~ "Chinese(Traditional) zh_TW.Big5 None None zh_TW.Big5 "
+#~ " us Asia/Taipei"
#~ msgstr ""
-#~ "Chinesisch(Traditionell) zh_TW.Big5 Kein Kein zh_TW."
-#~ "Big5 us Asien/Taipei"
+#~ "Chinesisch(Traditionell) zh_TW.Big5 Kein Kein "
+#~ "zh_TW.Big5 us Asien/Taipei"
#~ msgid "Portuguese(Brasilian) pt"
#~ msgstr "Portugiesisch (Brasilianisch) pt"