summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCristian Gafton <gafton@redhat.com>1999-08-31 02:28:56 +0000
committerCristian Gafton <gafton@redhat.com>1999-08-31 02:28:56 +0000
commitbe7d12c2772f4755ca03b72f05be5cf643ea388b (patch)
tree06ae0e179142bba1660c1270ead0926354614538 /po/da.po
parentd3f0e8d5f8add216d9829bd2fb586b99b2b13618 (diff)
downloadanaconda-be7d12c2772f4755ca03b72f05be5cf643ea388b.tar.gz
anaconda-be7d12c2772f4755ca03b72f05be5cf643ea388b.tar.xz
anaconda-be7d12c2772f4755ca03b72f05be5cf643ea388b.zip
Added from the old installer code
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po2885
1 files changed, 2885 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 000000000..0d1c82e61
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,2885 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-08-30 22:26-0400\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\\n\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+
+#: ../bootpc.c:501
+msgid "No BOOTP reply received"
+msgstr "Fik ikke svar på BOOTP-forespørgsel"
+
+#: ../bootpc.c:503
+msgid "No DHCP reply received"
+msgstr "Fik ikke svar på DHCP-forespørgsel"
+
+#: ../cdrom.c:35
+msgid "Other CDROM"
+msgstr "Anden CDROM"
+
+#: ../cdrom.c:41
+msgid "CDROM type"
+msgstr ""
+
+#: ../cdrom.c:41
+msgid "What type of CDROM do you have?"
+msgstr "Hvilken type CDROM har du?"
+
+#: ../cdrom.c:43 ../devices.c:575 ../devices.c:613 ../devices.c:761
+#: ../devices.c:800 ../devices.c:814 ../devices.c:828 ../devices.c:1138
+#: ../devices.c:1189 ../devices.c:1623 ../doit.c:133 ../doit.c:179
+#: ../doit.c:658 ../earlymethods.c:193 ../earlymethods.c:291
+#: ../earlymethods.c:412 ../earlymethods.c:428 ../earlymethods.c:438
+#: ../earlymethods.c:502 ../earlymethods.c:509 ../earlymethods.c:558
+#: ../earlymethods.c:563 ../earlymethods.c:716 ../earlymethods.c:766
+#: ../earlymethods.c:789 ../earlymethods.c:802 ../earlymethods.c:841
+#: ../earlymethods.c:902 ../earlymethods.c:909 ../earlymethods.c:922
+#: ../earlymethods.c:943 ../earlymethods.c:1016 ../earlymethods.c:1028
+#: ../earlymethods.c:1051 ../earlymethods.c:1133 ../earlymethods.c:1140
+#: ../earlymethods.c:1206 ../earlymethods.c:1321 ../earlymethods.c:1333
+#: ../fs.c:115 ../fs.c:121 ../fs.c:129 ../fs.c:144 ../fs.c:152 ../fs.c:224
+#: ../fs.c:410 ../fs.c:521 ../fs.c:543 ../fsedit.c:233 ../fsedit.c:240
+#: ../fsedit.c:247 ../fsedit.c:256 ../fsedit.c:268 ../fsedit.c:278
+#: ../fsedit.c:379 ../fsedit.c:461 ../fsedit.c:512 ../fsedit.c:876
+#: ../fsedit.c:954 ../fsedit.c:972 ../fsedit.c:1008 ../fsedit.c:1798
+#: ../fsedit.c:1806 ../fsedit.c:1931 ../fsedit.c:1950 ../fsedit.c:2043
+#: ../fsedit.c:2373 ../fsedit.c:2409 ../fsedit.c:2427 ../fsedit.c:2456
+#: ../fsedit.c:2495 ../fsedit.c:2525 ../fsedit.c:2584 ../fsedit.c:2620
+#: ../fsedit.c:2798 ../fsedit.c:2812 ../fsedit.c:2856 ../fsedit.c:2883
+#: ../fsedit.c:2974 ../fsedit.c:3079 ../fsedit.c:3105 ../hd.c:310 ../hd.c:412
+#: ../hints.c:31 ../install.c:75 ../install.c:191 ../install.c:268
+#: ../install.c:303 ../install.c:481 ../install.c:485 ../install.c:495
+#: ../install.c:513 ../install2.c:507 ../install2.c:530 ../install2.c:548
+#: ../install2.c:598 ../install2.c:662 ../install2.c:669 ../install2.c:675
+#: ../install2.c:710 ../install2.c:733 ../install2.c:743 ../install2.c:968
+#: ../install2.c:1146 ../install2.c:1183 ../install2.c:1347 ../install2.c:1649
+#: ../kbd.c:250 ../kernel.c:22 ../kernel.c:29 ../kernel.c:37 ../kernel.c:49
+#: ../kernel.c:68 ../kickstart.c:84 ../kickstart.c:94 ../kickstart.c:162
+#: ../kickstart.c:170 ../kickstart.c:246 ../kickstart.c:254 ../lang.c:144
+#: ../latemethods.c:232 ../latemethods.c:349 ../latemethods.c:494 ../lilo.c:93
+#: ../lilo.c:97 ../lilo.c:140 ../lilo.c:445 ../lilo.c:556 ../mkswap.c:588
+#: ../mtab.c:91 ../net.c:309 ../net.c:390 ../net.c:610 ../net.c:620
+#: ../net.c:641 ../net.c:676 ../net.c:715 ../net.c:1122 ../net.c:1171
+#: ../net.c:1408 ../pkgs.c:269 ../pkgs.c:304 ../pkgs.c:329 ../pkgs.c:355
+#: ../pkgs.c:458 ../pkgs.c:470 ../pkgs.c:670 ../pkgs.c:774 ../pkgs.c:874
+#: ../pkgs.c:1351 ../printercfg.c:469 ../printercfg.c:520 ../printercfg.c:667
+#: ../printercfg.c:795 ../printercfg.c:990 ../printercfg.c:1039
+#: ../printercfg.c:1080 ../printercfg.c:1135 ../printercfg.c:1183
+#: ../printercfg.c:1255 ../printercfg.c:1344 ../smb.c:70 ../urlmethod.c:137
+#: ../urlmethod.c:153 ../urlmethod.c:183 ../urlmethod.c:256 ../urlmethod.c:261
+#: ../urlmethod.c:377 ../windows.c:18
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: ../cdrom.c:43 ../devices.c:614 ../devices.c:1138 ../devices.c:1189
+#: ../doit.c:251 ../earlymethods.c:193 ../earlymethods.c:291
+#: ../earlymethods.c:789 ../earlymethods.c:841 ../fs.c:410 ../fsedit.c:415
+#: ../fsedit.c:1798 ../fsedit.c:1806 ../fsedit.c:2975 ../fsedit.c:2998
+#: ../hd.c:360 ../install.c:178 ../install.c:191 ../install2.c:314
+#: ../install2.c:507 ../install2.c:530 ../install2.c:710 ../install2.c:968
+#: ../install2.c:1330 ../install2.c:1347 ../lilo.c:93 ../lilo.c:97
+#: ../lilo.c:446 ../lilo.c:556 ../mkswap.c:588 ../net.c:390 ../net.c:676
+#: ../net.c:1171 ../net.c:1418 ../pkgs.c:517 ../pkgs.c:670 ../pkgs.c:774
+#: ../pkgs.c:1099 ../pkgs.c:1377 ../printercfg.c:520 ../printercfg.c:667
+#: ../printercfg.c:795 ../printercfg.c:990 ../printercfg.c:1039
+#: ../printercfg.c:1080 ../printercfg.c:1135 ../printercfg.c:1183
+#: ../printercfg.c:1208 ../printercfg.c:1255 ../printercfg.c:1345 ../scsi.c:55
+#: ../urlmethod.c:183
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbage"
+
+#: ../cdrom.c:141
+msgid "Initializing CDROM..."
+msgstr "Initialiserer CDROM..."
+
+#: ../devices.c:80 ../devices.c:86 ../devices.c:91 ../devices.c:102
+#: ../devices.c:107 ../devices.c:113 ../devices.c:124
+msgid "Base IO port:"
+msgstr "IO-port:"
+
+#: ../devices.c:81 ../devices.c:92 ../devices.c:125
+msgid "IRQ level:"
+msgstr "IRQ"
+
+#: ../devices.c:97
+msgid "IO base, IRQ:"
+msgstr "IO-port, IRQ:"
+
+#: ../devices.c:112
+msgid "Use other options"
+msgstr "Andre parametre"
+
+#: ../devices.c:114
+msgid "Interrupt level (IRQ):"
+msgstr "IRQ:"
+
+#: ../devices.c:119
+msgid "IO base, IRQ, label:"
+msgstr "IO-port, IRQ, etiket:"
+
+#: ../devices.c:435
+msgid "Autoprobe"
+msgstr "Automatisk søgning"
+
+#: ../devices.c:435
+msgid "Specify options"
+msgstr "Angiv parametre"
+
+#: ../devices.c:575 ../devices.c:814 ../devices.c:828 ../devices.c:1623
+#: ../doit.c:133 ../doit.c:179 ../doit.c:658 ../earlymethods.c:428
+#: ../earlymethods.c:438 ../earlymethods.c:558 ../earlymethods.c:563
+#: ../earlymethods.c:1016 ../earlymethods.c:1028 ../earlymethods.c:1051
+#: ../earlymethods.c:1321 ../earlymethods.c:1333 ../fs.c:521 ../fs.c:543
+#: ../fsedit.c:2043 ../install.c:303 ../install.c:481 ../install.c:485
+#: ../install.c:495 ../install.c:513 ../install2.c:548 ../install2.c:598
+#: ../install2.c:1098 ../kernel.c:22 ../kernel.c:29 ../kernel.c:37
+#: ../kernel.c:49 ../kickstart.c:246 ../kickstart.c:254 ../latemethods.c:232
+#: ../latemethods.c:349 ../latemethods.c:494 ../net.c:641 ../net.c:715
+#: ../net.c:919 ../pkgs.c:269 ../pkgs.c:304 ../pkgs.c:874 ../urlmethod.c:137
+#: ../urlmethod.c:256 ../urlmethod.c:261 ../windows.c:18
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: ../devices.c:576
+#, c-format
+msgid "mknod() failed: %s"
+msgstr "mknod() fejlede: %s"
+
+#: ../devices.c:612
+msgid "Load module"
+msgstr "Indlæs modul"
+
+#: ../devices.c:612
+msgid "Which driver should I try?"
+msgstr "Hvilken driver skal jeg prøve?"
+
+#: ../devices.c:761
+msgid "Probe"
+msgstr "Søg"
+
+#: ../devices.c:762
+#, c-format
+msgid "A %s card has been found on your system."
+msgstr "Et %s-kort blev fundet."
+
+#: ../devices.c:800
+msgid "device command"
+msgstr "device kommando"
+
+#: ../devices.c:801
+#, c-format
+msgid "bad argument to kickstart device command %s: %s"
+msgstr "Forkert argument til kickstart device kommando %s: %s"
+
+#: ../devices.c:815
+msgid "bad arguments to kickstart device command"
+msgstr "Forkert argumenter til kickstart device kommando"
+
+#: ../devices.c:829
+#, c-format
+msgid "No module exists for %s"
+msgstr "Der findes intet modul til %s"
+
+#: ../devices.c:856
+msgid "I can't find the device anywhere on your system!"
+msgstr "Jeg kan ikke finde den enhed i dit system!"
+
+#: ../devices.c:1120
+#, c-format
+msgid ""
+"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work "
+"properly, although it normally works fine without. Would you like to specify "
+"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the "
+"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
+"should not cause any damage."
+msgstr ""
+"I nogle tilfælde kræver %s driveren ekstra parametre for at fungere korrekt, "
+"omend den normalt klarer sig fint uden. Vil du angive ekstra parametre til "
+"driveren, eller lade den søge på din maskine efter den information den "
+"behøver? Det kan ske, at søgningen får din computer til at gå i stå, men det "
+"vil ikke beskadige noget."
+
+#: ../devices.c:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"In many cases, the %s driver needs to be provided with extra information on "
+"your hardware. If you prefer, some common values for those parameters will "
+"be tried. This process can hang a machine, although it should not cause any "
+"damage."
+msgstr ""
+"Ofte behøver %s driveren nogle ekstra informationer om din maskine. Hvis du "
+"vil, kan den prøve nogle hyppigt anvendte værdier for disse parametre. Dette "
+"kan få maskinen til at gå i stå, men det vil ikke beskadige noget."
+
+#: ../devices.c:1137
+msgid "Module Options"
+msgstr "Modul-parametre"
+
+#: ../devices.c:1177
+msgid "Miscellaneous options:"
+msgstr "Diverse parametre:"
+
+#: ../devices.c:1179 ../devices.c:1188
+msgid "Module options:"
+msgstr "Modul-parametre:"
+
+#: ../devices.c:1188
+msgid "Module Parameters"
+msgstr "Modul-parametre"
+
+#: ../devices.c:1624
+#, c-format
+msgid "Cannot open /proc/filesystems: %d"
+msgstr "Kan ikke åbne /proc filsystemet: %d"
+
+#: ../doit.c:134
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s. No upgrade log will be kept."
+msgstr ""
+"Kunne ikke åbne %s. Der vil ikke blive oprettet nogen opgraderings-logfil."
+
+#: ../doit.c:149
+msgid "Fatal error opening RPM database"
+msgstr "Der skete en uoprettelig fejl ved åbning af RPM-databasen"
+
+#: ../doit.c:180
+#, c-format
+msgid "Error ordering package list: %s"
+msgstr "Kunne ikke sortere pakke-listen: %s"
+
+#: ../doit.c:216
+msgid ""
+"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
+"selected. You need more space on the following filesystems:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../doit.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Intet monteringspunkt"
+
+#: ../doit.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Space Needed"
+msgstr "Genstart nødvendig"
+
+#: ../doit.c:251 ../fsedit.c:2812
+msgid "Disk Space"
+msgstr "Diskplads"
+
+#: ../doit.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Install anyway"
+msgstr "Installerer"
+
+#: ../doit.c:321
+#, fuzzy
+msgid "Fatal error reopening RPM database"
+msgstr "Der skete en uoprettelig fejl ved åbning af RPM-databasen"
+
+#: ../doit.c:421
+msgid "Install Status"
+msgstr "Installations-status"
+
+#: ../doit.c:486
+msgid "(no summary)"
+msgstr "(ingen opsummering)"
+
+#: ../doit.c:562
+#, fuzzy
+msgid "Examining packages to install..."
+msgstr "Leder efter pakker som skal opgraderes..."
+
+#: ../doit.c:563
+msgid "Examining files to install..."
+msgstr ""
+
+#: ../doit.c:564
+#, fuzzy
+msgid "Finding overlapping files..."
+msgstr "Find installations-filer"
+
+#: ../doit.c:576
+msgid "Processing"
+msgstr ""
+
+#: ../doit.c:584
+#, fuzzy
+msgid "Removing old files..."
+msgstr "Gennemsøger pakker..."
+
+#: ../doit.c:634
+msgid "Upgrading"
+msgstr "Opgraderer"
+
+#: ../doit.c:634
+msgid "Installing"
+msgstr "Installerer"
+
+#: ../doit.c:659
+#, c-format
+msgid "Error installing package: cannot open RPM file for %s: %s"
+msgstr "Fejl ved installation af pakke: Kan ikke åbne RPM-fil for %s: %s"
+
+#: ../earlymethods.c:175
+msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
+msgstr "Hvor findes pakkerne som skal installeres?"
+
+#: ../earlymethods.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Force supplemental disk"
+msgstr "Supplerings-diskette"
+
+#: ../earlymethods.c:208
+msgid "Installation Method"
+msgstr "Installations-metode"
+
+#: ../earlymethods.c:294
+msgid ""
+"Please enter the following information:\n"
+"\n"
+" o the name or IP number of your NFS server\n"
+" o the directory on that server containing\n"
+" Red Hat Linux for your architecture"
+msgstr ""
+"Indtast følgende information:\n"
+"\n"
+" o navn eller IP-adresse på din NFS-server\n"
+" o kataloget på serveren som indeholder\n"
+" Red Hat Linux til din arkitektur"
+
+#: ../earlymethods.c:306
+msgid "NFS server name:"
+msgstr "Navn på NFS-server"
+
+#: ../earlymethods.c:309 ../urlmethod.c:219
+msgid "Red Hat directory:"
+msgstr "Red Hat-katalog:"
+
+#: ../earlymethods.c:333
+msgid "NFS Setup"
+msgstr "NFS-opsætning"
+
+#: ../earlymethods.c:412
+msgid "Note"
+msgstr "Bemærk"
+
+#: ../earlymethods.c:413
+msgid "Insert your Red Hat CD into your CD drive now"
+msgstr "Indsæt Red Hat-CD'en i CD-drevet"
+
+#: ../earlymethods.c:429
+#, c-format
+msgid "I could not mount a CD on device /dev/%s"
+msgstr "Kunne ikke montere en CD på enheden /dev/%s "
+
+#: ../earlymethods.c:439
+msgid "That CDROM device does not seem to contain a Red Hat CDROM."
+msgstr "Det CDROM-drev ser ikke ut til at indeholde en Red Hat CDROM"
+
+#: ../earlymethods.c:502 ../earlymethods.c:509
+msgid "nfs command"
+msgstr "NFS-kommando"
+
+#: ../earlymethods.c:503
+#, c-format
+msgid "bad argument to kickstart nfs command %s: %s"
+msgstr "Forkert argument til kickstart nfs-kommando %s: %s"
+
+#: ../earlymethods.c:510
+msgid "nfs command incomplete"
+msgstr "Ufuldstændig NFS-kommando"
+
+#: ../earlymethods.c:559
+msgid "I could not mount that directory from the server"
+msgstr "Jeg kunne ikke montere det katalog på serveren."
+
+#: ../earlymethods.c:564 ../earlymethods.c:1322 ../latemethods.c:495
+msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
+msgstr "Det katalog ser ikke ud til at indeholde et Red Hat installations-træ."
+
+#: ../earlymethods.c:677
+#, fuzzy
+msgid "Loading second stage ramdisk..."
+msgstr "Supplerings-diskette"
+
+#: ../earlymethods.c:716
+msgid "PCMCIA Disk"
+msgstr ""
+
+#: ../earlymethods.c:716 ../earlymethods.c:766 ../earlymethods.c:802
+#: ../earlymethods.c:943 ../fs.c:225 ../fsedit.c:877 ../fsedit.c:1999
+#: ../fsedit.c:2798 ../lilo.c:141 ../mtab.c:91 ../smb.c:70 ../urlmethod.c:377
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuller"
+
+#: ../earlymethods.c:717
+#, fuzzy
+msgid ""
+"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat PCMCIA disk, or "
+"choose Cancel to pick a different installation process."
+msgstr ""
+"Jeg kunne ikke montere disketten. Indsæt disketten mærket 'Red Hat "
+"Supplementary Install', eller vælg 'Annuller' for at vælge en anden "
+"installations-metode."
+
+#: ../earlymethods.c:724
+#, fuzzy
+msgid "Loading PCMCIA Support"
+msgstr "Indlæser PCMCIA-understøttelse..."
+
+#: ../earlymethods.c:766 ../earlymethods.c:841
+msgid "Supplemental Disk"
+msgstr "Supplerings-diskette"
+
+#: ../earlymethods.c:767
+msgid ""
+"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Supplementary "
+"Install disk, or choose Cancel to pick a different installation process."
+msgstr ""
+"Jeg kunne ikke montere disketten. Indsæt disketten mærket 'Red Hat "
+"Supplementary Install', eller vælg 'Annuller' for at vælge en anden "
+"installations-metode."
+
+#: ../earlymethods.c:774
+#, fuzzy
+msgid "Loading Supplemental Disk..."
+msgstr "Supplerings-diskette"
+
+#: ../earlymethods.c:789 ../earlymethods.c:802
+#, fuzzy
+msgid "Driver Disk"
+msgstr "Harddisk Opsummering"
+
+#: ../earlymethods.c:790
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This install method requires a driver disk. Please remove the supplemental "
+"disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Modules disk."
+msgstr ""
+"Denne installations-metode kræver en ekstra diskette. Fjern boot-disketten "
+"fra diskettedrevet, og indsæt 'Red Hat Supplementary Install' disketten."
+
+#: ../earlymethods.c:803
+#, fuzzy
+msgid ""
+"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Module disk, or "
+"choose Cancel to pick a different installation process."
+msgstr ""
+"Jeg kunne ikke montere disketten. Indsæt disketten mærket 'Red Hat "
+"Supplementary Install', eller vælg 'Annuller' for at vælge en anden "
+"installations-metode."
+
+#: ../earlymethods.c:810
+#, fuzzy
+msgid "Loading Driver Disk..."
+msgstr "Supplerings-diskette"
+
+#: ../earlymethods.c:842
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This install method requires two additional disks. Please remove the boot "
+"disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary "
+"Install disk."
+msgstr ""
+"Denne installations-metode kræver en ekstra diskette. Fjern boot-disketten "
+"fra diskettedrevet, og indsæt 'Red Hat Supplementary Install' disketten."
+
+#: ../earlymethods.c:902 ../earlymethods.c:909 ../earlymethods.c:922
+#, fuzzy
+msgid "hd command"
+msgstr "NFS-kommando"
+
+#: ../earlymethods.c:903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad argument to kickstart hd command %s: %s"
+msgstr "Forkert argument til kickstart nfs-kommando %s: %s"
+
+#: ../earlymethods.c:910
+#, fuzzy
+msgid "hd command incomplete"
+msgstr "Ufuldstændig NFS-kommando"
+
+#: ../earlymethods.c:923
+#, c-format
+msgid "HD device %s not found"
+msgstr ""
+
+#: ../earlymethods.c:932
+msgid ""
+"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and "
+"RedHat/base directories?"
+msgstr ""
+"Hvilken partition og hvilket katalog på den partition indeholder RedHat/RPMS "
+"og RedHat/Base-katalogerne?"
+
+#: ../earlymethods.c:951
+msgid "Directory holding Red Hat:"
+msgstr "Katalog som indeholder Red Hat:"
+
+#: ../earlymethods.c:968
+msgid "Select Partition"
+msgstr "Vælg partition"
+
+#: ../earlymethods.c:1017
+#, c-format
+msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette en symlink til /tmp/rhimage: %s"
+
+#: ../earlymethods.c:1029
+#, c-format
+msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree."
+msgstr "Der synes ikke at være et Red Hat Linux installations-træ på %s."
+
+#: ../earlymethods.c:1052 ../earlymethods.c:1334
+#, fuzzy
+msgid "Error reading second stage ramdisk. "
+msgstr "Opretter initiel ramdisk.."
+
+#: ../earlymethods.c:1133 ../earlymethods.c:1140
+#, fuzzy
+msgid "url command"
+msgstr "lilo-kommando"
+
+#: ../earlymethods.c:1134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad argument to kickstart url command %s: %s"
+msgstr "Forkert argument til kickstart lilo-kommando %s: %s"
+
+#: ../earlymethods.c:1141
+#, fuzzy
+msgid "url command incomplete"
+msgstr "Ufuldstændig NFS-kommando"
+
+#: ../earlymethods.c:1207
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../fs.c:115 ../fs.c:121 ../fs.c:129 ../fs.c:144 ../fs.c:152 ../fsedit.c:233
+#: ../fsedit.c:240 ../fsedit.c:247 ../fsedit.c:256 ../fsedit.c:268
+#: ../fsedit.c:278
+msgid "Bad Mount Point"
+msgstr "Forkert monterings-punkt"
+
+#: ../fs.c:116
+msgid "Mount points must begin with a leading /."
+msgstr "Monteringspunkter skal begynde med \"/\"."
+
+#: ../fs.c:122
+msgid "Mount points may not end with a /."
+msgstr "Monteringspunkter kan ikke slutte med et \"/\"."
+
+#: ../fs.c:130
+msgid "Mount points may only printable characters."
+msgstr "Monteringspunkter må kun indeholde normale tegn."
+
+#: ../fs.c:145
+msgid "System partitions must be on Linux Native partitions."
+msgstr "Systempartitioner skal være på \"Linux Native\" partitioner"
+
+#: ../fs.c:153
+msgid "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
+msgstr "/usr skal være på en ext2fs- eller NFS-partition."
+
+#: ../fs.c:198
+msgid "Edit Network Mount Point"
+msgstr "Rediger netværks-monteringspunkt"
+
+#: ../fs.c:332
+#, c-format
+msgid "Making ext2 filesystem on /dev/%s..."
+msgstr "Opretter ext2-filsystem på /dev/%s..."
+
+#: ../fs.c:333 ../lilo.c:327
+msgid "Running"
+msgstr "Kører"
+
+#: ../fs.c:367
+msgid ""
+"What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all "
+"of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to "
+"format /home or /usr/local if they have already been configured during a "
+"previous install."
+msgstr ""
+"Hvilke partitioner vil du formattere? Vi anbefaler at du formatterer alle "
+"system-partitioner, inklusive /, /usr og /var. Der er ingen grund til at "
+"formattere /home eller /usr/local, hvis de allerede er konfigureret ved en "
+"tidligere installation."
+
+#: ../fs.c:407 ../mkswap.c:585
+msgid "Check for bad blocks during format"
+msgstr "Kontroller for dårlige sektorer under formattering"
+
+#: ../fs.c:416
+msgid "Partitions To Format"
+msgstr "Partitioner som skal formatteres"
+
+#: ../fs.c:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "nfs mount failed: %s"
+msgstr "montering fejlede: %s"
+
+#: ../fs.c:544
+#, c-format
+msgid "mount failed: %s"
+msgstr "montering fejlede: %s"
+
+#: ../fsedit.c:234
+#, c-format
+msgid "The %s directory must be on the root filesystem."
+msgstr "%s-kataloget skal være på rod-filsystemet."
+
+#: ../fsedit.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"The mount point %s is illegal.\n"
+"\n"
+"Mount points must begin with a leading /."
+msgstr ""
+"Monteringspunktet %s er ulovligt.\n"
+"\n"
+"Monteringspunkter skal starte med en \"/\"."
+
+#: ../fsedit.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"The mount point %s is illegal.\n"
+"\n"
+"Mount points may not end with a /."
+msgstr ""
+"Monteringspunktet %s er ulovligt.\n"
+"\n"
+"Monteringspunkter kan ikke slutte med en \"/\"."
+
+#: ../fsedit.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"The mount point %s is illegal.\n"
+"\n"
+"Mount points may only printable characters."
+msgstr ""
+"Monteringspunktet %s er ulovligt.\n"
+"\n"
+"Monteringspunkter må kun indeholde normale tegn."
+
+#: ../fsedit.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"The mount point %s is illegal.\n"
+"\n"
+"System partitions must be on Linux Native partitions."
+msgstr ""
+"Monteringpunktet %s er ulovligt.\n"
+"\n"
+"Systempartitioner skal være på ext2-filsystemer."
+
+#: ../fsedit.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"The mount point %s is illegal.\n"
+"\n"
+"/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
+msgstr ""
+"Monteringspunktet %s er ulovligt.\n"
+"\n"
+"/usr skal være på en ext2- eller NFS-partition."
+
+#: ../fsedit.c:319
+#, c-format
+msgid "System error %d"
+msgstr "Systemfejl %d"
+
+#: ../fsedit.c:328 ../fsedit.c:330
+msgid "Fdisk Error"
+msgstr "Fdisk-fejl"
+
+#. build list of why they all failed
+#: ../fsedit.c:347 ../fsedit.c:1980
+msgid "Unallocated Partitions"
+msgstr "Ubrugte partitioner"
+
+#: ../fsedit.c:351
+msgid ""
+"There are currently unallocated partition(s) present in the list of "
+"requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along "
+"with the reason they were not allocated."
+msgstr ""
+"Der er nogle ubrugte partitioner på listen. Disse er vist nedenfor, sammen "
+"med årsagen til at de ikke blev allokeret."
+
+#: ../fsedit.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"A disk with a corrupt Sun disklabel has been found while reading block "
+"device %s. You must use fdisk to create and write a new label to this "
+"device."
+msgstr ""
+"En disk med en defekt Sun disk-etiket blev fundet ved læsning af enheden %s. "
+"Du skal bruge fdisk for at oprette og skrive en etiket til denne enhed."
+
+#: ../fsedit.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Corrupt Sun disklabel"
+msgstr "Defekt Sun Disklabel"
+
+#: ../fsedit.c:415 ../fsedit.c:472 ../fsedit.c:500
+msgid "Skip Drive"
+msgstr "Ignorer harddisk"
+
+#: ../fsedit.c:424 ../fsedit.c:496
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occurred reading the partition table for the block device %s. The "
+"error was"
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl under læsning av partitionstabellen for blok-enhed %s. "
+"Fejlen var:"
+
+#: ../fsedit.c:460 ../fsedit.c:471
+msgid "Bad Partition Table"
+msgstr "Ødelagt partitionstabel"
+
+#: ../fsedit.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it "
+"must be initialized. You can specify \"zerombr yes\" in the kickstart file "
+"to have this done automatically"
+msgstr ""
+"Partitionstabellen på enhed %s er ødelagt. For at oprette nye partitioner "
+"skal den initialiseres. Du kan angive \"zerombr yes\" i kickstart-filen for "
+"at gøre dette automatisk."
+
+#: ../fsedit.c:472
+msgid "Initialize"
+msgstr "Initialiser"
+
+#: ../fsedit.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+"The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it "
+"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
+msgstr ""
+"Partitionstabellen på enhed %s er ødelagt. For at oprette nye partitioner "
+"skal den initialiseres, hvilket vil medføre at ALLE DATA på disken mistes."
+
+#: ../fsedit.c:500 ../install2.c:1098 ../net.c:445
+msgid "Retry"
+msgstr "Forsøg igen"
+
+#: ../fsedit.c:512
+#, fuzzy
+msgid "BSD Disklabel"
+msgstr "BSD Disk etiket"
+
+#: ../fsedit.c:512
+msgid ""
+"A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only "
+"supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install "
+"and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels."
+msgstr ""
+"En disk med en BSD disk-etiket blev fundet. Red Hat installations-programmet "
+"understøtter kun BSD disk-etiketter i read-only modus, så du skal bruge "
+"\"Custom Install\" og fdisk (i stedet for Disk Druid) til denne disk."
+
+#: ../fsedit.c:569
+msgid "Swap Partition"
+msgstr "Swap-partition"
+
+#: ../fsedit.c:690 ../fsedit.c:696 ../fsedit.c:700 ../fsedit.c:702
+msgid "Edit Partition"
+msgstr "Redigér partition"
+
+#: ../fsedit.c:762
+msgid "Allocation Status:"
+msgstr "Allokeringsstatus:"
+
+#: ../fsedit.c:764
+msgid "Successful"
+msgstr "OK"
+
+#: ../fsedit.c:766
+msgid "Failed"
+msgstr "Fejlet"
+
+#: ../fsedit.c:771
+msgid "Failure Reason:"
+msgstr "Årsag til fejl:"
+
+#: ../fsedit.c:913
+msgid "No Mount Point"
+msgstr "Intet monteringspunkt"
+
+#: ../fsedit.c:913 ../fsedit.c:1136 ../fsedit.c:1981 ../fsedit.c:1999
+#: ../fsedit.c:2079 ../fsedit.c:2804 ../fsedit.c:2997 ../install.c:178
+#: ../install2.c:1330 ../latemethods.c:427 ../net.c:1417 ../pkgs.c:517
+#: ../pkgs.c:1377 ../printercfg.c:1207 ../printercfg.c:1223 ../scsi.c:54
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../fsedit.c:913 ../fsedit.c:1136 ../fsedit.c:1981 ../fsedit.c:1999
+#: ../fsedit.c:2079 ../fsedit.c:2804 ../fsedit.c:2997 ../install.c:178
+#: ../install2.c:1330 ../latemethods.c:427 ../net.c:1417 ../pkgs.c:517
+#: ../pkgs.c:1377 ../printercfg.c:1207 ../printercfg.c:1223 ../scsi.c:54
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: ../fsedit.c:914
+msgid ""
+"You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you "
+"want to do this?"
+msgstr ""
+"Du har ikke valgt noget monteringspunkt til denne partition. Er du sikker på "
+"at det er det du vil?"
+
+#: ../fsedit.c:954 ../fsedit.c:2584
+msgid "Mount Point Error"
+msgstr "Fejl med monteringspunkt"
+
+#: ../fsedit.c:955
+msgid ""
+"The mount point requested is either an illegal path or is already in use. "
+"Please select a valid mount point."
+msgstr ""
+"Monteringspunktet du bad om er enten ulovligt eller allerede i brug. Vælg et "
+"nyt."
+
+#: ../fsedit.c:972
+msgid "Size Error"
+msgstr "Fejl størrelse"
+
+#: ../fsedit.c:973
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The size requested is illegal. Make sure the size is greater than zero (0), "
+"and is specified int decimal (base 10) format."
+msgstr ""
+"Størrelsen du bad om er ulovlig. Den skal være større end 0, og opgivet som "
+"decimalt heltal."
+
+#: ../fsedit.c:1008
+msgid "Swap Size Error"
+msgstr "Fejl swapstørrelse"
+
+#: ../fsedit.c:1009
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a "
+"swap partition is %ld Megabytes."
+msgstr ""
+"Du har lavet en swap-partition som er for stor. Maksimum-størrelsen på en "
+"swap partition er %d Megabytes"
+
+#: ../fsedit.c:1136
+msgid "Delete Partition"
+msgstr "Slet partition"
+
+#: ../fsedit.c:1137
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete this partition?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne partition?"
+
+#: ../fsedit.c:1783
+msgid "Current Disk Partitions"
+msgstr "Nuværende diskpartitioner"
+
+#: ../fsedit.c:1797 ../fsedit.c:1805 ../fsedit.c:2974 ../hd.c:359
+#: ../lilo.c:445
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+#: ../fsedit.c:1797 ../fsedit.c:1805
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
+
+#: ../fsedit.c:1804
+msgid "Add"
+msgstr "Tilføj"
+
+#: ../fsedit.c:1816
+msgid "Drive Summaries"
+msgstr "Harddisk Opsummering"
+
+#: ../fsedit.c:1931
+msgid "No Root Partition"
+msgstr "Ingen rod-partition"
+
+#: ../fsedit.c:1932
+msgid ""
+"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for "
+"the install to proceed."
+msgstr ""
+"Du skal tildele en 'Linux Native' (ext2) partition til rod-partitionen (/) "
+"for at kunne fortsætte installationen."
+
+#: ../fsedit.c:1950
+msgid "No Swap Partition"
+msgstr "Ingen swap-partition"
+
+#: ../fsedit.c:1951
+msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed."
+msgstr ""
+"Du skal tildele en partition til swap for at installationen kan fortsætte."
+
+#: ../fsedit.c:1982
+msgid ""
+"There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be "
+"written to the disk.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to exit?"
+msgstr ""
+"Det er ubrugte partitioner tilbage. Hvis du afslutter nu, vil de ikke blive "
+"gemt.\n"
+"\n"
+"Er du sikker på at du vil afslutte?"
+
+#: ../fsedit.c:1998
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Gem ændringer"
+
+#: ../fsedit.c:2000
+msgid "Save changes to partition table(s)?"
+msgstr "Gem ændringer til partitions-tabel(lerne)?"
+
+#: ../fsedit.c:2044
+msgid "You may only delete NFS mounts."
+msgstr "Du kan kun slette NFS-monteringer."
+
+#: ../fsedit.c:2078
+msgid "Reset Partition Table"
+msgstr "Nulstil partitionstabel"
+
+#: ../fsedit.c:2080
+msgid "Reset partition table to original contents? "
+msgstr "Nulstil partitionstabell til udgangspunktet?"
+
+#: ../fsedit.c:2373 ../fsedit.c:2856 ../fsedit.c:3079
+msgid "Too Many Drives"
+msgstr "For mange harddiske"
+
+#: ../fsedit.c:2374 ../fsedit.c:2857 ../fsedit.c:3080
+msgid ""
+"You have more drives than this program supports. Please use the standard "
+"fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that "
+"you saw this message."
+msgstr ""
+"Du har for mange harddiske til at du kan bruge dette program. Brug det "
+"almindelige fdisk-program til at partitionere harddiskene. Fortæl gerne Red "
+"Hat Software at du så denne besked"
+
+#: ../fsedit.c:2409
+msgid "Zero Partition Table"
+msgstr "Nulstil partitionstabel"
+
+#: ../fsedit.c:2410
+#, c-format
+msgid ""
+"bad argument to kickstart zerombr command: %s.\n"
+"Must be 'on', '1', or 'yes' to enable, or 'off', '0', or 'no' to disable."
+msgstr ""
+"Fejl argument til kickstart 'zerombr'-kommando: %s\n"
+"Skal være 'on','1' eller 'yes' for at slå det til, eller 'off,'0' eller 'no' "
+"for at slå det fra."
+
+#: ../fsedit.c:2427 ../fsedit.c:2883 ../fsedit.c:3105
+msgid "No Drives Found"
+msgstr "Ingen harddiske fundet"
+
+#: ../fsedit.c:2428 ../fsedit.c:2884 ../fsedit.c:3106
+msgid ""
+"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
+"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem."
+msgstr ""
+"Der er sket en fejl - programmet kunne ikke finde nogen enheder hvor der "
+"kunne oprettes nye filsystemer. Kontroller din hardware for evt. at finde "
+"årsagen til problemet."
+
+#: ../fsedit.c:2456
+msgid "Clear Partition Command"
+msgstr "Slet partition-kommando"
+
+#: ../fsedit.c:2457
+#, c-format
+msgid "bad argument to kickstart clearpart command %s: %s"
+msgstr "ugyldigt argument til kickstart clearpart kommando %s: %s"
+
+#: ../fsedit.c:2495
+msgid "Partition Command"
+msgstr "Partitionerings-kommando"
+
+#: ../fsedit.c:2496
+#, c-format
+msgid "bad argument to kickstart part command %s: %s"
+msgstr "ugyldigt argument til kickstart part kommando %s: %s"
+
+#: ../fsedit.c:2525
+msgid "Option Ignored"
+msgstr "Parameter ignoreret"
+
+#: ../fsedit.c:2526
+#, c-format
+msgid ""
+"The --maxsize option for the partition %s was ignored. Check that it is "
+"larger than the --size option."
+msgstr ""
+"\"--maxsize\"-parameteren for partition %s blev ignoreret. Kontrollér at den "
+"er større end \"--size\"-parameteren."
+
+#: ../fsedit.c:2585
+#, c-format
+msgid "The mount point %s is already in use."
+msgstr "Monteringspunktet %s er allerede i brug."
+
+#: ../fsedit.c:2620
+msgid "Failed Allocation"
+msgstr "Allokeringen fejlede."
+
+#: ../fsedit.c:2621
+#, c-format
+msgid "The partition %s could not be allocated."
+msgstr "Kunne ikke allokere partition %s."
+
+#: ../fsedit.c:2798 ../fsedit.c:2804
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: ../fsedit.c:2805
+msgid "You are about to lose data! Are you sure you want to do this?"
+msgstr "Du er ved at miste data. Er du sikker på at du vil gøre dette?"
+
+#: ../fsedit.c:2813
+msgid "There is not enough disk space for this type of installation."
+msgstr "Der er ikke nok plads på harddisken til denne installations-type."
+
+#. Find out if the user wants to do this
+#: ../fsedit.c:2997 ../install2.c:313
+msgid "Disk Setup"
+msgstr "Harddisk-konfiguration"
+
+#: ../fsedit.c:2999
+msgid ""
+"There are partitions that can be resized nondestructively to make room for "
+"your Red Hat Linux installation. Do you want to resize these partitions now?"
+msgstr ""
+
+#: ../fsedit.c:3020
+#, fuzzy
+msgid "Resize Partitions"
+msgstr "Nulstil partitionstabel"
+
+#: ../ftp.c:651
+#, fuzzy
+msgid "Success"
+msgstr "OK"
+
+#: ../ftp.c:654
+#, fuzzy
+msgid "Bad server response"
+msgstr "Uventet svar fra FTP server"
+
+#: ../ftp.c:657
+#, fuzzy
+msgid "Server IO error"
+msgstr "FTP IO fejl"
+
+#: ../ftp.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Server timeout"
+msgstr "FTP-server svarede ikke"
+
+#: ../ftp.c:663
+#, fuzzy
+msgid "Unable to lookup server host address"
+msgstr "Kunne ikke finde FTP-serveren"
+
+#: ../ftp.c:666
+#, fuzzy
+msgid "Unable to lookup server host name"
+msgstr "Kunne ikke finde FTP-serveren i DNS"
+
+#: ../ftp.c:669
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr "Kunne ikke oprette en forbindelse til FTP-serveren"
+
+#: ../ftp.c:672
+#, fuzzy
+msgid "Failed to establish data connection to server"
+msgstr "Kunne ikke opprette en dataforbindelse til FTP-serveren"
+
+#: ../ftp.c:675
+msgid "IO error to local file"
+msgstr "IO-fejl på lokal fil"
+
+#: ../ftp.c:678
+msgid "Error setting remote server to passive mode"
+msgstr "Kunne ikke sætte FTP-serveren i passiv modus"
+
+#: ../ftp.c:681
+msgid "File not found on server"
+msgstr "Filen findes ikke på serveren"
+
+#: ../ftp.c:684
+msgid "Abort in progress"
+msgstr ""
+
+#: ../ftp.c:688
+#, fuzzy
+msgid "Unknown or unexpected error"
+msgstr "Ukendt eller uventet fejl med FTP"
+
+#: ../hd.c:42
+msgid "Whole disk"
+msgstr "Hele disken"
+
+#: ../hd.c:43 ../hd.c:57
+msgid "Linux swap"
+msgstr "swap"
+
+#: ../hd.c:44 ../hd.c:58
+msgid "Linux native"
+msgstr "ext2fs"
+
+#: ../hd.c:49
+msgid "DOS 12-bit FAT"
+msgstr ""
+
+#: ../hd.c:50
+msgid "DOS 16-bit <32M"
+msgstr ""
+
+#: ../hd.c:52
+msgid "DOS 16-bit >=32"
+msgstr ""
+
+#: ../hd.c:53
+msgid "OS/2 HPFS"
+msgstr ""
+
+#: ../hd.c:54 ../hd.c:55 ../hd.c:56
+msgid "Win95 FAT32"
+msgstr ""
+
+#: ../hd.c:164 ../hd.c:310
+msgid "Hard Drives"
+msgstr "Harddiske"
+
+#: ../hd.c:164
+msgid "Scanning hard drives..."
+msgstr "Undersøger harddiskene..."
+
+#: ../hd.c:311
+msgid ""
+"You don't have any hard drives available! You probably forgot to configure a "
+"SCSI controller."
+msgstr ""
+"Du har ingen harddiske! Du har formentlig glemt at konfigurere en "
+"SCSI-adapter."
+
+#: ../hd.c:319
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
+"dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first "
+"two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO."
+msgstr ""
+"For at installere Red Hat Linux skal du mindst have en partition på 50 MB "
+"til Linux. Vi foreslår at du lægger den partition på en af de første "
+"harddiske i systemet, så du kan starte Linux med LILO."
+
+#: ../hd.c:324
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
+"dedicated to Linux."
+msgstr ""
+"For at installere Red Hat Linux skal du mindst have en partition på 50 MB "
+"dedikeret til Linux."
+
+#: ../hd.c:358
+msgid "Partition Disks"
+msgstr "Partitionér harddiske"
+
+#: ../hd.c:359 ../install2.c:1649 ../pkgs.c:1099
+msgid "Done"
+msgstr "Færdig"
+
+#: ../hd.c:412
+msgid "Reboot Needed"
+msgstr "Genstart nødvendig"
+
+#: ../hd.c:413
+msgid ""
+"The kernel is unable to read your new partitioning information, probably "
+"because you modified extended partitions. While this is not critical, you "
+"must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now "
+"and press Return to reboot your system.\n"
+"\n"
+"If you have a ZIP or JAZ drive, make sure there is a disk in the drive as an "
+"empty SCSI drive can also cause this problem."
+msgstr ""
+"Kernen kan ikke aflæse de nye partitionerings-oplysninger, formodentlig "
+"fordi du har ændret udvidede (extended) partitioner. Dette er ikke kritisk, "
+"men du skal genstarte dit system inden du kan fortsætte. Indsæt din Red Hat "
+"boot-diskette eller CD i drevet nu, og tryk <Enter> for at genstarte "
+"systemet.\n"
+"\n"
+"Hvis du har et ZIP eller JAZ drev tilsluttet, så sørg for at der sidder en "
+"disk i drevet; tomme SCSI enheder kan også forårsage dette problem."
+
+#: ../hints.c:31
+msgid "lilo command"
+msgstr "lilo-kommando"
+
+#: ../hints.c:32
+#, c-format
+msgid "bad argument to kickstart lilo command %s: %s"
+msgstr "Forkert argument til kickstart lilo-kommando %s: %s"
+
+#: ../install.c:76
+msgid ""
+"Welcome to Red Hat Linux!\n"
+"\n"
+"This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat "
+"Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access "
+"to this manual, you should read the installation section before continuing.\n"
+"\n"
+"If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your "
+"purchase through our web site, http://www.redhat.com."
+msgstr ""
+"Velkommen til Red Hat Linux!\n"
+"\n"
+"Installations-processen er forklaret i detaljer i den officielle Red Hat "
+"Linux installations-guide, som fås hos Red Hat Software. Hvis du har adgang "
+"til denne manual, bør du læse afsnittet om installation førend du "
+"fortsætter.\n"
+"\n"
+"Hvis du har købt 'Official Red Hat Linux', så husk at registrere dig på web "
+"- http://www.redhat.com"
+
+#: ../install.c:178
+msgid "PCMCIA Support"
+msgstr "PCMCIA Understøttelse"
+
+#: ../install.c:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you need to use PCMCIA devices during the install? Answer no to this "
+"question if only need PCMCIA support after the install. You do not need "
+"install-time PCMCIA support if you are installing Red Hat Linux on a laptop "
+"with a built-in CDROM drive."
+msgstr ""
+"Har du brug for at anvende PCMCIA-enheder under installationen? Svar 'Nej' "
+"til dette spørgsmål, hvis du blot skal bruge PCMCIA efter installationen. Du "
+"behøver ikke PCMCIA understøttelse, hvis du installerer Red Hat Linux på en "
+"bærbar PC med indbygget CDROM-drev."
+
+#: ../install.c:191
+#, fuzzy
+msgid "PCMCIA Support Disk"
+msgstr "PCMCIA Understøttelse"
+
+#: ../install.c:192
+#, fuzzy
+msgid ""
+"PCMCIA support requires a PCMCIA support disk. Please remove the boot disk "
+"currently in your drive and replace it with the Red Hat PCMCIA support disk."
+msgstr ""
+"Denne installations-metode kræver en ekstra diskette. Fjern boot-disketten "
+"fra diskettedrevet, og indsæt 'Red Hat Supplementary Install' disketten."
+
+#: ../install.c:202
+msgid "Starting PCMCIA services..."
+msgstr "Starter PCMCIA-tjenester..."
+
+#: ../install.c:246 ../install2.c:1234
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Type <exit> to return to the install program.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Tryk på <exit> for at vende tilbage til installationsprogrammet.\n"
+"\n"
+
+#: ../install.c:268 ../kickstart.c:84 ../kickstart.c:94 ../kickstart.c:162
+#: ../kickstart.c:170 ../pkgs.c:458 ../pkgs.c:470
+msgid "Kickstart Error"
+msgstr "Kickstart-fejl"
+
+#: ../install.c:268
+msgid "No kickstart configuration file server can be found."
+msgstr "Kunne ikke finde kickstart konfigurations-filserveren."
+
+#: ../install.c:304
+#, c-format
+msgid "I could not mount the kickstart path %s.\n"
+msgstr "Kunne ikke montere kickstart-sti %s.\n"
+
+#: ../install.c:467
+msgid "Welcome to Red Hat Linux"
+msgstr "Velkommen til Red Hat Linux"
+
+#: ../install.c:469 ../install2.c:1571
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> mellem elementer | <Space> vælger | <F12> næste skærm "
+
+#: ../install.c:482
+msgid "I could not mount the boot floppy."
+msgstr "Kunne ikke montere bootdisketten."
+
+#: ../install.c:486
+msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
+msgstr "Fandt ikke ks.cfg på bootdisketten"
+
+#: ../install.c:495
+#, c-format
+msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke åbne filer til kickstart-kopiering: %s\n"
+
+#: ../install.c:514
+msgid "Error copying kickstart file from floppy."
+msgstr "Kunne ikke kopiere kickstart-fil fra disketten."
+
+#: ../install2.c:177 ../install2.c:221
+msgid "Select installation path"
+msgstr "Vælg installations-sti"
+
+#: ../install2.c:179
+msgid "Select installation class"
+msgstr "Vælg installations-klasse"
+
+#: ../install2.c:181 ../install2.c:223
+msgid "Setup SCSI"
+msgstr "Konfigurer SCSI"
+
+#: ../install2.c:183
+msgid "Setup filesystems"
+msgstr "Vælg filsystemer"
+
+#: ../install2.c:185
+msgid "Setup swap space"
+msgstr "Konfigurér swap"
+
+#: ../install2.c:187 ../install2.c:227
+msgid "Find installation files"
+msgstr "Find installations-filer"
+
+#: ../install2.c:189
+msgid "Choose partitions to format"
+msgstr "Vælg partitioner der skal formatteres"
+
+#: ../install2.c:191
+msgid "Choose packages to install"
+msgstr "Vælg pakker som skal installeres"
+
+#: ../install2.c:193
+msgid "Install system"
+msgstr "Installér system"
+
+#: ../install2.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Configure mouse"
+msgstr "Konfigurér tidszone"
+
+#: ../install2.c:197
+msgid "Configure networking"
+msgstr "Konfigurer netværk"
+
+#: ../install2.c:199
+msgid "Configure timezone"
+msgstr "Konfigurér tidszone"
+
+#: ../install2.c:201
+msgid "Configure services"
+msgstr "Konfigurér tjenester"
+
+#: ../install2.c:203
+msgid "Configure printer"
+msgstr "Konfigurer skriver"
+
+#: ../install2.c:205
+msgid "Set root password"
+msgstr "Sæt root-adgangskode"
+
+#: ../install2.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Configure authentication"
+msgstr "Konfigurér tidszone"
+
+#: ../install2.c:209 ../install2.c:233
+msgid "Create bootdisk"
+msgstr "Lav boot diskette"
+
+#: ../install2.c:211 ../install2.c:235
+msgid "Install bootloader"
+msgstr "Installér bootloader"
+
+#: ../install2.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Configure X"
+msgstr "Konfigurér TCP/IP"
+
+#: ../install2.c:215 ../install2.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Exit install"
+msgstr "Installér"
+
+#: ../install2.c:225
+msgid "Find current installation"
+msgstr "Find nuværende installation"
+
+#: ../install2.c:229
+msgid "Choose packages to upgrade"
+msgstr "Vælg pakker som skal opgraderes"
+
+#: ../install2.c:231
+msgid "Upgrade system"
+msgstr "Opgradér system"
+
+#: ../install2.c:313
+msgid "Disk Druid"
+msgstr ""
+
+#: ../install2.c:313
+msgid "fdisk"
+msgstr ""
+
+#: ../install2.c:315
+msgid ""
+"Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is "
+"designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning "
+"sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases "
+"where fdisk may be preferred.\n"
+"\n"
+"Which tool would you like to use?"
+msgstr ""
+"Disk Druid er et værktøj til partitionere og konfigurere monterings-punkter. "
+"Det er lavet så det både er kraftigere og enklere at bruge end Linux' "
+"traditionelle værktøj. fdisk. Der er dog nogen tilfælde hvor fdisk kan være "
+"at foretrække.\n"
+"\n"
+"Hvilket værktøj vil du bruge?"
+
+#: ../install2.c:449
+msgid "Scanning packages..."
+msgstr "Gennemsøger pakker..."
+
+#: ../install2.c:507
+msgid "Install log"
+msgstr "Installations-log"
+
+#: ../install2.c:508
+msgid ""
+"A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after "
+"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
+msgstr ""
+"En komplet log over installationen kan findes i /tmp/install.log efter "
+"genstart af systemet. Den kan være nyttig at beholde til senere brug."
+
+#: ../install2.c:530
+msgid "Upgrade log"
+msgstr "Opgraderings-log"
+
+#: ../install2.c:531
+msgid ""
+"A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log when the upgrade "
+"is finished. After rebooting, please read it to ensure configuration files "
+"are properly updated."
+msgstr ""
+"En komplet log over opgraderingen kan findes i /tmp/upgrade.log når "
+"opgraderingen er færdig. Efter genstart bør du læse den for at "
+"kontrollere,at konfigurationsfilerne er håndteret korrekt."
+
+#: ../install2.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Rebuilding"
+msgstr "Henter"
+
+#: ../install2.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Rebuilding RPM database..."
+msgstr "Konverterer RPM-databasen..."
+
+#: ../install2.c:548
+msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
+msgstr ""
+"Genopbygning af RPM databasen fejlede. Måske er du løbet tør for disk plads?"
+
+#: ../install2.c:662 ../install2.c:669 ../install2.c:675
+msgid "rootpw command"
+msgstr "rootpw-kommando"
+
+#: ../install2.c:663
+#, c-format
+msgid "bad argument to kickstart rootpw command %s: %s"
+msgstr "Forkert argument til kickstart rootpw-kommando %s: %s"
+
+#: ../install2.c:670
+msgid "Missing password"
+msgstr "Adgangskode mangler"
+
+#: ../install2.c:676
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Uventede argumenter"
+
+#: ../install2.c:687 ../printercfg.c:1072 ../printercfg.c:1126
+#: ../urlmethod.c:353
+msgid "Password:"
+msgstr "Adgangskode"
+
+#: ../install2.c:690
+msgid "Password (again):"
+msgstr "Adgangskode (igen):"
+
+#: ../install2.c:702
+msgid ""
+"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is "
+"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
+"critical part of system security!"
+msgstr ""
+"Vælg en adgangskode for root. Du skal skrive den to gange, for at være "
+"sikker på hvad det er, og at du ikke skrev forkert. Husk at root "
+"adgangskoden er en kritisk del af systemets sikkerhed!"
+
+#: ../install2.c:717
+msgid "Root Password"
+msgstr "Root Adgangskode"
+
+#: ../install2.c:733 ../install2.c:743
+msgid "Password Mismatch"
+msgstr "Adgangskode uoverensstemmelse"
+
+#: ../install2.c:734
+msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
+msgstr "Du indtastede to forskellige adgangskoder. Prøv igen."
+
+#: ../install2.c:744
+msgid "The root password must be at least 6 characters long."
+msgstr "Root adgangskoden skal være mindst 6 bogstaver"
+
+#: ../install2.c:934
+msgid "Installation Path"
+msgstr "Installations-sti"
+
+#: ../install2.c:934
+msgid "Install"
+msgstr "Installér"
+
+#: ../install2.c:934 ../install2.c:1069
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Opgradér"
+
+#: ../install2.c:935
+msgid ""
+"Would you like to install a new system or upgrade a system which already "
+"contains Red Hat Linux 2.0 or later?"
+msgstr ""
+"Vil du installere et nyt system eller opgradere et system som allerede "
+"indeholder Red Hat Linux 2.0 eller nyere?"
+
+#: ../install2.c:951
+msgid "Workstation"
+msgstr "Arbejdsstation"
+
+#: ../install2.c:952
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: ../install2.c:953
+msgid "Custom"
+msgstr "Special"
+
+#: ../install2.c:965
+msgid "Installation Class"
+msgstr "Installations-klasse"
+
+#: ../install2.c:966
+msgid ""
+"What type of machine are you installing? For maximum flexibility, choose "
+"\"Custom\"."
+msgstr ""
+"Hvilken type maskine er du ved at installere? Hvis du vil have maksimal "
+"fleksibilitet, vælg \"Special\"."
+
+#: ../install2.c:1069
+msgid "Converting RPM database..."
+msgstr "Konverterer RPM-databasen..."
+
+#: ../install2.c:1079
+msgid "Finding packages to upgrade..."
+msgstr "Leder efter pakker som skal opgraderes..."
+
+#: ../install2.c:1098
+msgid "Previous"
+msgstr "Forrige"
+
+#: ../install2.c:1098
+msgid "Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../install2.c:1099
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured during step \"%s\" of the install.\n"
+"\n"
+"You may retry that step, return to the previous step in the install, or see "
+"a menu of installation steps which will allow you to move around in the "
+"install more freely. It is not recommended to use the menu unless you are "
+"already familiar with Red Hat Linux. What would you like to do?"
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl under trinet \"%s\" af installationen.\n"
+"\n"
+"Du kan prøve trinet igen, vende tilbage til forrige trin i installationen, "
+"eller se en menu over trin i installationen, som tillader dig at vælge "
+"rækkefølgen af trinene selv. Det frarådes at bruge menuen, med mindre du "
+"allerede kender Red Hat Linux. Hvad vil du gøre?"
+
+#: ../install2.c:1132
+msgid " Continue with install"
+msgstr " Fortsæt med installationen"
+
+#: ../install2.c:1144
+msgid "Installation Steps"
+msgstr "Installations-trin"
+
+#: ../install2.c:1144
+msgid ""
+"What step would you like to run? Steps with a * next to them have already "
+"been completed."
+msgstr ""
+"Hvilken trin vil du køre? Trin med en * foran dem ser ud til allerede at "
+"være afviklet."
+
+#: ../install2.c:1183
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Afbrudt"
+
+#: ../install2.c:1184
+msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
+msgstr "Jeg kan ikke gå tilbage til forrige trin herfra. Prøv igen."
+
+#: ../install2.c:1330 ../install2.c:1347 ../lilo.c:729
+msgid "Bootdisk"
+msgstr "Boot-diskette"
+
+#: ../install2.c:1331
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without "
+"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
+"install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo "
+"doesn't work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be "
+"used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from "
+"severe system failures.\n"
+"\n"
+"Would you like to create a bootdisk for your system?"
+msgstr ""
+"En tilpasset boot-diskette lader dig boote Linux systemet uden at være "
+"afhængig af den normale boot-loader. Det kan være nyttigt, hvis du ikke vil "
+"installere LILO på dit system; hvis et andet operativsystem fjerner LILO, "
+"eller hvis LILO ikke virker med din hardware. En tilpaset boot-diskette kan "
+"også bruges sammen med Red Hat 'rescue image', hvilket gør det meget nemmere "
+"at reparere systemet i tilfælde af system nedbrud.\n"
+"\n"
+"Vil du lave en boot-diskette til dit system?"
+
+#: ../install2.c:1348
+msgid "Insert a blank floppy in the first drive /dev/fd0."
+msgstr "Indsæt en tom diskette i diskette-drevet /dev/fd0."
+
+#: ../install2.c:1648
+msgid "Complete"
+msgstr "Færdig"
+
+#: ../install2.c:1650
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Congratulations, installation is complete.\n"
+"\n"
+"Remove the boot media and press return to reboot. For information on fixes "
+"which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata "
+"available from http://www.redhat.com.\n"
+"\n"
+"Information on configuring your system is available in the post install "
+"chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide."
+msgstr ""
+"Til lykke, installationen er afsluttet.\n"
+"\n"
+"Fjern disketten fra diskettedrevet, og tryk <enter> for at genstarte. "
+"Information om rettelser til denne udgave af Red Hat Linux findes på "
+"'Errata' siden på http://www.redhat.com.\n"
+"\n"
+"Information om hvordan man konfigurerer systemet findes i 'Post Install' "
+"kapitlet i \"Official Red Hat Linux Users's Guide\"."
+
+#: ../kbd.c:248
+msgid "Keyboard Type"
+msgstr "Tastatur-type"
+
+#: ../kbd.c:249
+msgid "What type of keyboard do you have?"
+msgstr "Hvilken slags tastatur har du?"
+
+#: ../kernel.c:23
+#, c-format
+msgid "file %s missing from source directory"
+msgstr ""
+
+#: ../kernel.c:30
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create file %s"
+msgstr "Kan ikke oprette %s: %s\n"
+
+#: ../kernel.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing to file %s: %s"
+msgstr "Fejl ved åbning: kickstart-fil %s: %s"
+
+#: ../kernel.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading from file %s: %s"
+msgstr "Fejl ved åbning av headerfil: %s"
+
+#: ../kernel.c:68 ../kernel.c:73 ../kernel.c:78
+msgid "Kernel"
+msgstr ""
+
+#: ../kernel.c:69
+msgid ""
+"Please insert your boot disk in your first disk drive if it's not already "
+"present."
+msgstr ""
+
+#: ../kernel.c:73 ../kernel.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Copying kernel from floppy..."
+msgstr "Kunne ikke kopiere kickstart-fil fra disketten."
+
+#: ../kickstart.c:85
+#, c-format
+msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
+msgstr "Fejl ved åbning: kickstart-fil %s: %s"
+
+#: ../kickstart.c:95
+#, c-format
+msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af kickstart-fil %s: %s"
+
+#: ../kickstart.c:163
+#, c-format
+msgid "Error on line %d of kickstart file %s."
+msgstr "Fejl på linje %d i kickstart-fil %s."
+
+#: ../kickstart.c:171
+#, c-format
+msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s."
+msgstr "Ukendt kommando %s på linje %d i kickstart-fil %s."
+
+#: ../kickstart.c:246
+#, c-format
+msgid "Failed to create /mnt/tmp/ks.script: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette /mnt/tmp/ks.script: %s"
+
+#: ../kickstart.c:255
+#, c-format
+msgid "Failed to write ks post script: %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive ks slut script: %s"
+
+#. loadFont("default8x16");
+#: ../lang.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Choose a Language"
+msgstr "Undersøg en gruppe:"
+
+#: ../lang.c:142
+#, fuzzy
+msgid "What language should be used during the installation process?"
+msgstr "Hvilke pakker skal installeres?"
+
+#: ../latemethods.c:233
+msgid "Failed to create symlink for package source."
+msgstr "Kunne ikke oprette en symlink til pakkerne."
+
+#: ../latemethods.c:427
+msgid "ftp"
+msgstr ""
+
+#: ../latemethods.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "I'm having trouble getting %s. Would you like to retry?"
+msgstr "Jeg har problemer med at hente %s. Skal jeg blive ved at prøve?"
+
+#: ../lilo.c:50
+msgid "SILO"
+msgstr ""
+
+#: ../lilo.c:52
+msgid "LILO"
+msgstr ""
+
+#: ../lilo.c:54
+msgid "Creating initial ramdisk..."
+msgstr "Opretter initiel ramdisk.."
+
+#: ../lilo.c:87
+msgid "Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: ../lilo.c:88
+msgid "First sector of boot partition"
+msgstr "Første sektor av bootpartition"
+
+#: ../lilo.c:91 ../lilo.c:570
+msgid "Lilo Installation"
+msgstr "Lilo-installering"
+
+#: ../lilo.c:91 ../lilo.c:95
+msgid "Where do you want to install the bootloader?"
+msgstr "Hvor vil du placere bootloaderen?"
+
+#: ../lilo.c:93 ../lilo.c:97
+msgid "Skip"
+msgstr "Spring over"
+
+#: ../lilo.c:95
+msgid "SILO Installation"
+msgstr ""
+
+#: ../lilo.c:129
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhed:"
+
+#: ../lilo.c:135
+msgid "Boot label:"
+msgstr "Bootnavn:"
+
+#: ../lilo.c:140
+msgid "Clear"
+msgstr "Nulstil"
+
+#: ../lilo.c:150
+msgid "Edit Boot Label"
+msgstr "Vælg bootnavn"
+
+#: ../lilo.c:327
+msgid "Installing boot loader..."
+msgstr "Installerer bootloader..."
+
+#: ../lilo.c:379
+msgid ""
+"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You "
+"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
+"label you want to use for each of them."
+msgstr ""
+"Red Hat's Bootmanager kan også starte andre operativsystemer. Fortæl hvilke "
+"andre partitioner du ønsker at kunne boote og hvilket bootnavn du ønsker at "
+"bruge for hver af dem."
+
+#: ../lilo.c:390
+msgid "Device"
+msgstr "Enhed"
+
+#: ../lilo.c:390
+msgid "Partition type"
+msgstr "Partitionstype"
+
+#: ../lilo.c:391 ../printercfg.c:651 ../printercfg.c:722
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../lilo.c:391
+msgid "Boot label"
+msgstr "Bootnavn"
+
+#: ../lilo.c:463
+msgid "Bootable Partitions"
+msgstr "Bootbare partitioner"
+
+#: ../lilo.c:539
+msgid ""
+"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time "
+"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the "
+"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
+"blank."
+msgstr ""
+"Nogle få systemer kræver specielle parametre til kernen ved boot for at "
+"systemet skal fungere rigtigt. Hvis du behøver sådanne parametre, så indtast "
+" dem nu. Hvis du ikke behøver nogen, eller ikke ved det, så lad feltet være "
+"tomt."
+
+#: ../lilo.c:552
+msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)"
+msgstr "Brug lineær modus (nogle SCSI-diske kræver det)"
+
+#: ../lilo.c:568
+msgid "Silo Installation"
+msgstr ""
+
+#: ../lilo.c:729
+msgid "Creating bootdisk..."
+msgstr "Laver bootdisk..."
+
+#: ../mkswap.c:222
+#, c-format
+msgid "Formatting swap space on device %s..."
+msgstr "Formatterer swap på enhed %s..."
+
+#: ../mkswap.c:233
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatterer"
+
+#: ../mkswap.c:517
+msgid "No Swap Space"
+msgstr "Ingen swap"
+
+#: ../mkswap.c:517
+msgid "Repartition"
+msgstr "Om-partitionér"
+
+#: ../mkswap.c:517
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortsæt"
+
+#: ../mkswap.c:518
+msgid ""
+"You don't have any swap space defined. Would you like to continue, or "
+"repartition your disk?"
+msgstr ""
+"Du har ikke afsat disk til swap. Vil du fortsætte, eller om-partitionere "
+"disken?"
+
+#: ../mkswap.c:535
+msgid ""
+"What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any "
+"information already on the partition."
+msgstr ""
+"Hvilke partitioner vil du bruge til swap? Dette vil slette all information "
+"som allerede findes på partitionen."
+
+#: ../mkswap.c:598
+msgid "Active Swap Space"
+msgstr "Aktiv swap"
+
+#: ../mtab.c:66
+msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
+msgstr "Du har ingen linuxpartitioner. Du kan ikke opgradere dette system!"
+
+#: ../mtab.c:78
+msgid "Could not mount automatically selected device."
+msgstr "Kunne ikke montere den automatisk valgte enhed"
+
+#: ../mtab.c:85
+msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
+msgstr "Hvilken partition indeholder systemets rod-partitionen?"
+
+#: ../mtab.c:106
+msgid "Root Partition"
+msgstr "Rod-partition"
+
+#: ../mtab.c:147
+#, c-format
+msgid "Cannot read /mnt/etc/fstab: %s"
+msgstr "Kan ikke læse /mnt/etc/fstab: %s"
+
+#: ../mtab.c:170
+msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting"
+msgstr "Fejl på linje i /mnt/etc/fstab -- avbryder"
+
+#: ../net.c:86
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hostnavn"
+
+#: ../net.c:86
+msgid "Determining host name and domain..."
+msgstr "Undersøger hostnavn og domæne..."
+
+#. we can't go any further without a network device!
+#: ../net.c:309
+msgid "Ethernet Probe"
+msgstr "Søger efter netværkskort"
+
+#: ../net.c:310
+msgid ""
+"The Ethernet probe failed to find a card on your system. Press <Enter> to "
+"manually configure one."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde noget netværkskort. Tryk <Enter> for at konfigurere det "
+"manuelt."
+
+#: ../net.c:350
+msgid ""
+"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
+"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
+msgstr ""
+"Indtast IP konfigurationen for denne maskine. Hvert felt skal udfyldes med "
+"en IP adresse i dotted-decimal notation (for eksempel 1.2.3.4)."
+
+#: ../net.c:356
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP-adresse:"
+
+#: ../net.c:359
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Netmaske:"
+
+#: ../net.c:362
+msgid "Default gateway (IP):"
+msgstr "Standard gateway (IP):"
+
+#: ../net.c:365
+msgid "Primary nameserver:"
+msgstr "Primær navneserver:"
+
+#: ../net.c:402
+msgid "Configure TCP/IP"
+msgstr "Konfigurér TCP/IP"
+
+#: ../net.c:445
+msgid "Missing Information"
+msgstr "Manglende information"
+
+#: ../net.c:446
+msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
+msgstr "Du skal indtaste både en gyldig IP-adresse og en netmaske."
+
+#: ../net.c:512
+msgid "Static IP address"
+msgstr "Statisk IP-adresse"
+
+#: ../net.c:513 ../net.c:709
+msgid "BOOTP"
+msgstr ""
+
+#: ../net.c:514 ../net.c:705
+msgid "DHCP"
+msgstr ""
+
+#: ../net.c:610 ../net.c:620
+msgid "kickstart"
+msgstr ""
+
+#: ../net.c:611
+#, c-format
+msgid "bad ip number in network command: %s"
+msgstr "Forkert IP-nummer til kommandoen: %s"
+
+#: ../net.c:621
+#, c-format
+msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
+msgstr "Galt argument til kommando i kickstartmodus %s: %s"
+
+#: ../net.c:641
+msgid "kickstart network command is missing ip address"
+msgstr "Kickstart netværkskommando kræver en IP-adresse."
+
+#: ../net.c:672
+msgid "Boot Protocol"
+msgstr "Boot-protokol:"
+
+#: ../net.c:673
+msgid ""
+"How should the IP information be set? If your system administrator gave you "
+"an IP address, choose static IP."
+msgstr ""
+"Hvordan skal IP konfigurationen sættes? Hvis din system administrator gav "
+"dig en IP adresse, så vælg \"statisk ip\"."
+
+#: ../net.c:705
+msgid "Sending DHCP request..."
+msgstr "Sender DHCP-forespørgsel..."
+
+#: ../net.c:709
+msgid "Sending BOOTP request..."
+msgstr "Sender BOOTP-forespørgsel..."
+
+#: ../net.c:919
+#, c-format
+msgid "Cannot create %s: %s\n"
+msgstr "Kan ikke oprette %s: %s\n"
+
+#: ../net.c:949
+#, c-format
+msgid "cannot create network device config file: %s"
+msgstr "Kan ikke oprette konfigurationsfil for netværks-enhed: %s"
+
+#: ../net.c:995 ../net.c:1249
+#, c-format
+msgid "cannot open file: %s"
+msgstr "Kan ikke åbne fil: %s"
+
+#: ../net.c:1122
+msgid "Hostname Lookup"
+msgstr "Finder hostnavn"
+
+#: ../net.c:1123
+msgid ""
+"I cannot automatically determine the hostname. Press <Enter> to enter "
+"hostname information."
+msgstr ""
+"Jeg kan ikke bestemme hostnavnet. Tryk <Enter> for at indtaste det selv."
+
+#: ../net.c:1130
+msgid ""
+"Please enter your domain name, host name, and the IP addresses of any "
+"additional nameservers. Your host name should be a fully-qualified host "
+"name, such as mybox.mylab.myco.com. If you don't have any additional "
+"nameservers, leave the nameserver entries blank."
+msgstr ""
+"Indtast domænenavn, hostnavn og IP adressen for evt. ekstra navne-servere. "
+"Dit hostnavn skal være et fuldt-kvalificeret hostnavn inklusive domæne, "
+"f.eks. minpc.mitfirma.dk. Hvis du ikke har nogen ekstra navne-servere, så "
+"lad navne-server felterne være blanke."
+
+#: ../net.c:1140
+msgid "Domain name:"
+msgstr "Domænenavn:"
+
+#: ../net.c:1143
+msgid "Host name:"
+msgstr "Hostnavn:"
+
+#: ../net.c:1146
+msgid "Secondary nameserver (IP):"
+msgstr "Sekundær navneserver (IP):"
+
+#: ../net.c:1149
+msgid "Tertiary nameserver (IP):"
+msgstr "Tertiær navneserver (IP):"
+
+#: ../net.c:1197
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Konfigurér netværk"
+
+#: ../net.c:1386
+msgid "Keep the current IP configuration"
+msgstr "Behold nuværende IP-konfiguration"
+
+#: ../net.c:1387
+msgid "Reconfigure network now"
+msgstr "Omkonfigurér netværk nu"
+
+#: ../net.c:1388
+msgid "Don't set up networking"
+msgstr "Undlad at konfigurere netværk"
+
+#: ../net.c:1405 ../net.c:1417
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Konfigurér netværk"
+
+#: ../net.c:1406
+msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:"
+msgstr "LAN-netværk er allerede konfigureret. Vil du:"
+
+#: ../net.c:1418
+msgid ""
+"Do you want to configure LAN (not dialup) networking for your installed "
+"system?"
+msgstr "Vil du konfigurere lokalnet (ikke opkalds-netværk) for dit system?"
+
+#: ../pkgs.c:256
+#, c-format
+msgid "Cannot open components file: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne komponentfilen: %s"
+
+#: ../pkgs.c:263
+#, c-format
+msgid "Cannot read components file: %s"
+msgstr "Kunne ikke læse komponentfilen: %s"
+
+#: ../pkgs.c:270
+msgid "Comps file is not version 0.1 as expected"
+msgstr "komponentfilen er ikke version 0.1 som forventet"
+
+#: ../pkgs.c:305
+#, c-format
+msgid "bad comps file at line %d"
+msgstr "Fejl i comps filen på linje %d"
+
+#: ../pkgs.c:329 ../pkgs.c:355
+msgid "comps Error"
+msgstr "comps Fejl"
+
+#: ../pkgs.c:330
+#, c-format
+msgid "missing component name at line %d"
+msgstr "Komponent mangler navn på linje %d"
+
+#: ../pkgs.c:356
+msgid "Ignore all"
+msgstr ""
+
+#: ../pkgs.c:357
+#, c-format
+msgid "package %s at line %d does not exist"
+msgstr "pakken %s på linje %d eksisterer ikke"
+
+#: ../pkgs.c:459
+#, c-format
+msgid "Component %s does not exist.\n"
+msgstr "Komponent %s eksisterer ikke.\n"
+
+#: ../pkgs.c:471
+#, c-format
+msgid "Package %s does not exist.\n"
+msgstr "Pakke %s eksisterer ikke.\n"
+
+#: ../pkgs.c:517
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
+
+#: ../pkgs.c:518
+msgid ""
+"Would you like to have the GNOME desktop installed? It provides an easy to "
+"use interface, including a drag and drop capability and an integrated help "
+"system."
+msgstr ""
+
+#: ../pkgs.c:651
+msgid "no suggestion"
+msgstr "Intet forslag"
+
+#: ../pkgs.c:661
+msgid ""
+"Some of the packages you have selected to install require packages you have "
+"not selected. If you just select Ok all of those required packages will be "
+"installed."
+msgstr ""
+"Nogen af pakkerne du har valgt at installere kræver andre pakker, du ikke "
+"har valgt. Hvis du vælger 'Ok' vil alle krævede pakker automatisk blive "
+"tilføjet installationen."
+
+#: ../pkgs.c:669
+msgid "Package"
+msgstr "Pakke"
+
+#: ../pkgs.c:669
+msgid "Requirement"
+msgstr "Krav"
+
+#: ../pkgs.c:686
+msgid "Install packages to satisfy dependencies"
+msgstr "Installér pakker for at tilfredsstille pakke-afhængigheder"
+
+#: ../pkgs.c:695
+msgid "Unresolved Dependencies"
+msgstr "Uløste pakke-afhængigheder"
+
+#: ../pkgs.c:758
+msgid "Everything"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../pkgs.c:770
+msgid "Select individual packages"
+msgstr "Vælg enkeltpakker"
+
+#: ../pkgs.c:777
+msgid "Choose components to install:"
+msgstr "Vælg komponenter som skal installeres:"
+
+#: ../pkgs.c:783
+msgid "Components to Install"
+msgstr "Komponenter som skal installeres"
+
+#: ../pkgs.c:940
+#, c-format
+msgid "error opening header file: %s"
+msgstr "Fejl ved åbning av headerfil: %s"
+
+#: ../pkgs.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Installed system size:"
+msgstr "Installér system"
+
+#: ../pkgs.c:1116
+#, fuzzy
+msgid "Choose a group to examine"
+msgstr "Undersøg en gruppe:"
+
+#: ../pkgs.c:1119
+msgid "Press F1 for a package description"
+msgstr ""
+
+#: ../pkgs.c:1143
+msgid "Select Group"
+msgstr "Vælg gruppe"
+
+#: ../pkgs.c:1307
+msgid "(none available)"
+msgstr "(ingen tilgængelig)"
+
+#: ../pkgs.c:1314
+msgid "Package:"
+msgstr "Pakke :"
+
+#: ../pkgs.c:1317
+msgid "Size :"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#: ../pkgs.c:1377
+msgid "Upgrade Packages"
+msgstr "Opgradér pakker"
+
+#: ../pkgs.c:1378
+msgid ""
+"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
+"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
+"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
+msgstr ""
+"Pakkerne du har installeret, og andre pakker som er nødvendige for at "
+"installere dem, er valgt til opgradering. Vil du tilpasse pakke-sættet?"
+
+#: ../printercfg.c:469
+msgid "Printer Information"
+msgstr "Skriver-information"
+
+#: ../printercfg.c:489
+msgid "<F1> will give you information on a particular printer type"
+msgstr "<F1> vil give dig information om en skriver-type"
+
+#: ../printercfg.c:494
+msgid "What type of printer do you have?"
+msgstr "Hvilken slags skriver har du?"
+
+#: ../printercfg.c:527 ../printercfg.c:1207
+msgid "Configure Printer"
+msgstr "Konfigurér skriver"
+
+#. we know that changes->db->NumBpp > 0
+#: ../printercfg.c:596 ../printercfg.c:758
+msgid "<F1> will give you information on this printer driver."
+msgstr "<F1> vil give dig mere information om denne skriver-driver."
+
+#: ../printercfg.c:600
+msgid "You may now configure the paper size and resolution for this printer."
+msgstr "Vælg papirstørrelse og opløsning for denne skriveren."
+
+#: ../printercfg.c:609
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Papirstørrelse"
+
+#: ../printercfg.c:631
+msgid "Resolution"
+msgstr "Opløsning"
+
+#: ../printercfg.c:664
+msgid "Fix stair-stepping of text?"
+msgstr "Rette trappe-syndrom på tekst?"
+
+#: ../printercfg.c:784
+msgid "You may now configure the color options for this printer."
+msgstr "Du kan nu konfigurere farvemulighetene for denne skriver."
+
+#: ../printercfg.c:788
+#, fuzzy
+msgid "You may now configure the uniprint options for this printer."
+msgstr "Du kan nu konfigurere farvemulighetene for denne skriver."
+
+#: ../printercfg.c:801
+msgid "Configure Color Depth"
+msgstr "Vælg farvedybde"
+
+#: ../printercfg.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Configure Uniprint Driver"
+msgstr "Konfigurer skriver"
+
+#: ../printercfg.c:955
+msgid ""
+"What device is your printer connected to (note that /dev/lp0 is equivalent "
+"to LPT1:)?"
+msgstr ""
+"Hvilken enhed er skriveren koblet til (bemærk at /dev/lp0 er det samme som "
+"LPT1:)?"
+
+#: ../printercfg.c:962
+msgid ""
+"Auto-detected ports:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Automatisk fundne porte:\n"
+"\n"
+
+#: ../printercfg.c:970
+msgid "Not "
+msgstr "Ikke "
+
+#: ../printercfg.c:972
+msgid "Detected\n"
+msgstr "Fundet\n"
+
+#: ../printercfg.c:982
+msgid "Printer Device:"
+msgstr "Skriver Enhed:"
+
+#: ../printercfg.c:1004
+msgid "Local Printer Device"
+msgstr "Lokal skriver"
+
+#: ../printercfg.c:1032
+msgid "Remote hostname:"
+msgstr "Maskinnavn:"
+
+#: ../printercfg.c:1033 ../printercfg.c:1276 ../printercfg.c:1308
+msgid "Remote queue:"
+msgstr "Kønavn:"
+
+#: ../printercfg.c:1035
+msgid "Remote lpd Printer Options"
+msgstr "Parametre til lpd"
+
+#: ../printercfg.c:1036
+msgid ""
+"To use a remote lpd print queue, you need to supply the hostname of the "
+"printer server and the queue name on that server which jobs should be placed "
+"in."
+msgstr ""
+"For at bruge en lpd skriverkø på en anden maskine skal du angive navnet på "
+"den anden maskine og køen som jobbet skal lægges i."
+
+#: ../printercfg.c:1069
+#, fuzzy
+msgid "Printer Server:"
+msgstr "Skriverdriver:"
+
+#: ../printercfg.c:1070
+#, fuzzy
+msgid "Print Queue Name:"
+msgstr "Skrivertype:"
+
+#: ../printercfg.c:1071 ../printercfg.c:1125
+msgid "User name:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#: ../printercfg.c:1074
+#, fuzzy
+msgid "NetWare Printer Options"
+msgstr "Standard skriver-parametre"
+
+#: ../printercfg.c:1075
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To print to a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
+"name (this is not always the same as the machines TCP/IP hostname) as well "
+"as the print queue name for the printer you wish to access and any "
+"applicable user name and password."
+msgstr ""
+"For at skrive til en LAN Manager skriver skal du angive navnet på LAN "
+"Manager maskinen (det er ikke altid det samme som DNS navnet) og muligvis "
+"IP-adressen på print-serveren, så vel som kønavnet for den printer du vil "
+"have adgang til, og eventuelt brugernavn og adgangskode."
+
+#: ../printercfg.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "SMB server host:"
+msgstr "SMB servernavn :"
+
+#: ../printercfg.c:1123
+#, fuzzy
+msgid "SMB server IP:"
+msgstr "SMB servernavn :"
+
+#: ../printercfg.c:1124
+msgid "Share name:"
+msgstr "Navn på delt printerkø:"
+
+#: ../printercfg.c:1127 ../printercfg.c:1326
+msgid "Workgroup:"
+msgstr ""
+
+#: ../printercfg.c:1129
+#, fuzzy
+msgid "SMB/Windows 95/NT Printer Options"
+msgstr "Standard skriver-parametre"
+
+#: ../printercfg.c:1130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (this is "
+"not always the same as the machines TCP/IP hostname) and possibly the IP "
+"address of the print server, as well as the share name for the printer you "
+"wish to access and any applicable user name, password, and workgroup "
+"information."
+msgstr ""
+"For at skrive til en LAN Manager skriver skal du angive navnet på LAN "
+"Manager maskinen (det er ikke altid det samme som DNS navnet) og muligvis "
+"IP-adressen på print-serveren, så vel som kønavnet for den printer du vil "
+"have adgang til, og eventuelt brugernavn og adgangskode."
+
+#: ../printercfg.c:1176
+msgid "Name of queue:"
+msgstr "Kønavn:"
+
+#: ../printercfg.c:1177 ../printercfg.c:1273 ../printercfg.c:1299
+msgid "Spool directory:"
+msgstr "Spool-katalog:"
+
+#: ../printercfg.c:1179
+msgid "Standard Printer Options"
+msgstr "Standard skriver-parametre"
+
+#: ../printercfg.c:1180
+msgid ""
+"Every print queue (which print jobs are directed to) needs a name (often lp) "
+"and a spool directory associated with it. What name and directory should be "
+"used for this queue?"
+msgstr ""
+"Hver skriverkø skal have et navn (ofte 'lp') og et katalog. Hvilket navn og "
+"katalog skal bruges til denne kø?"
+
+#: ../printercfg.c:1209
+msgid "Would you like to configure a printer?"
+msgstr "Vil du konfigurere en skriver?"
+
+#: ../printercfg.c:1223
+msgid "Add Printer"
+msgstr "Tilføj skriver"
+
+#: ../printercfg.c:1224
+msgid "Would you like to add another printer?"
+msgstr "Vil du tilføje endnu en skriver?"
+
+#: ../printercfg.c:1246
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#: ../printercfg.c:1247
+msgid "Remote lpd"
+msgstr ""
+
+#: ../printercfg.c:1248
+msgid "SMB/Windows 95/NT"
+msgstr ""
+
+#: ../printercfg.c:1249
+msgid "NetWare"
+msgstr ""
+
+#: ../printercfg.c:1253
+msgid "Select Printer Connection"
+msgstr "Vælg skriverforbindelse"
+
+#: ../printercfg.c:1254
+msgid "How is this printer connected?"
+msgstr "Hvordan er denne skriver forbundet?"
+
+#: ../printercfg.c:1271 ../printercfg.c:1297
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Skrivertype:"
+
+#: ../printercfg.c:1272 ../printercfg.c:1298 ../printercfg.c:1312
+msgid "Queue:"
+msgstr "Kø:"
+
+#: ../printercfg.c:1274
+msgid "Printer device:"
+msgstr "Skriverenhed:"
+
+#: ../printercfg.c:1275 ../printercfg.c:1307
+msgid "Remote host:"
+msgstr "Server:"
+
+#. if (pcentry->Type == PRINTER_SMB)
+#: ../printercfg.c:1277 ../printercfg.c:1311 ../printercfg.c:1315
+msgid "Server:"
+msgstr ""
+
+#: ../printercfg.c:1278 ../printercfg.c:1325
+msgid "Share:"
+msgstr "Delt kø:"
+
+#: ../printercfg.c:1279 ../printercfg.c:1313 ../printercfg.c:1327
+msgid "User:"
+msgstr "Bruger:"
+
+#: ../printercfg.c:1280 ../printercfg.c:1333
+msgid "Printer driver:"
+msgstr "Skriverdriver:"
+
+#: ../printercfg.c:1281 ../printercfg.c:1334
+msgid "Paper size:"
+msgstr "Papirstørrelse:"
+
+#: ../printercfg.c:1282 ../printercfg.c:1335
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Opløsning:"
+
+#: ../printercfg.c:1284 ../printercfg.c:1337
+msgid "Bits per pixel:"
+msgstr ""
+
+#: ../printercfg.c:1286 ../printercfg.c:1338
+#, fuzzy
+msgid "Uniprint driver:"
+msgstr "Skriverdriver:"
+
+#: ../printercfg.c:1293
+msgid ""
+"Please verify that this printer information is correct:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kontrollér at disse oplysninger er rigtige:\n"
+"\n"
+
+#: ../printercfg.c:1303
+msgid "Printer device"
+msgstr "Skriverenhed"
+
+#: ../printercfg.c:1344
+msgid "Verify Printer Configuration"
+msgstr "Kontroller skriver-konfigurationen"
+
+#: ../scsi.c:31
+msgid ""
+"I have found the following types of SCSI adapters on your system:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Jeg har fundet disse SCSI-adaptere i systemet:\n"
+"\n"
+
+#: ../scsi.c:47
+msgid ""
+"\n"
+"Do you have any more SCSI adapters on your system?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Har du flere SCSI-adaptere i systemet?"
+
+#: ../scsi.c:51
+msgid "Do you have any SCSI adapters?"
+msgstr "Har du en SCSI-adapter?"
+
+#: ../scsi.c:54
+msgid "SCSI Configuration"
+msgstr "SCSI-konfiguration"
+
+#: ../smb.c:59
+#, fuzzy
+msgid "SMB server name :"
+msgstr "Navn på NFS-server"
+
+#: ../smb.c:60
+msgid "Share volume :"
+msgstr "Drevbetegnelse :"
+
+#: ../smb.c:61
+msgid "Account name :"
+msgstr "Brugernavn :"
+
+#: ../smb.c:62
+msgid "Password :"
+msgstr "Adgangskode :"
+
+#: ../smb.c:64
+msgid "SMB Setup"
+msgstr "SMB-opsætning"
+
+#: ../smb.c:65
+msgid ""
+"Please enter the following information:\n"
+"\n"
+" o the name or IP number of your SMB server\n"
+" o the volume to share which contains\n"
+" Red Hat Linux for your architecture"
+msgstr ""
+"Indtast disse oplysninger:\n"
+"\n"
+" o navn eller IP-adresse på SMB-serveren\n"
+" o betegnelsen for det delte drev, som\n"
+" har Red Hat Linux til din arkitektur"
+
+#: ../url.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Adgangskode"
+
+#: ../url.c:172 ../url.c:198
+#, c-format
+msgid "error: %sport must be a number\n"
+msgstr ""
+
+#: ../url.c:283
+msgid "url port must be a number\n"
+msgstr ""
+
+#. XXX PARANOIA
+#: ../url.c:320
+#, c-format
+msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../url.c:434
+#, c-format
+msgid "failed to open %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../url.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create %s\n"
+msgstr "Kan ikke oprette %s: %s\n"
+
+#: ../urlmethod.c:63 ../urlmethod.c:66 ../urlmethod.c:120 ../urlmethod.c:123
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Henter"
+
+#: ../urlmethod.c:137
+#, c-format
+msgid "open of %s failed: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
+
+#: ../urlmethod.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error transferring file %s:\n"
+"%s"
+msgstr "Fejl ved åbning: kickstart-fil %s: %s"
+
+#: ../urlmethod.c:188
+msgid ""
+"Please enter the following information:\n"
+"\n"
+" o the name or IP number of your FTP server\n"
+" o the directory on that server containing\n"
+" Red Hat Linux for your architecure\n"
+msgstr ""
+"Indtast følgende oplysninger:\n"
+"\n"
+" o Navn eller IP-adresse på ftp-server\n"
+" o kataloget på serveren som indeholder\n"
+" Red Hat Linux til din arkitektur\n"
+
+#: ../urlmethod.c:197
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the following information:\n"
+"\n"
+" o the name or IP number of your web server\n"
+" o the directory on that server containing\n"
+" Red Hat Linux for your architecure\n"
+msgstr ""
+"Indtast følgende oplysninger:\n"
+"\n"
+" o Navn eller IP-adresse på ftp-server\n"
+" o kataloget på serveren som indeholder\n"
+" Red Hat Linux til din arkitektur\n"
+
+#: ../urlmethod.c:215
+msgid "FTP site name:"
+msgstr "FTP-server:"
+
+#: ../urlmethod.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Web site name:"
+msgstr "FTP-server:"
+
+#: ../urlmethod.c:233
+msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server"
+msgstr "Brug ikke-anonym ftp eller en proxy-server"
+
+#: ../urlmethod.c:237
+msgid "Use proxy server"
+msgstr ""
+
+#: ../urlmethod.c:246
+msgid "FTP Setup"
+msgstr "FTP-opsætning"
+
+#: ../urlmethod.c:247
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Setup"
+msgstr "FTP-opsætning"
+
+#: ../urlmethod.c:257
+msgid "You must enter a server name."
+msgstr ""
+
+#: ../urlmethod.c:262
+msgid "You must enter a directory."
+msgstr ""
+
+#: ../urlmethod.c:323
+msgid ""
+"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
+"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP "
+"proxy server to use."
+msgstr ""
+"Hvis du bruger ikke-anonym ftp, skriv det brugernavn og den adgangskode du "
+"ønsker at bruge. Hvis du bruger en proxy-server, så skriv navnet på den."
+
+#: ../urlmethod.c:329
+msgid ""
+"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
+"to use."
+msgstr ""
+
+#: ../urlmethod.c:350
+msgid "Account name:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#: ../urlmethod.c:358
+msgid "FTP Proxy:"
+msgstr "FTP proxy-server"
+
+#: ../urlmethod.c:359
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Proxy:"
+msgstr "FTP proxy-server"
+
+#: ../urlmethod.c:363
+#, fuzzy
+msgid "FTP Proxy Port:"
+msgstr "FTP proxy-server"
+
+#: ../urlmethod.c:364
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Proxy Port:"
+msgstr "FTP proxy-server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The "
+#~ "error was:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der opstod en fejl under læsning av partitionstabellen for blok-enhed %s. "
+#~ "Fejlen var:"
+
+#~ msgid "LAN manager host:"
+#~ msgstr "LAN Manager vært:"
+
+#~ msgid "LAN Manager Printer Options"
+#~ msgstr "LAN Manager skriver-parametre"
+
+#~ msgid "RPM install of %s failed: %s"
+#~ msgstr "RPM-installation af %s fejlede: %s"
+
+#~ msgid "<F1> will show you a size and description of a package"
+#~ msgstr "<F1> viser dig størrelsen på og beskrivelsen af en pakke"
+
+#~ msgid "Size of all selected packages:"
+#~ msgstr "Størrelsen af alle valgte pakker:"
+
+#~ msgid "Select Packages"
+#~ msgstr "Vælg pakker"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Størrelse:"
+
+#~ msgid "I cannot get file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke hente fil %s: %s\n"
+
+#~ msgid "I cannot log into machine: %s\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke logge ind på maskinen: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to install or configure the SILO bootloader on your system?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vil du installere eller konfigurere SILO-bootloaderen på dit system?"