diff options
author | Cristian Gafton <gafton@redhat.com> | 1999-08-31 02:28:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Cristian Gafton <gafton@redhat.com> | 1999-08-31 02:28:56 +0000 |
commit | be7d12c2772f4755ca03b72f05be5cf643ea388b (patch) | |
tree | 06ae0e179142bba1660c1270ead0926354614538 /po/da.po | |
parent | d3f0e8d5f8add216d9829bd2fb586b99b2b13618 (diff) | |
download | anaconda-be7d12c2772f4755ca03b72f05be5cf643ea388b.tar.gz anaconda-be7d12c2772f4755ca03b72f05be5cf643ea388b.tar.xz anaconda-be7d12c2772f4755ca03b72f05be5cf643ea388b.zip |
Added from the old installer code
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 2885 |
1 files changed, 2885 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 000000000..0d1c82e61 --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,2885 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 1999-08-30 22:26-0400\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\\n\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" + +#: ../bootpc.c:501 +msgid "No BOOTP reply received" +msgstr "Fik ikke svar på BOOTP-forespørgsel" + +#: ../bootpc.c:503 +msgid "No DHCP reply received" +msgstr "Fik ikke svar på DHCP-forespørgsel" + +#: ../cdrom.c:35 +msgid "Other CDROM" +msgstr "Anden CDROM" + +#: ../cdrom.c:41 +msgid "CDROM type" +msgstr "" + +#: ../cdrom.c:41 +msgid "What type of CDROM do you have?" +msgstr "Hvilken type CDROM har du?" + +#: ../cdrom.c:43 ../devices.c:575 ../devices.c:613 ../devices.c:761 +#: ../devices.c:800 ../devices.c:814 ../devices.c:828 ../devices.c:1138 +#: ../devices.c:1189 ../devices.c:1623 ../doit.c:133 ../doit.c:179 +#: ../doit.c:658 ../earlymethods.c:193 ../earlymethods.c:291 +#: ../earlymethods.c:412 ../earlymethods.c:428 ../earlymethods.c:438 +#: ../earlymethods.c:502 ../earlymethods.c:509 ../earlymethods.c:558 +#: ../earlymethods.c:563 ../earlymethods.c:716 ../earlymethods.c:766 +#: ../earlymethods.c:789 ../earlymethods.c:802 ../earlymethods.c:841 +#: ../earlymethods.c:902 ../earlymethods.c:909 ../earlymethods.c:922 +#: ../earlymethods.c:943 ../earlymethods.c:1016 ../earlymethods.c:1028 +#: ../earlymethods.c:1051 ../earlymethods.c:1133 ../earlymethods.c:1140 +#: ../earlymethods.c:1206 ../earlymethods.c:1321 ../earlymethods.c:1333 +#: ../fs.c:115 ../fs.c:121 ../fs.c:129 ../fs.c:144 ../fs.c:152 ../fs.c:224 +#: ../fs.c:410 ../fs.c:521 ../fs.c:543 ../fsedit.c:233 ../fsedit.c:240 +#: ../fsedit.c:247 ../fsedit.c:256 ../fsedit.c:268 ../fsedit.c:278 +#: ../fsedit.c:379 ../fsedit.c:461 ../fsedit.c:512 ../fsedit.c:876 +#: ../fsedit.c:954 ../fsedit.c:972 ../fsedit.c:1008 ../fsedit.c:1798 +#: ../fsedit.c:1806 ../fsedit.c:1931 ../fsedit.c:1950 ../fsedit.c:2043 +#: ../fsedit.c:2373 ../fsedit.c:2409 ../fsedit.c:2427 ../fsedit.c:2456 +#: ../fsedit.c:2495 ../fsedit.c:2525 ../fsedit.c:2584 ../fsedit.c:2620 +#: ../fsedit.c:2798 ../fsedit.c:2812 ../fsedit.c:2856 ../fsedit.c:2883 +#: ../fsedit.c:2974 ../fsedit.c:3079 ../fsedit.c:3105 ../hd.c:310 ../hd.c:412 +#: ../hints.c:31 ../install.c:75 ../install.c:191 ../install.c:268 +#: ../install.c:303 ../install.c:481 ../install.c:485 ../install.c:495 +#: ../install.c:513 ../install2.c:507 ../install2.c:530 ../install2.c:548 +#: ../install2.c:598 ../install2.c:662 ../install2.c:669 ../install2.c:675 +#: ../install2.c:710 ../install2.c:733 ../install2.c:743 ../install2.c:968 +#: ../install2.c:1146 ../install2.c:1183 ../install2.c:1347 ../install2.c:1649 +#: ../kbd.c:250 ../kernel.c:22 ../kernel.c:29 ../kernel.c:37 ../kernel.c:49 +#: ../kernel.c:68 ../kickstart.c:84 ../kickstart.c:94 ../kickstart.c:162 +#: ../kickstart.c:170 ../kickstart.c:246 ../kickstart.c:254 ../lang.c:144 +#: ../latemethods.c:232 ../latemethods.c:349 ../latemethods.c:494 ../lilo.c:93 +#: ../lilo.c:97 ../lilo.c:140 ../lilo.c:445 ../lilo.c:556 ../mkswap.c:588 +#: ../mtab.c:91 ../net.c:309 ../net.c:390 ../net.c:610 ../net.c:620 +#: ../net.c:641 ../net.c:676 ../net.c:715 ../net.c:1122 ../net.c:1171 +#: ../net.c:1408 ../pkgs.c:269 ../pkgs.c:304 ../pkgs.c:329 ../pkgs.c:355 +#: ../pkgs.c:458 ../pkgs.c:470 ../pkgs.c:670 ../pkgs.c:774 ../pkgs.c:874 +#: ../pkgs.c:1351 ../printercfg.c:469 ../printercfg.c:520 ../printercfg.c:667 +#: ../printercfg.c:795 ../printercfg.c:990 ../printercfg.c:1039 +#: ../printercfg.c:1080 ../printercfg.c:1135 ../printercfg.c:1183 +#: ../printercfg.c:1255 ../printercfg.c:1344 ../smb.c:70 ../urlmethod.c:137 +#: ../urlmethod.c:153 ../urlmethod.c:183 ../urlmethod.c:256 ../urlmethod.c:261 +#: ../urlmethod.c:377 ../windows.c:18 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: ../cdrom.c:43 ../devices.c:614 ../devices.c:1138 ../devices.c:1189 +#: ../doit.c:251 ../earlymethods.c:193 ../earlymethods.c:291 +#: ../earlymethods.c:789 ../earlymethods.c:841 ../fs.c:410 ../fsedit.c:415 +#: ../fsedit.c:1798 ../fsedit.c:1806 ../fsedit.c:2975 ../fsedit.c:2998 +#: ../hd.c:360 ../install.c:178 ../install.c:191 ../install2.c:314 +#: ../install2.c:507 ../install2.c:530 ../install2.c:710 ../install2.c:968 +#: ../install2.c:1330 ../install2.c:1347 ../lilo.c:93 ../lilo.c:97 +#: ../lilo.c:446 ../lilo.c:556 ../mkswap.c:588 ../net.c:390 ../net.c:676 +#: ../net.c:1171 ../net.c:1418 ../pkgs.c:517 ../pkgs.c:670 ../pkgs.c:774 +#: ../pkgs.c:1099 ../pkgs.c:1377 ../printercfg.c:520 ../printercfg.c:667 +#: ../printercfg.c:795 ../printercfg.c:990 ../printercfg.c:1039 +#: ../printercfg.c:1080 ../printercfg.c:1135 ../printercfg.c:1183 +#: ../printercfg.c:1208 ../printercfg.c:1255 ../printercfg.c:1345 ../scsi.c:55 +#: ../urlmethod.c:183 +msgid "Back" +msgstr "Tilbage" + +#: ../cdrom.c:141 +msgid "Initializing CDROM..." +msgstr "Initialiserer CDROM..." + +#: ../devices.c:80 ../devices.c:86 ../devices.c:91 ../devices.c:102 +#: ../devices.c:107 ../devices.c:113 ../devices.c:124 +msgid "Base IO port:" +msgstr "IO-port:" + +#: ../devices.c:81 ../devices.c:92 ../devices.c:125 +msgid "IRQ level:" +msgstr "IRQ" + +#: ../devices.c:97 +msgid "IO base, IRQ:" +msgstr "IO-port, IRQ:" + +#: ../devices.c:112 +msgid "Use other options" +msgstr "Andre parametre" + +#: ../devices.c:114 +msgid "Interrupt level (IRQ):" +msgstr "IRQ:" + +#: ../devices.c:119 +msgid "IO base, IRQ, label:" +msgstr "IO-port, IRQ, etiket:" + +#: ../devices.c:435 +msgid "Autoprobe" +msgstr "Automatisk søgning" + +#: ../devices.c:435 +msgid "Specify options" +msgstr "Angiv parametre" + +#: ../devices.c:575 ../devices.c:814 ../devices.c:828 ../devices.c:1623 +#: ../doit.c:133 ../doit.c:179 ../doit.c:658 ../earlymethods.c:428 +#: ../earlymethods.c:438 ../earlymethods.c:558 ../earlymethods.c:563 +#: ../earlymethods.c:1016 ../earlymethods.c:1028 ../earlymethods.c:1051 +#: ../earlymethods.c:1321 ../earlymethods.c:1333 ../fs.c:521 ../fs.c:543 +#: ../fsedit.c:2043 ../install.c:303 ../install.c:481 ../install.c:485 +#: ../install.c:495 ../install.c:513 ../install2.c:548 ../install2.c:598 +#: ../install2.c:1098 ../kernel.c:22 ../kernel.c:29 ../kernel.c:37 +#: ../kernel.c:49 ../kickstart.c:246 ../kickstart.c:254 ../latemethods.c:232 +#: ../latemethods.c:349 ../latemethods.c:494 ../net.c:641 ../net.c:715 +#: ../net.c:919 ../pkgs.c:269 ../pkgs.c:304 ../pkgs.c:874 ../urlmethod.c:137 +#: ../urlmethod.c:256 ../urlmethod.c:261 ../windows.c:18 +msgid "Error" +msgstr "Fejl" + +#: ../devices.c:576 +#, c-format +msgid "mknod() failed: %s" +msgstr "mknod() fejlede: %s" + +#: ../devices.c:612 +msgid "Load module" +msgstr "Indlæs modul" + +#: ../devices.c:612 +msgid "Which driver should I try?" +msgstr "Hvilken driver skal jeg prøve?" + +#: ../devices.c:761 +msgid "Probe" +msgstr "Søg" + +#: ../devices.c:762 +#, c-format +msgid "A %s card has been found on your system." +msgstr "Et %s-kort blev fundet." + +#: ../devices.c:800 +msgid "device command" +msgstr "device kommando" + +#: ../devices.c:801 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart device command %s: %s" +msgstr "Forkert argument til kickstart device kommando %s: %s" + +#: ../devices.c:815 +msgid "bad arguments to kickstart device command" +msgstr "Forkert argumenter til kickstart device kommando" + +#: ../devices.c:829 +#, c-format +msgid "No module exists for %s" +msgstr "Der findes intet modul til %s" + +#: ../devices.c:856 +msgid "I can't find the device anywhere on your system!" +msgstr "Jeg kan ikke finde den enhed i dit system!" + +#: ../devices.c:1120 +#, c-format +msgid "" +"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work " +"properly, although it normally works fine without. Would you like to specify " +"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the " +"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " +"should not cause any damage." +msgstr "" +"I nogle tilfælde kræver %s driveren ekstra parametre for at fungere korrekt, " +"omend den normalt klarer sig fint uden. Vil du angive ekstra parametre til " +"driveren, eller lade den søge på din maskine efter den information den " +"behøver? Det kan ske, at søgningen får din computer til at gå i stå, men det " +"vil ikke beskadige noget." + +#: ../devices.c:1129 +#, c-format +msgid "" +"In many cases, the %s driver needs to be provided with extra information on " +"your hardware. If you prefer, some common values for those parameters will " +"be tried. This process can hang a machine, although it should not cause any " +"damage." +msgstr "" +"Ofte behøver %s driveren nogle ekstra informationer om din maskine. Hvis du " +"vil, kan den prøve nogle hyppigt anvendte værdier for disse parametre. Dette " +"kan få maskinen til at gå i stå, men det vil ikke beskadige noget." + +#: ../devices.c:1137 +msgid "Module Options" +msgstr "Modul-parametre" + +#: ../devices.c:1177 +msgid "Miscellaneous options:" +msgstr "Diverse parametre:" + +#: ../devices.c:1179 ../devices.c:1188 +msgid "Module options:" +msgstr "Modul-parametre:" + +#: ../devices.c:1188 +msgid "Module Parameters" +msgstr "Modul-parametre" + +#: ../devices.c:1624 +#, c-format +msgid "Cannot open /proc/filesystems: %d" +msgstr "Kan ikke åbne /proc filsystemet: %d" + +#: ../doit.c:134 +#, c-format +msgid "Failed to open %s. No upgrade log will be kept." +msgstr "" +"Kunne ikke åbne %s. Der vil ikke blive oprettet nogen opgraderings-logfil." + +#: ../doit.c:149 +msgid "Fatal error opening RPM database" +msgstr "Der skete en uoprettelig fejl ved åbning af RPM-databasen" + +#: ../doit.c:180 +#, c-format +msgid "Error ordering package list: %s" +msgstr "Kunne ikke sortere pakke-listen: %s" + +#: ../doit.c:216 +msgid "" +"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " +"selected. You need more space on the following filesystems:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../doit.c:226 +#, fuzzy +msgid "Mount Point" +msgstr "Intet monteringspunkt" + +#: ../doit.c:227 +#, fuzzy +msgid "Space Needed" +msgstr "Genstart nødvendig" + +#: ../doit.c:251 ../fsedit.c:2812 +msgid "Disk Space" +msgstr "Diskplads" + +#: ../doit.c:251 +#, fuzzy +msgid "Install anyway" +msgstr "Installerer" + +#: ../doit.c:321 +#, fuzzy +msgid "Fatal error reopening RPM database" +msgstr "Der skete en uoprettelig fejl ved åbning af RPM-databasen" + +#: ../doit.c:421 +msgid "Install Status" +msgstr "Installations-status" + +#: ../doit.c:486 +msgid "(no summary)" +msgstr "(ingen opsummering)" + +#: ../doit.c:562 +#, fuzzy +msgid "Examining packages to install..." +msgstr "Leder efter pakker som skal opgraderes..." + +#: ../doit.c:563 +msgid "Examining files to install..." +msgstr "" + +#: ../doit.c:564 +#, fuzzy +msgid "Finding overlapping files..." +msgstr "Find installations-filer" + +#: ../doit.c:576 +msgid "Processing" +msgstr "" + +#: ../doit.c:584 +#, fuzzy +msgid "Removing old files..." +msgstr "Gennemsøger pakker..." + +#: ../doit.c:634 +msgid "Upgrading" +msgstr "Opgraderer" + +#: ../doit.c:634 +msgid "Installing" +msgstr "Installerer" + +#: ../doit.c:659 +#, c-format +msgid "Error installing package: cannot open RPM file for %s: %s" +msgstr "Fejl ved installation af pakke: Kan ikke åbne RPM-fil for %s: %s" + +#: ../earlymethods.c:175 +msgid "What type of media contains the packages to be installed?" +msgstr "Hvor findes pakkerne som skal installeres?" + +#: ../earlymethods.c:202 +#, fuzzy +msgid "Force supplemental disk" +msgstr "Supplerings-diskette" + +#: ../earlymethods.c:208 +msgid "Installation Method" +msgstr "Installations-metode" + +#: ../earlymethods.c:294 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your NFS server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecture" +msgstr "" +"Indtast følgende information:\n" +"\n" +" o navn eller IP-adresse på din NFS-server\n" +" o kataloget på serveren som indeholder\n" +" Red Hat Linux til din arkitektur" + +#: ../earlymethods.c:306 +msgid "NFS server name:" +msgstr "Navn på NFS-server" + +#: ../earlymethods.c:309 ../urlmethod.c:219 +msgid "Red Hat directory:" +msgstr "Red Hat-katalog:" + +#: ../earlymethods.c:333 +msgid "NFS Setup" +msgstr "NFS-opsætning" + +#: ../earlymethods.c:412 +msgid "Note" +msgstr "Bemærk" + +#: ../earlymethods.c:413 +msgid "Insert your Red Hat CD into your CD drive now" +msgstr "Indsæt Red Hat-CD'en i CD-drevet" + +#: ../earlymethods.c:429 +#, c-format +msgid "I could not mount a CD on device /dev/%s" +msgstr "Kunne ikke montere en CD på enheden /dev/%s " + +#: ../earlymethods.c:439 +msgid "That CDROM device does not seem to contain a Red Hat CDROM." +msgstr "Det CDROM-drev ser ikke ut til at indeholde en Red Hat CDROM" + +#: ../earlymethods.c:502 ../earlymethods.c:509 +msgid "nfs command" +msgstr "NFS-kommando" + +#: ../earlymethods.c:503 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart nfs command %s: %s" +msgstr "Forkert argument til kickstart nfs-kommando %s: %s" + +#: ../earlymethods.c:510 +msgid "nfs command incomplete" +msgstr "Ufuldstændig NFS-kommando" + +#: ../earlymethods.c:559 +msgid "I could not mount that directory from the server" +msgstr "Jeg kunne ikke montere det katalog på serveren." + +#: ../earlymethods.c:564 ../earlymethods.c:1322 ../latemethods.c:495 +msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "Det katalog ser ikke ud til at indeholde et Red Hat installations-træ." + +#: ../earlymethods.c:677 +#, fuzzy +msgid "Loading second stage ramdisk..." +msgstr "Supplerings-diskette" + +#: ../earlymethods.c:716 +msgid "PCMCIA Disk" +msgstr "" + +#: ../earlymethods.c:716 ../earlymethods.c:766 ../earlymethods.c:802 +#: ../earlymethods.c:943 ../fs.c:225 ../fsedit.c:877 ../fsedit.c:1999 +#: ../fsedit.c:2798 ../lilo.c:141 ../mtab.c:91 ../smb.c:70 ../urlmethod.c:377 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuller" + +#: ../earlymethods.c:717 +#, fuzzy +msgid "" +"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat PCMCIA disk, or " +"choose Cancel to pick a different installation process." +msgstr "" +"Jeg kunne ikke montere disketten. Indsæt disketten mærket 'Red Hat " +"Supplementary Install', eller vælg 'Annuller' for at vælge en anden " +"installations-metode." + +#: ../earlymethods.c:724 +#, fuzzy +msgid "Loading PCMCIA Support" +msgstr "Indlæser PCMCIA-understøttelse..." + +#: ../earlymethods.c:766 ../earlymethods.c:841 +msgid "Supplemental Disk" +msgstr "Supplerings-diskette" + +#: ../earlymethods.c:767 +msgid "" +"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Supplementary " +"Install disk, or choose Cancel to pick a different installation process." +msgstr "" +"Jeg kunne ikke montere disketten. Indsæt disketten mærket 'Red Hat " +"Supplementary Install', eller vælg 'Annuller' for at vælge en anden " +"installations-metode." + +#: ../earlymethods.c:774 +#, fuzzy +msgid "Loading Supplemental Disk..." +msgstr "Supplerings-diskette" + +#: ../earlymethods.c:789 ../earlymethods.c:802 +#, fuzzy +msgid "Driver Disk" +msgstr "Harddisk Opsummering" + +#: ../earlymethods.c:790 +#, fuzzy +msgid "" +"This install method requires a driver disk. Please remove the supplemental " +"disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Modules disk." +msgstr "" +"Denne installations-metode kræver en ekstra diskette. Fjern boot-disketten " +"fra diskettedrevet, og indsæt 'Red Hat Supplementary Install' disketten." + +#: ../earlymethods.c:803 +#, fuzzy +msgid "" +"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Module disk, or " +"choose Cancel to pick a different installation process." +msgstr "" +"Jeg kunne ikke montere disketten. Indsæt disketten mærket 'Red Hat " +"Supplementary Install', eller vælg 'Annuller' for at vælge en anden " +"installations-metode." + +#: ../earlymethods.c:810 +#, fuzzy +msgid "Loading Driver Disk..." +msgstr "Supplerings-diskette" + +#: ../earlymethods.c:842 +#, fuzzy +msgid "" +"This install method requires two additional disks. Please remove the boot " +"disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary " +"Install disk." +msgstr "" +"Denne installations-metode kræver en ekstra diskette. Fjern boot-disketten " +"fra diskettedrevet, og indsæt 'Red Hat Supplementary Install' disketten." + +#: ../earlymethods.c:902 ../earlymethods.c:909 ../earlymethods.c:922 +#, fuzzy +msgid "hd command" +msgstr "NFS-kommando" + +#: ../earlymethods.c:903 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad argument to kickstart hd command %s: %s" +msgstr "Forkert argument til kickstart nfs-kommando %s: %s" + +#: ../earlymethods.c:910 +#, fuzzy +msgid "hd command incomplete" +msgstr "Ufuldstændig NFS-kommando" + +#: ../earlymethods.c:923 +#, c-format +msgid "HD device %s not found" +msgstr "" + +#: ../earlymethods.c:932 +msgid "" +"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " +"RedHat/base directories?" +msgstr "" +"Hvilken partition og hvilket katalog på den partition indeholder RedHat/RPMS " +"og RedHat/Base-katalogerne?" + +#: ../earlymethods.c:951 +msgid "Directory holding Red Hat:" +msgstr "Katalog som indeholder Red Hat:" + +#: ../earlymethods.c:968 +msgid "Select Partition" +msgstr "Vælg partition" + +#: ../earlymethods.c:1017 +#, c-format +msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s" +msgstr "Kunne ikke oprette en symlink til /tmp/rhimage: %s" + +#: ../earlymethods.c:1029 +#, c-format +msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "Der synes ikke at være et Red Hat Linux installations-træ på %s." + +#: ../earlymethods.c:1052 ../earlymethods.c:1334 +#, fuzzy +msgid "Error reading second stage ramdisk. " +msgstr "Opretter initiel ramdisk.." + +#: ../earlymethods.c:1133 ../earlymethods.c:1140 +#, fuzzy +msgid "url command" +msgstr "lilo-kommando" + +#: ../earlymethods.c:1134 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad argument to kickstart url command %s: %s" +msgstr "Forkert argument til kickstart lilo-kommando %s: %s" + +#: ../earlymethods.c:1141 +#, fuzzy +msgid "url command incomplete" +msgstr "Ufuldstændig NFS-kommando" + +#: ../earlymethods.c:1207 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk: %s" +msgstr "" + +#: ../fs.c:115 ../fs.c:121 ../fs.c:129 ../fs.c:144 ../fs.c:152 ../fsedit.c:233 +#: ../fsedit.c:240 ../fsedit.c:247 ../fsedit.c:256 ../fsedit.c:268 +#: ../fsedit.c:278 +msgid "Bad Mount Point" +msgstr "Forkert monterings-punkt" + +#: ../fs.c:116 +msgid "Mount points must begin with a leading /." +msgstr "Monteringspunkter skal begynde med \"/\"." + +#: ../fs.c:122 +msgid "Mount points may not end with a /." +msgstr "Monteringspunkter kan ikke slutte med et \"/\"." + +#: ../fs.c:130 +msgid "Mount points may only printable characters." +msgstr "Monteringspunkter må kun indeholde normale tegn." + +#: ../fs.c:145 +msgid "System partitions must be on Linux Native partitions." +msgstr "Systempartitioner skal være på \"Linux Native\" partitioner" + +#: ../fs.c:153 +msgid "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume." +msgstr "/usr skal være på en ext2fs- eller NFS-partition." + +#: ../fs.c:198 +msgid "Edit Network Mount Point" +msgstr "Rediger netværks-monteringspunkt" + +#: ../fs.c:332 +#, c-format +msgid "Making ext2 filesystem on /dev/%s..." +msgstr "Opretter ext2-filsystem på /dev/%s..." + +#: ../fs.c:333 ../lilo.c:327 +msgid "Running" +msgstr "Kører" + +#: ../fs.c:367 +msgid "" +"What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all " +"of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to " +"format /home or /usr/local if they have already been configured during a " +"previous install." +msgstr "" +"Hvilke partitioner vil du formattere? Vi anbefaler at du formatterer alle " +"system-partitioner, inklusive /, /usr og /var. Der er ingen grund til at " +"formattere /home eller /usr/local, hvis de allerede er konfigureret ved en " +"tidligere installation." + +#: ../fs.c:407 ../mkswap.c:585 +msgid "Check for bad blocks during format" +msgstr "Kontroller for dårlige sektorer under formattering" + +#: ../fs.c:416 +msgid "Partitions To Format" +msgstr "Partitioner som skal formatteres" + +#: ../fs.c:522 +#, fuzzy, c-format +msgid "nfs mount failed: %s" +msgstr "montering fejlede: %s" + +#: ../fs.c:544 +#, c-format +msgid "mount failed: %s" +msgstr "montering fejlede: %s" + +#: ../fsedit.c:234 +#, c-format +msgid "The %s directory must be on the root filesystem." +msgstr "%s-kataloget skal være på rod-filsystemet." + +#: ../fsedit.c:241 +#, c-format +msgid "" +"The mount point %s is illegal.\n" +"\n" +"Mount points must begin with a leading /." +msgstr "" +"Monteringspunktet %s er ulovligt.\n" +"\n" +"Monteringspunkter skal starte med en \"/\"." + +#: ../fsedit.c:248 +#, c-format +msgid "" +"The mount point %s is illegal.\n" +"\n" +"Mount points may not end with a /." +msgstr "" +"Monteringspunktet %s er ulovligt.\n" +"\n" +"Monteringspunkter kan ikke slutte med en \"/\"." + +#: ../fsedit.c:257 +#, c-format +msgid "" +"The mount point %s is illegal.\n" +"\n" +"Mount points may only printable characters." +msgstr "" +"Monteringspunktet %s er ulovligt.\n" +"\n" +"Monteringspunkter må kun indeholde normale tegn." + +#: ../fsedit.c:269 +#, c-format +msgid "" +"The mount point %s is illegal.\n" +"\n" +"System partitions must be on Linux Native partitions." +msgstr "" +"Monteringpunktet %s er ulovligt.\n" +"\n" +"Systempartitioner skal være på ext2-filsystemer." + +#: ../fsedit.c:279 +#, c-format +msgid "" +"The mount point %s is illegal.\n" +"\n" +"/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume." +msgstr "" +"Monteringspunktet %s er ulovligt.\n" +"\n" +"/usr skal være på en ext2- eller NFS-partition." + +#: ../fsedit.c:319 +#, c-format +msgid "System error %d" +msgstr "Systemfejl %d" + +#: ../fsedit.c:328 ../fsedit.c:330 +msgid "Fdisk Error" +msgstr "Fdisk-fejl" + +#. build list of why they all failed +#: ../fsedit.c:347 ../fsedit.c:1980 +msgid "Unallocated Partitions" +msgstr "Ubrugte partitioner" + +#: ../fsedit.c:351 +msgid "" +"There are currently unallocated partition(s) present in the list of " +"requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along " +"with the reason they were not allocated." +msgstr "" +"Der er nogle ubrugte partitioner på listen. Disse er vist nedenfor, sammen " +"med årsagen til at de ikke blev allokeret." + +#: ../fsedit.c:410 +#, c-format +msgid "" +"A disk with a corrupt Sun disklabel has been found while reading block " +"device %s. You must use fdisk to create and write a new label to this " +"device." +msgstr "" +"En disk med en defekt Sun disk-etiket blev fundet ved læsning af enheden %s. " +"Du skal bruge fdisk for at oprette og skrive en etiket til denne enhed." + +#: ../fsedit.c:414 +#, fuzzy +msgid "Corrupt Sun disklabel" +msgstr "Defekt Sun Disklabel" + +#: ../fsedit.c:415 ../fsedit.c:472 ../fsedit.c:500 +msgid "Skip Drive" +msgstr "Ignorer harddisk" + +#: ../fsedit.c:424 ../fsedit.c:496 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error occurred reading the partition table for the block device %s. The " +"error was" +msgstr "" +"Der opstod en fejl under læsning av partitionstabellen for blok-enhed %s. " +"Fejlen var:" + +#: ../fsedit.c:460 ../fsedit.c:471 +msgid "Bad Partition Table" +msgstr "Ødelagt partitionstabel" + +#: ../fsedit.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it " +"must be initialized. You can specify \"zerombr yes\" in the kickstart file " +"to have this done automatically" +msgstr "" +"Partitionstabellen på enhed %s er ødelagt. For at oprette nye partitioner " +"skal den initialiseres. Du kan angive \"zerombr yes\" i kickstart-filen for " +"at gøre dette automatisk." + +#: ../fsedit.c:472 +msgid "Initialize" +msgstr "Initialiser" + +#: ../fsedit.c:473 +#, c-format +msgid "" +"The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it " +"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive." +msgstr "" +"Partitionstabellen på enhed %s er ødelagt. For at oprette nye partitioner " +"skal den initialiseres, hvilket vil medføre at ALLE DATA på disken mistes." + +#: ../fsedit.c:500 ../install2.c:1098 ../net.c:445 +msgid "Retry" +msgstr "Forsøg igen" + +#: ../fsedit.c:512 +#, fuzzy +msgid "BSD Disklabel" +msgstr "BSD Disk etiket" + +#: ../fsedit.c:512 +msgid "" +"A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only " +"supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install " +"and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels." +msgstr "" +"En disk med en BSD disk-etiket blev fundet. Red Hat installations-programmet " +"understøtter kun BSD disk-etiketter i read-only modus, så du skal bruge " +"\"Custom Install\" og fdisk (i stedet for Disk Druid) til denne disk." + +#: ../fsedit.c:569 +msgid "Swap Partition" +msgstr "Swap-partition" + +#: ../fsedit.c:690 ../fsedit.c:696 ../fsedit.c:700 ../fsedit.c:702 +msgid "Edit Partition" +msgstr "Redigér partition" + +#: ../fsedit.c:762 +msgid "Allocation Status:" +msgstr "Allokeringsstatus:" + +#: ../fsedit.c:764 +msgid "Successful" +msgstr "OK" + +#: ../fsedit.c:766 +msgid "Failed" +msgstr "Fejlet" + +#: ../fsedit.c:771 +msgid "Failure Reason:" +msgstr "Årsag til fejl:" + +#: ../fsedit.c:913 +msgid "No Mount Point" +msgstr "Intet monteringspunkt" + +#: ../fsedit.c:913 ../fsedit.c:1136 ../fsedit.c:1981 ../fsedit.c:1999 +#: ../fsedit.c:2079 ../fsedit.c:2804 ../fsedit.c:2997 ../install.c:178 +#: ../install2.c:1330 ../latemethods.c:427 ../net.c:1417 ../pkgs.c:517 +#: ../pkgs.c:1377 ../printercfg.c:1207 ../printercfg.c:1223 ../scsi.c:54 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../fsedit.c:913 ../fsedit.c:1136 ../fsedit.c:1981 ../fsedit.c:1999 +#: ../fsedit.c:2079 ../fsedit.c:2804 ../fsedit.c:2997 ../install.c:178 +#: ../install2.c:1330 ../latemethods.c:427 ../net.c:1417 ../pkgs.c:517 +#: ../pkgs.c:1377 ../printercfg.c:1207 ../printercfg.c:1223 ../scsi.c:54 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#: ../fsedit.c:914 +msgid "" +"You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you " +"want to do this?" +msgstr "" +"Du har ikke valgt noget monteringspunkt til denne partition. Er du sikker på " +"at det er det du vil?" + +#: ../fsedit.c:954 ../fsedit.c:2584 +msgid "Mount Point Error" +msgstr "Fejl med monteringspunkt" + +#: ../fsedit.c:955 +msgid "" +"The mount point requested is either an illegal path or is already in use. " +"Please select a valid mount point." +msgstr "" +"Monteringspunktet du bad om er enten ulovligt eller allerede i brug. Vælg et " +"nyt." + +#: ../fsedit.c:972 +msgid "Size Error" +msgstr "Fejl størrelse" + +#: ../fsedit.c:973 +#, fuzzy +msgid "" +"The size requested is illegal. Make sure the size is greater than zero (0), " +"and is specified int decimal (base 10) format." +msgstr "" +"Størrelsen du bad om er ulovlig. Den skal være større end 0, og opgivet som " +"decimalt heltal." + +#: ../fsedit.c:1008 +msgid "Swap Size Error" +msgstr "Fejl swapstørrelse" + +#: ../fsedit.c:1009 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a " +"swap partition is %ld Megabytes." +msgstr "" +"Du har lavet en swap-partition som er for stor. Maksimum-størrelsen på en " +"swap partition er %d Megabytes" + +#: ../fsedit.c:1136 +msgid "Delete Partition" +msgstr "Slet partition" + +#: ../fsedit.c:1137 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete this partition?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne partition?" + +#: ../fsedit.c:1783 +msgid "Current Disk Partitions" +msgstr "Nuværende diskpartitioner" + +#: ../fsedit.c:1797 ../fsedit.c:1805 ../fsedit.c:2974 ../hd.c:359 +#: ../lilo.c:445 +msgid "Edit" +msgstr "Rediger" + +#: ../fsedit.c:1797 ../fsedit.c:1805 +msgid "Delete" +msgstr "Slet" + +#: ../fsedit.c:1804 +msgid "Add" +msgstr "Tilføj" + +#: ../fsedit.c:1816 +msgid "Drive Summaries" +msgstr "Harddisk Opsummering" + +#: ../fsedit.c:1931 +msgid "No Root Partition" +msgstr "Ingen rod-partition" + +#: ../fsedit.c:1932 +msgid "" +"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for " +"the install to proceed." +msgstr "" +"Du skal tildele en 'Linux Native' (ext2) partition til rod-partitionen (/) " +"for at kunne fortsætte installationen." + +#: ../fsedit.c:1950 +msgid "No Swap Partition" +msgstr "Ingen swap-partition" + +#: ../fsedit.c:1951 +msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed." +msgstr "" +"Du skal tildele en partition til swap for at installationen kan fortsætte." + +#: ../fsedit.c:1982 +msgid "" +"There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be " +"written to the disk.\n" +"\n" +"Are you sure you want to exit?" +msgstr "" +"Det er ubrugte partitioner tilbage. Hvis du afslutter nu, vil de ikke blive " +"gemt.\n" +"\n" +"Er du sikker på at du vil afslutte?" + +#: ../fsedit.c:1998 +msgid "Save Changes" +msgstr "Gem ændringer" + +#: ../fsedit.c:2000 +msgid "Save changes to partition table(s)?" +msgstr "Gem ændringer til partitions-tabel(lerne)?" + +#: ../fsedit.c:2044 +msgid "You may only delete NFS mounts." +msgstr "Du kan kun slette NFS-monteringer." + +#: ../fsedit.c:2078 +msgid "Reset Partition Table" +msgstr "Nulstil partitionstabel" + +#: ../fsedit.c:2080 +msgid "Reset partition table to original contents? " +msgstr "Nulstil partitionstabell til udgangspunktet?" + +#: ../fsedit.c:2373 ../fsedit.c:2856 ../fsedit.c:3079 +msgid "Too Many Drives" +msgstr "For mange harddiske" + +#: ../fsedit.c:2374 ../fsedit.c:2857 ../fsedit.c:3080 +msgid "" +"You have more drives than this program supports. Please use the standard " +"fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that " +"you saw this message." +msgstr "" +"Du har for mange harddiske til at du kan bruge dette program. Brug det " +"almindelige fdisk-program til at partitionere harddiskene. Fortæl gerne Red " +"Hat Software at du så denne besked" + +#: ../fsedit.c:2409 +msgid "Zero Partition Table" +msgstr "Nulstil partitionstabel" + +#: ../fsedit.c:2410 +#, c-format +msgid "" +"bad argument to kickstart zerombr command: %s.\n" +"Must be 'on', '1', or 'yes' to enable, or 'off', '0', or 'no' to disable." +msgstr "" +"Fejl argument til kickstart 'zerombr'-kommando: %s\n" +"Skal være 'on','1' eller 'yes' for at slå det til, eller 'off,'0' eller 'no' " +"for at slå det fra." + +#: ../fsedit.c:2427 ../fsedit.c:2883 ../fsedit.c:3105 +msgid "No Drives Found" +msgstr "Ingen harddiske fundet" + +#: ../fsedit.c:2428 ../fsedit.c:2884 ../fsedit.c:3106 +msgid "" +"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " +"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem." +msgstr "" +"Der er sket en fejl - programmet kunne ikke finde nogen enheder hvor der " +"kunne oprettes nye filsystemer. Kontroller din hardware for evt. at finde " +"årsagen til problemet." + +#: ../fsedit.c:2456 +msgid "Clear Partition Command" +msgstr "Slet partition-kommando" + +#: ../fsedit.c:2457 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart clearpart command %s: %s" +msgstr "ugyldigt argument til kickstart clearpart kommando %s: %s" + +#: ../fsedit.c:2495 +msgid "Partition Command" +msgstr "Partitionerings-kommando" + +#: ../fsedit.c:2496 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart part command %s: %s" +msgstr "ugyldigt argument til kickstart part kommando %s: %s" + +#: ../fsedit.c:2525 +msgid "Option Ignored" +msgstr "Parameter ignoreret" + +#: ../fsedit.c:2526 +#, c-format +msgid "" +"The --maxsize option for the partition %s was ignored. Check that it is " +"larger than the --size option." +msgstr "" +"\"--maxsize\"-parameteren for partition %s blev ignoreret. Kontrollér at den " +"er større end \"--size\"-parameteren." + +#: ../fsedit.c:2585 +#, c-format +msgid "The mount point %s is already in use." +msgstr "Monteringspunktet %s er allerede i brug." + +#: ../fsedit.c:2620 +msgid "Failed Allocation" +msgstr "Allokeringen fejlede." + +#: ../fsedit.c:2621 +#, c-format +msgid "The partition %s could not be allocated." +msgstr "Kunne ikke allokere partition %s." + +#: ../fsedit.c:2798 ../fsedit.c:2804 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: ../fsedit.c:2805 +msgid "You are about to lose data! Are you sure you want to do this?" +msgstr "Du er ved at miste data. Er du sikker på at du vil gøre dette?" + +#: ../fsedit.c:2813 +msgid "There is not enough disk space for this type of installation." +msgstr "Der er ikke nok plads på harddisken til denne installations-type." + +#. Find out if the user wants to do this +#: ../fsedit.c:2997 ../install2.c:313 +msgid "Disk Setup" +msgstr "Harddisk-konfiguration" + +#: ../fsedit.c:2999 +msgid "" +"There are partitions that can be resized nondestructively to make room for " +"your Red Hat Linux installation. Do you want to resize these partitions now?" +msgstr "" + +#: ../fsedit.c:3020 +#, fuzzy +msgid "Resize Partitions" +msgstr "Nulstil partitionstabel" + +#: ../ftp.c:651 +#, fuzzy +msgid "Success" +msgstr "OK" + +#: ../ftp.c:654 +#, fuzzy +msgid "Bad server response" +msgstr "Uventet svar fra FTP server" + +#: ../ftp.c:657 +#, fuzzy +msgid "Server IO error" +msgstr "FTP IO fejl" + +#: ../ftp.c:660 +#, fuzzy +msgid "Server timeout" +msgstr "FTP-server svarede ikke" + +#: ../ftp.c:663 +#, fuzzy +msgid "Unable to lookup server host address" +msgstr "Kunne ikke finde FTP-serveren" + +#: ../ftp.c:666 +#, fuzzy +msgid "Unable to lookup server host name" +msgstr "Kunne ikke finde FTP-serveren i DNS" + +#: ../ftp.c:669 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to server" +msgstr "Kunne ikke oprette en forbindelse til FTP-serveren" + +#: ../ftp.c:672 +#, fuzzy +msgid "Failed to establish data connection to server" +msgstr "Kunne ikke opprette en dataforbindelse til FTP-serveren" + +#: ../ftp.c:675 +msgid "IO error to local file" +msgstr "IO-fejl på lokal fil" + +#: ../ftp.c:678 +msgid "Error setting remote server to passive mode" +msgstr "Kunne ikke sætte FTP-serveren i passiv modus" + +#: ../ftp.c:681 +msgid "File not found on server" +msgstr "Filen findes ikke på serveren" + +#: ../ftp.c:684 +msgid "Abort in progress" +msgstr "" + +#: ../ftp.c:688 +#, fuzzy +msgid "Unknown or unexpected error" +msgstr "Ukendt eller uventet fejl med FTP" + +#: ../hd.c:42 +msgid "Whole disk" +msgstr "Hele disken" + +#: ../hd.c:43 ../hd.c:57 +msgid "Linux swap" +msgstr "swap" + +#: ../hd.c:44 ../hd.c:58 +msgid "Linux native" +msgstr "ext2fs" + +#: ../hd.c:49 +msgid "DOS 12-bit FAT" +msgstr "" + +#: ../hd.c:50 +msgid "DOS 16-bit <32M" +msgstr "" + +#: ../hd.c:52 +msgid "DOS 16-bit >=32" +msgstr "" + +#: ../hd.c:53 +msgid "OS/2 HPFS" +msgstr "" + +#: ../hd.c:54 ../hd.c:55 ../hd.c:56 +msgid "Win95 FAT32" +msgstr "" + +#: ../hd.c:164 ../hd.c:310 +msgid "Hard Drives" +msgstr "Harddiske" + +#: ../hd.c:164 +msgid "Scanning hard drives..." +msgstr "Undersøger harddiskene..." + +#: ../hd.c:311 +msgid "" +"You don't have any hard drives available! You probably forgot to configure a " +"SCSI controller." +msgstr "" +"Du har ingen harddiske! Du har formentlig glemt at konfigurere en " +"SCSI-adapter." + +#: ../hd.c:319 +#, fuzzy +msgid "" +"To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB " +"dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first " +"two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO." +msgstr "" +"For at installere Red Hat Linux skal du mindst have en partition på 50 MB " +"til Linux. Vi foreslår at du lægger den partition på en af de første " +"harddiske i systemet, så du kan starte Linux med LILO." + +#: ../hd.c:324 +#, fuzzy +msgid "" +"To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB " +"dedicated to Linux." +msgstr "" +"For at installere Red Hat Linux skal du mindst have en partition på 50 MB " +"dedikeret til Linux." + +#: ../hd.c:358 +msgid "Partition Disks" +msgstr "Partitionér harddiske" + +#: ../hd.c:359 ../install2.c:1649 ../pkgs.c:1099 +msgid "Done" +msgstr "Færdig" + +#: ../hd.c:412 +msgid "Reboot Needed" +msgstr "Genstart nødvendig" + +#: ../hd.c:413 +msgid "" +"The kernel is unable to read your new partitioning information, probably " +"because you modified extended partitions. While this is not critical, you " +"must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now " +"and press Return to reboot your system.\n" +"\n" +"If you have a ZIP or JAZ drive, make sure there is a disk in the drive as an " +"empty SCSI drive can also cause this problem." +msgstr "" +"Kernen kan ikke aflæse de nye partitionerings-oplysninger, formodentlig " +"fordi du har ændret udvidede (extended) partitioner. Dette er ikke kritisk, " +"men du skal genstarte dit system inden du kan fortsætte. Indsæt din Red Hat " +"boot-diskette eller CD i drevet nu, og tryk <Enter> for at genstarte " +"systemet.\n" +"\n" +"Hvis du har et ZIP eller JAZ drev tilsluttet, så sørg for at der sidder en " +"disk i drevet; tomme SCSI enheder kan også forårsage dette problem." + +#: ../hints.c:31 +msgid "lilo command" +msgstr "lilo-kommando" + +#: ../hints.c:32 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart lilo command %s: %s" +msgstr "Forkert argument til kickstart lilo-kommando %s: %s" + +#: ../install.c:76 +msgid "" +"Welcome to Red Hat Linux!\n" +"\n" +"This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat " +"Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access " +"to this manual, you should read the installation section before continuing.\n" +"\n" +"If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your " +"purchase through our web site, http://www.redhat.com." +msgstr "" +"Velkommen til Red Hat Linux!\n" +"\n" +"Installations-processen er forklaret i detaljer i den officielle Red Hat " +"Linux installations-guide, som fås hos Red Hat Software. Hvis du har adgang " +"til denne manual, bør du læse afsnittet om installation førend du " +"fortsætter.\n" +"\n" +"Hvis du har købt 'Official Red Hat Linux', så husk at registrere dig på web " +"- http://www.redhat.com" + +#: ../install.c:178 +msgid "PCMCIA Support" +msgstr "PCMCIA Understøttelse" + +#: ../install.c:179 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you need to use PCMCIA devices during the install? Answer no to this " +"question if only need PCMCIA support after the install. You do not need " +"install-time PCMCIA support if you are installing Red Hat Linux on a laptop " +"with a built-in CDROM drive." +msgstr "" +"Har du brug for at anvende PCMCIA-enheder under installationen? Svar 'Nej' " +"til dette spørgsmål, hvis du blot skal bruge PCMCIA efter installationen. Du " +"behøver ikke PCMCIA understøttelse, hvis du installerer Red Hat Linux på en " +"bærbar PC med indbygget CDROM-drev." + +#: ../install.c:191 +#, fuzzy +msgid "PCMCIA Support Disk" +msgstr "PCMCIA Understøttelse" + +#: ../install.c:192 +#, fuzzy +msgid "" +"PCMCIA support requires a PCMCIA support disk. Please remove the boot disk " +"currently in your drive and replace it with the Red Hat PCMCIA support disk." +msgstr "" +"Denne installations-metode kræver en ekstra diskette. Fjern boot-disketten " +"fra diskettedrevet, og indsæt 'Red Hat Supplementary Install' disketten." + +#: ../install.c:202 +msgid "Starting PCMCIA services..." +msgstr "Starter PCMCIA-tjenester..." + +#: ../install.c:246 ../install2.c:1234 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Type <exit> to return to the install program.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Tryk på <exit> for at vende tilbage til installationsprogrammet.\n" +"\n" + +#: ../install.c:268 ../kickstart.c:84 ../kickstart.c:94 ../kickstart.c:162 +#: ../kickstart.c:170 ../pkgs.c:458 ../pkgs.c:470 +msgid "Kickstart Error" +msgstr "Kickstart-fejl" + +#: ../install.c:268 +msgid "No kickstart configuration file server can be found." +msgstr "Kunne ikke finde kickstart konfigurations-filserveren." + +#: ../install.c:304 +#, c-format +msgid "I could not mount the kickstart path %s.\n" +msgstr "Kunne ikke montere kickstart-sti %s.\n" + +#: ../install.c:467 +msgid "Welcome to Red Hat Linux" +msgstr "Velkommen til Red Hat Linux" + +#: ../install.c:469 ../install2.c:1571 +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> mellem elementer | <Space> vælger | <F12> næste skærm " + +#: ../install.c:482 +msgid "I could not mount the boot floppy." +msgstr "Kunne ikke montere bootdisketten." + +#: ../install.c:486 +msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." +msgstr "Fandt ikke ks.cfg på bootdisketten" + +#: ../install.c:495 +#, c-format +msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n" +msgstr "Kunne ikke åbne filer til kickstart-kopiering: %s\n" + +#: ../install.c:514 +msgid "Error copying kickstart file from floppy." +msgstr "Kunne ikke kopiere kickstart-fil fra disketten." + +#: ../install2.c:177 ../install2.c:221 +msgid "Select installation path" +msgstr "Vælg installations-sti" + +#: ../install2.c:179 +msgid "Select installation class" +msgstr "Vælg installations-klasse" + +#: ../install2.c:181 ../install2.c:223 +msgid "Setup SCSI" +msgstr "Konfigurer SCSI" + +#: ../install2.c:183 +msgid "Setup filesystems" +msgstr "Vælg filsystemer" + +#: ../install2.c:185 +msgid "Setup swap space" +msgstr "Konfigurér swap" + +#: ../install2.c:187 ../install2.c:227 +msgid "Find installation files" +msgstr "Find installations-filer" + +#: ../install2.c:189 +msgid "Choose partitions to format" +msgstr "Vælg partitioner der skal formatteres" + +#: ../install2.c:191 +msgid "Choose packages to install" +msgstr "Vælg pakker som skal installeres" + +#: ../install2.c:193 +msgid "Install system" +msgstr "Installér system" + +#: ../install2.c:195 +#, fuzzy +msgid "Configure mouse" +msgstr "Konfigurér tidszone" + +#: ../install2.c:197 +msgid "Configure networking" +msgstr "Konfigurer netværk" + +#: ../install2.c:199 +msgid "Configure timezone" +msgstr "Konfigurér tidszone" + +#: ../install2.c:201 +msgid "Configure services" +msgstr "Konfigurér tjenester" + +#: ../install2.c:203 +msgid "Configure printer" +msgstr "Konfigurer skriver" + +#: ../install2.c:205 +msgid "Set root password" +msgstr "Sæt root-adgangskode" + +#: ../install2.c:207 +#, fuzzy +msgid "Configure authentication" +msgstr "Konfigurér tidszone" + +#: ../install2.c:209 ../install2.c:233 +msgid "Create bootdisk" +msgstr "Lav boot diskette" + +#: ../install2.c:211 ../install2.c:235 +msgid "Install bootloader" +msgstr "Installér bootloader" + +#: ../install2.c:213 +#, fuzzy +msgid "Configure X" +msgstr "Konfigurér TCP/IP" + +#: ../install2.c:215 ../install2.c:237 +#, fuzzy +msgid "Exit install" +msgstr "Installér" + +#: ../install2.c:225 +msgid "Find current installation" +msgstr "Find nuværende installation" + +#: ../install2.c:229 +msgid "Choose packages to upgrade" +msgstr "Vælg pakker som skal opgraderes" + +#: ../install2.c:231 +msgid "Upgrade system" +msgstr "Opgradér system" + +#: ../install2.c:313 +msgid "Disk Druid" +msgstr "" + +#: ../install2.c:313 +msgid "fdisk" +msgstr "" + +#: ../install2.c:315 +msgid "" +"Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is " +"designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning " +"sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases " +"where fdisk may be preferred.\n" +"\n" +"Which tool would you like to use?" +msgstr "" +"Disk Druid er et værktøj til partitionere og konfigurere monterings-punkter. " +"Det er lavet så det både er kraftigere og enklere at bruge end Linux' " +"traditionelle værktøj. fdisk. Der er dog nogen tilfælde hvor fdisk kan være " +"at foretrække.\n" +"\n" +"Hvilket værktøj vil du bruge?" + +#: ../install2.c:449 +msgid "Scanning packages..." +msgstr "Gennemsøger pakker..." + +#: ../install2.c:507 +msgid "Install log" +msgstr "Installations-log" + +#: ../install2.c:508 +msgid "" +"A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after " +"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." +msgstr "" +"En komplet log over installationen kan findes i /tmp/install.log efter " +"genstart af systemet. Den kan være nyttig at beholde til senere brug." + +#: ../install2.c:530 +msgid "Upgrade log" +msgstr "Opgraderings-log" + +#: ../install2.c:531 +msgid "" +"A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log when the upgrade " +"is finished. After rebooting, please read it to ensure configuration files " +"are properly updated." +msgstr "" +"En komplet log over opgraderingen kan findes i /tmp/upgrade.log når " +"opgraderingen er færdig. Efter genstart bør du læse den for at " +"kontrollere,at konfigurationsfilerne er håndteret korrekt." + +#: ../install2.c:538 +#, fuzzy +msgid "Rebuilding" +msgstr "Henter" + +#: ../install2.c:538 +#, fuzzy +msgid "Rebuilding RPM database..." +msgstr "Konverterer RPM-databasen..." + +#: ../install2.c:548 +msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" +msgstr "" +"Genopbygning af RPM databasen fejlede. Måske er du løbet tør for disk plads?" + +#: ../install2.c:662 ../install2.c:669 ../install2.c:675 +msgid "rootpw command" +msgstr "rootpw-kommando" + +#: ../install2.c:663 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart rootpw command %s: %s" +msgstr "Forkert argument til kickstart rootpw-kommando %s: %s" + +#: ../install2.c:670 +msgid "Missing password" +msgstr "Adgangskode mangler" + +#: ../install2.c:676 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "Uventede argumenter" + +#: ../install2.c:687 ../printercfg.c:1072 ../printercfg.c:1126 +#: ../urlmethod.c:353 +msgid "Password:" +msgstr "Adgangskode" + +#: ../install2.c:690 +msgid "Password (again):" +msgstr "Adgangskode (igen):" + +#: ../install2.c:702 +msgid "" +"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " +"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " +"critical part of system security!" +msgstr "" +"Vælg en adgangskode for root. Du skal skrive den to gange, for at være " +"sikker på hvad det er, og at du ikke skrev forkert. Husk at root " +"adgangskoden er en kritisk del af systemets sikkerhed!" + +#: ../install2.c:717 +msgid "Root Password" +msgstr "Root Adgangskode" + +#: ../install2.c:733 ../install2.c:743 +msgid "Password Mismatch" +msgstr "Adgangskode uoverensstemmelse" + +#: ../install2.c:734 +msgid "The passwords you entered were different. Please try again." +msgstr "Du indtastede to forskellige adgangskoder. Prøv igen." + +#: ../install2.c:744 +msgid "The root password must be at least 6 characters long." +msgstr "Root adgangskoden skal være mindst 6 bogstaver" + +#: ../install2.c:934 +msgid "Installation Path" +msgstr "Installations-sti" + +#: ../install2.c:934 +msgid "Install" +msgstr "Installér" + +#: ../install2.c:934 ../install2.c:1069 +msgid "Upgrade" +msgstr "Opgradér" + +#: ../install2.c:935 +msgid "" +"Would you like to install a new system or upgrade a system which already " +"contains Red Hat Linux 2.0 or later?" +msgstr "" +"Vil du installere et nyt system eller opgradere et system som allerede " +"indeholder Red Hat Linux 2.0 eller nyere?" + +#: ../install2.c:951 +msgid "Workstation" +msgstr "Arbejdsstation" + +#: ../install2.c:952 +msgid "Server" +msgstr "" + +#: ../install2.c:953 +msgid "Custom" +msgstr "Special" + +#: ../install2.c:965 +msgid "Installation Class" +msgstr "Installations-klasse" + +#: ../install2.c:966 +msgid "" +"What type of machine are you installing? For maximum flexibility, choose " +"\"Custom\"." +msgstr "" +"Hvilken type maskine er du ved at installere? Hvis du vil have maksimal " +"fleksibilitet, vælg \"Special\"." + +#: ../install2.c:1069 +msgid "Converting RPM database..." +msgstr "Konverterer RPM-databasen..." + +#: ../install2.c:1079 +msgid "Finding packages to upgrade..." +msgstr "Leder efter pakker som skal opgraderes..." + +#: ../install2.c:1098 +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" + +#: ../install2.c:1098 +msgid "Menu" +msgstr "" + +#: ../install2.c:1099 +#, c-format +msgid "" +"An error occured during step \"%s\" of the install.\n" +"\n" +"You may retry that step, return to the previous step in the install, or see " +"a menu of installation steps which will allow you to move around in the " +"install more freely. It is not recommended to use the menu unless you are " +"already familiar with Red Hat Linux. What would you like to do?" +msgstr "" +"Der opstod en fejl under trinet \"%s\" af installationen.\n" +"\n" +"Du kan prøve trinet igen, vende tilbage til forrige trin i installationen, " +"eller se en menu over trin i installationen, som tillader dig at vælge " +"rækkefølgen af trinene selv. Det frarådes at bruge menuen, med mindre du " +"allerede kender Red Hat Linux. Hvad vil du gøre?" + +#: ../install2.c:1132 +msgid " Continue with install" +msgstr " Fortsæt med installationen" + +#: ../install2.c:1144 +msgid "Installation Steps" +msgstr "Installations-trin" + +#: ../install2.c:1144 +msgid "" +"What step would you like to run? Steps with a * next to them have already " +"been completed." +msgstr "" +"Hvilken trin vil du køre? Trin med en * foran dem ser ud til allerede at " +"være afviklet." + +#: ../install2.c:1183 +msgid "Cancelled" +msgstr "Afbrudt" + +#: ../install2.c:1184 +msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." +msgstr "Jeg kan ikke gå tilbage til forrige trin herfra. Prøv igen." + +#: ../install2.c:1330 ../install2.c:1347 ../lilo.c:729 +msgid "Bootdisk" +msgstr "Boot-diskette" + +#: ../install2.c:1331 +#, fuzzy +msgid "" +"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without " +"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " +"install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo " +"doesn't work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be " +"used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from " +"severe system failures.\n" +"\n" +"Would you like to create a bootdisk for your system?" +msgstr "" +"En tilpasset boot-diskette lader dig boote Linux systemet uden at være " +"afhængig af den normale boot-loader. Det kan være nyttigt, hvis du ikke vil " +"installere LILO på dit system; hvis et andet operativsystem fjerner LILO, " +"eller hvis LILO ikke virker med din hardware. En tilpaset boot-diskette kan " +"også bruges sammen med Red Hat 'rescue image', hvilket gør det meget nemmere " +"at reparere systemet i tilfælde af system nedbrud.\n" +"\n" +"Vil du lave en boot-diskette til dit system?" + +#: ../install2.c:1348 +msgid "Insert a blank floppy in the first drive /dev/fd0." +msgstr "Indsæt en tom diskette i diskette-drevet /dev/fd0." + +#: ../install2.c:1648 +msgid "Complete" +msgstr "Færdig" + +#: ../install2.c:1650 +#, fuzzy +msgid "" +"Congratulations, installation is complete.\n" +"\n" +"Remove the boot media and press return to reboot. For information on fixes " +"which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata " +"available from http://www.redhat.com.\n" +"\n" +"Information on configuring your system is available in the post install " +"chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide." +msgstr "" +"Til lykke, installationen er afsluttet.\n" +"\n" +"Fjern disketten fra diskettedrevet, og tryk <enter> for at genstarte. " +"Information om rettelser til denne udgave af Red Hat Linux findes på " +"'Errata' siden på http://www.redhat.com.\n" +"\n" +"Information om hvordan man konfigurerer systemet findes i 'Post Install' " +"kapitlet i \"Official Red Hat Linux Users's Guide\"." + +#: ../kbd.c:248 +msgid "Keyboard Type" +msgstr "Tastatur-type" + +#: ../kbd.c:249 +msgid "What type of keyboard do you have?" +msgstr "Hvilken slags tastatur har du?" + +#: ../kernel.c:23 +#, c-format +msgid "file %s missing from source directory" +msgstr "" + +#: ../kernel.c:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to create file %s" +msgstr "Kan ikke oprette %s: %s\n" + +#: ../kernel.c:38 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing to file %s: %s" +msgstr "Fejl ved åbning: kickstart-fil %s: %s" + +#: ../kernel.c:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading from file %s: %s" +msgstr "Fejl ved åbning av headerfil: %s" + +#: ../kernel.c:68 ../kernel.c:73 ../kernel.c:78 +msgid "Kernel" +msgstr "" + +#: ../kernel.c:69 +msgid "" +"Please insert your boot disk in your first disk drive if it's not already " +"present." +msgstr "" + +#: ../kernel.c:73 ../kernel.c:78 +#, fuzzy +msgid "Copying kernel from floppy..." +msgstr "Kunne ikke kopiere kickstart-fil fra disketten." + +#: ../kickstart.c:85 +#, c-format +msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" +msgstr "Fejl ved åbning: kickstart-fil %s: %s" + +#: ../kickstart.c:95 +#, c-format +msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" +msgstr "Fejl ved læsning af kickstart-fil %s: %s" + +#: ../kickstart.c:163 +#, c-format +msgid "Error on line %d of kickstart file %s." +msgstr "Fejl på linje %d i kickstart-fil %s." + +#: ../kickstart.c:171 +#, c-format +msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s." +msgstr "Ukendt kommando %s på linje %d i kickstart-fil %s." + +#: ../kickstart.c:246 +#, c-format +msgid "Failed to create /mnt/tmp/ks.script: %s" +msgstr "Kunne ikke oprette /mnt/tmp/ks.script: %s" + +#: ../kickstart.c:255 +#, c-format +msgid "Failed to write ks post script: %s" +msgstr "Kunne ikke skrive ks slut script: %s" + +#. loadFont("default8x16"); +#: ../lang.c:142 +#, fuzzy +msgid "Choose a Language" +msgstr "Undersøg en gruppe:" + +#: ../lang.c:142 +#, fuzzy +msgid "What language should be used during the installation process?" +msgstr "Hvilke pakker skal installeres?" + +#: ../latemethods.c:233 +msgid "Failed to create symlink for package source." +msgstr "Kunne ikke oprette en symlink til pakkerne." + +#: ../latemethods.c:427 +msgid "ftp" +msgstr "" + +#: ../latemethods.c:428 +#, fuzzy, c-format +msgid "I'm having trouble getting %s. Would you like to retry?" +msgstr "Jeg har problemer med at hente %s. Skal jeg blive ved at prøve?" + +#: ../lilo.c:50 +msgid "SILO" +msgstr "" + +#: ../lilo.c:52 +msgid "LILO" +msgstr "" + +#: ../lilo.c:54 +msgid "Creating initial ramdisk..." +msgstr "Opretter initiel ramdisk.." + +#: ../lilo.c:87 +msgid "Master Boot Record" +msgstr "" + +#: ../lilo.c:88 +msgid "First sector of boot partition" +msgstr "Første sektor av bootpartition" + +#: ../lilo.c:91 ../lilo.c:570 +msgid "Lilo Installation" +msgstr "Lilo-installering" + +#: ../lilo.c:91 ../lilo.c:95 +msgid "Where do you want to install the bootloader?" +msgstr "Hvor vil du placere bootloaderen?" + +#: ../lilo.c:93 ../lilo.c:97 +msgid "Skip" +msgstr "Spring over" + +#: ../lilo.c:95 +msgid "SILO Installation" +msgstr "" + +#: ../lilo.c:129 +msgid "Device:" +msgstr "Enhed:" + +#: ../lilo.c:135 +msgid "Boot label:" +msgstr "Bootnavn:" + +#: ../lilo.c:140 +msgid "Clear" +msgstr "Nulstil" + +#: ../lilo.c:150 +msgid "Edit Boot Label" +msgstr "Vælg bootnavn" + +#: ../lilo.c:327 +msgid "Installing boot loader..." +msgstr "Installerer bootloader..." + +#: ../lilo.c:379 +msgid "" +"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " +"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " +"label you want to use for each of them." +msgstr "" +"Red Hat's Bootmanager kan også starte andre operativsystemer. Fortæl hvilke " +"andre partitioner du ønsker at kunne boote og hvilket bootnavn du ønsker at " +"bruge for hver af dem." + +#: ../lilo.c:390 +msgid "Device" +msgstr "Enhed" + +#: ../lilo.c:390 +msgid "Partition type" +msgstr "Partitionstype" + +#: ../lilo.c:391 ../printercfg.c:651 ../printercfg.c:722 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: ../lilo.c:391 +msgid "Boot label" +msgstr "Bootnavn" + +#: ../lilo.c:463 +msgid "Bootable Partitions" +msgstr "Bootbare partitioner" + +#: ../lilo.c:539 +msgid "" +"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time " +"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the " +"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " +"blank." +msgstr "" +"Nogle få systemer kræver specielle parametre til kernen ved boot for at " +"systemet skal fungere rigtigt. Hvis du behøver sådanne parametre, så indtast " +" dem nu. Hvis du ikke behøver nogen, eller ikke ved det, så lad feltet være " +"tomt." + +#: ../lilo.c:552 +msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)" +msgstr "Brug lineær modus (nogle SCSI-diske kræver det)" + +#: ../lilo.c:568 +msgid "Silo Installation" +msgstr "" + +#: ../lilo.c:729 +msgid "Creating bootdisk..." +msgstr "Laver bootdisk..." + +#: ../mkswap.c:222 +#, c-format +msgid "Formatting swap space on device %s..." +msgstr "Formatterer swap på enhed %s..." + +#: ../mkswap.c:233 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatterer" + +#: ../mkswap.c:517 +msgid "No Swap Space" +msgstr "Ingen swap" + +#: ../mkswap.c:517 +msgid "Repartition" +msgstr "Om-partitionér" + +#: ../mkswap.c:517 +msgid "Continue" +msgstr "Fortsæt" + +#: ../mkswap.c:518 +msgid "" +"You don't have any swap space defined. Would you like to continue, or " +"repartition your disk?" +msgstr "" +"Du har ikke afsat disk til swap. Vil du fortsætte, eller om-partitionere " +"disken?" + +#: ../mkswap.c:535 +msgid "" +"What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any " +"information already on the partition." +msgstr "" +"Hvilke partitioner vil du bruge til swap? Dette vil slette all information " +"som allerede findes på partitionen." + +#: ../mkswap.c:598 +msgid "Active Swap Space" +msgstr "Aktiv swap" + +#: ../mtab.c:66 +msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" +msgstr "Du har ingen linuxpartitioner. Du kan ikke opgradere dette system!" + +#: ../mtab.c:78 +msgid "Could not mount automatically selected device." +msgstr "Kunne ikke montere den automatisk valgte enhed" + +#: ../mtab.c:85 +msgid "What partition holds the root partition of your installation?" +msgstr "Hvilken partition indeholder systemets rod-partitionen?" + +#: ../mtab.c:106 +msgid "Root Partition" +msgstr "Rod-partition" + +#: ../mtab.c:147 +#, c-format +msgid "Cannot read /mnt/etc/fstab: %s" +msgstr "Kan ikke læse /mnt/etc/fstab: %s" + +#: ../mtab.c:170 +msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting" +msgstr "Fejl på linje i /mnt/etc/fstab -- avbryder" + +#: ../net.c:86 +msgid "Hostname" +msgstr "Hostnavn" + +#: ../net.c:86 +msgid "Determining host name and domain..." +msgstr "Undersøger hostnavn og domæne..." + +#. we can't go any further without a network device! +#: ../net.c:309 +msgid "Ethernet Probe" +msgstr "Søger efter netværkskort" + +#: ../net.c:310 +msgid "" +"The Ethernet probe failed to find a card on your system. Press <Enter> to " +"manually configure one." +msgstr "" +"Kunne ikke finde noget netværkskort. Tryk <Enter> for at konfigurere det " +"manuelt." + +#: ../net.c:350 +msgid "" +"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " +"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." +msgstr "" +"Indtast IP konfigurationen for denne maskine. Hvert felt skal udfyldes med " +"en IP adresse i dotted-decimal notation (for eksempel 1.2.3.4)." + +#: ../net.c:356 +msgid "IP address:" +msgstr "IP-adresse:" + +#: ../net.c:359 +msgid "Netmask:" +msgstr "Netmaske:" + +#: ../net.c:362 +msgid "Default gateway (IP):" +msgstr "Standard gateway (IP):" + +#: ../net.c:365 +msgid "Primary nameserver:" +msgstr "Primær navneserver:" + +#: ../net.c:402 +msgid "Configure TCP/IP" +msgstr "Konfigurér TCP/IP" + +#: ../net.c:445 +msgid "Missing Information" +msgstr "Manglende information" + +#: ../net.c:446 +msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." +msgstr "Du skal indtaste både en gyldig IP-adresse og en netmaske." + +#: ../net.c:512 +msgid "Static IP address" +msgstr "Statisk IP-adresse" + +#: ../net.c:513 ../net.c:709 +msgid "BOOTP" +msgstr "" + +#: ../net.c:514 ../net.c:705 +msgid "DHCP" +msgstr "" + +#: ../net.c:610 ../net.c:620 +msgid "kickstart" +msgstr "" + +#: ../net.c:611 +#, c-format +msgid "bad ip number in network command: %s" +msgstr "Forkert IP-nummer til kommandoen: %s" + +#: ../net.c:621 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" +msgstr "Galt argument til kommando i kickstartmodus %s: %s" + +#: ../net.c:641 +msgid "kickstart network command is missing ip address" +msgstr "Kickstart netværkskommando kræver en IP-adresse." + +#: ../net.c:672 +msgid "Boot Protocol" +msgstr "Boot-protokol:" + +#: ../net.c:673 +msgid "" +"How should the IP information be set? If your system administrator gave you " +"an IP address, choose static IP." +msgstr "" +"Hvordan skal IP konfigurationen sættes? Hvis din system administrator gav " +"dig en IP adresse, så vælg \"statisk ip\"." + +#: ../net.c:705 +msgid "Sending DHCP request..." +msgstr "Sender DHCP-forespørgsel..." + +#: ../net.c:709 +msgid "Sending BOOTP request..." +msgstr "Sender BOOTP-forespørgsel..." + +#: ../net.c:919 +#, c-format +msgid "Cannot create %s: %s\n" +msgstr "Kan ikke oprette %s: %s\n" + +#: ../net.c:949 +#, c-format +msgid "cannot create network device config file: %s" +msgstr "Kan ikke oprette konfigurationsfil for netværks-enhed: %s" + +#: ../net.c:995 ../net.c:1249 +#, c-format +msgid "cannot open file: %s" +msgstr "Kan ikke åbne fil: %s" + +#: ../net.c:1122 +msgid "Hostname Lookup" +msgstr "Finder hostnavn" + +#: ../net.c:1123 +msgid "" +"I cannot automatically determine the hostname. Press <Enter> to enter " +"hostname information." +msgstr "" +"Jeg kan ikke bestemme hostnavnet. Tryk <Enter> for at indtaste det selv." + +#: ../net.c:1130 +msgid "" +"Please enter your domain name, host name, and the IP addresses of any " +"additional nameservers. Your host name should be a fully-qualified host " +"name, such as mybox.mylab.myco.com. If you don't have any additional " +"nameservers, leave the nameserver entries blank." +msgstr "" +"Indtast domænenavn, hostnavn og IP adressen for evt. ekstra navne-servere. " +"Dit hostnavn skal være et fuldt-kvalificeret hostnavn inklusive domæne, " +"f.eks. minpc.mitfirma.dk. Hvis du ikke har nogen ekstra navne-servere, så " +"lad navne-server felterne være blanke." + +#: ../net.c:1140 +msgid "Domain name:" +msgstr "Domænenavn:" + +#: ../net.c:1143 +msgid "Host name:" +msgstr "Hostnavn:" + +#: ../net.c:1146 +msgid "Secondary nameserver (IP):" +msgstr "Sekundær navneserver (IP):" + +#: ../net.c:1149 +msgid "Tertiary nameserver (IP):" +msgstr "Tertiær navneserver (IP):" + +#: ../net.c:1197 +msgid "Configure Network" +msgstr "Konfigurér netværk" + +#: ../net.c:1386 +msgid "Keep the current IP configuration" +msgstr "Behold nuværende IP-konfiguration" + +#: ../net.c:1387 +msgid "Reconfigure network now" +msgstr "Omkonfigurér netværk nu" + +#: ../net.c:1388 +msgid "Don't set up networking" +msgstr "Undlad at konfigurere netværk" + +#: ../net.c:1405 ../net.c:1417 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Konfigurér netværk" + +#: ../net.c:1406 +msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:" +msgstr "LAN-netværk er allerede konfigureret. Vil du:" + +#: ../net.c:1418 +msgid "" +"Do you want to configure LAN (not dialup) networking for your installed " +"system?" +msgstr "Vil du konfigurere lokalnet (ikke opkalds-netværk) for dit system?" + +#: ../pkgs.c:256 +#, c-format +msgid "Cannot open components file: %s" +msgstr "Kunne ikke åbne komponentfilen: %s" + +#: ../pkgs.c:263 +#, c-format +msgid "Cannot read components file: %s" +msgstr "Kunne ikke læse komponentfilen: %s" + +#: ../pkgs.c:270 +msgid "Comps file is not version 0.1 as expected" +msgstr "komponentfilen er ikke version 0.1 som forventet" + +#: ../pkgs.c:305 +#, c-format +msgid "bad comps file at line %d" +msgstr "Fejl i comps filen på linje %d" + +#: ../pkgs.c:329 ../pkgs.c:355 +msgid "comps Error" +msgstr "comps Fejl" + +#: ../pkgs.c:330 +#, c-format +msgid "missing component name at line %d" +msgstr "Komponent mangler navn på linje %d" + +#: ../pkgs.c:356 +msgid "Ignore all" +msgstr "" + +#: ../pkgs.c:357 +#, c-format +msgid "package %s at line %d does not exist" +msgstr "pakken %s på linje %d eksisterer ikke" + +#: ../pkgs.c:459 +#, c-format +msgid "Component %s does not exist.\n" +msgstr "Komponent %s eksisterer ikke.\n" + +#: ../pkgs.c:471 +#, c-format +msgid "Package %s does not exist.\n" +msgstr "Pakke %s eksisterer ikke.\n" + +#: ../pkgs.c:517 +msgid "GNOME" +msgstr "" + +#: ../pkgs.c:518 +msgid "" +"Would you like to have the GNOME desktop installed? It provides an easy to " +"use interface, including a drag and drop capability and an integrated help " +"system." +msgstr "" + +#: ../pkgs.c:651 +msgid "no suggestion" +msgstr "Intet forslag" + +#: ../pkgs.c:661 +msgid "" +"Some of the packages you have selected to install require packages you have " +"not selected. If you just select Ok all of those required packages will be " +"installed." +msgstr "" +"Nogen af pakkerne du har valgt at installere kræver andre pakker, du ikke " +"har valgt. Hvis du vælger 'Ok' vil alle krævede pakker automatisk blive " +"tilføjet installationen." + +#: ../pkgs.c:669 +msgid "Package" +msgstr "Pakke" + +#: ../pkgs.c:669 +msgid "Requirement" +msgstr "Krav" + +#: ../pkgs.c:686 +msgid "Install packages to satisfy dependencies" +msgstr "Installér pakker for at tilfredsstille pakke-afhængigheder" + +#: ../pkgs.c:695 +msgid "Unresolved Dependencies" +msgstr "Uløste pakke-afhængigheder" + +#: ../pkgs.c:758 +msgid "Everything" +msgstr "Alt" + +#: ../pkgs.c:770 +msgid "Select individual packages" +msgstr "Vælg enkeltpakker" + +#: ../pkgs.c:777 +msgid "Choose components to install:" +msgstr "Vælg komponenter som skal installeres:" + +#: ../pkgs.c:783 +msgid "Components to Install" +msgstr "Komponenter som skal installeres" + +#: ../pkgs.c:940 +#, c-format +msgid "error opening header file: %s" +msgstr "Fejl ved åbning av headerfil: %s" + +#: ../pkgs.c:1108 +#, fuzzy +msgid "Installed system size:" +msgstr "Installér system" + +#: ../pkgs.c:1116 +#, fuzzy +msgid "Choose a group to examine" +msgstr "Undersøg en gruppe:" + +#: ../pkgs.c:1119 +msgid "Press F1 for a package description" +msgstr "" + +#: ../pkgs.c:1143 +msgid "Select Group" +msgstr "Vælg gruppe" + +#: ../pkgs.c:1307 +msgid "(none available)" +msgstr "(ingen tilgængelig)" + +#: ../pkgs.c:1314 +msgid "Package:" +msgstr "Pakke :" + +#: ../pkgs.c:1317 +msgid "Size :" +msgstr "Størrelse:" + +#: ../pkgs.c:1377 +msgid "Upgrade Packages" +msgstr "Opgradér pakker" + +#: ../pkgs.c:1378 +msgid "" +"The packages you have installed, and any other packages which are needed to " +"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " +"like to customize the set of packages that will be upgraded?" +msgstr "" +"Pakkerne du har installeret, og andre pakker som er nødvendige for at " +"installere dem, er valgt til opgradering. Vil du tilpasse pakke-sættet?" + +#: ../printercfg.c:469 +msgid "Printer Information" +msgstr "Skriver-information" + +#: ../printercfg.c:489 +msgid "<F1> will give you information on a particular printer type" +msgstr "<F1> vil give dig information om en skriver-type" + +#: ../printercfg.c:494 +msgid "What type of printer do you have?" +msgstr "Hvilken slags skriver har du?" + +#: ../printercfg.c:527 ../printercfg.c:1207 +msgid "Configure Printer" +msgstr "Konfigurér skriver" + +#. we know that changes->db->NumBpp > 0 +#: ../printercfg.c:596 ../printercfg.c:758 +msgid "<F1> will give you information on this printer driver." +msgstr "<F1> vil give dig mere information om denne skriver-driver." + +#: ../printercfg.c:600 +msgid "You may now configure the paper size and resolution for this printer." +msgstr "Vælg papirstørrelse og opløsning for denne skriveren." + +#: ../printercfg.c:609 +msgid "Paper Size" +msgstr "Papirstørrelse" + +#: ../printercfg.c:631 +msgid "Resolution" +msgstr "Opløsning" + +#: ../printercfg.c:664 +msgid "Fix stair-stepping of text?" +msgstr "Rette trappe-syndrom på tekst?" + +#: ../printercfg.c:784 +msgid "You may now configure the color options for this printer." +msgstr "Du kan nu konfigurere farvemulighetene for denne skriver." + +#: ../printercfg.c:788 +#, fuzzy +msgid "You may now configure the uniprint options for this printer." +msgstr "Du kan nu konfigurere farvemulighetene for denne skriver." + +#: ../printercfg.c:801 +msgid "Configure Color Depth" +msgstr "Vælg farvedybde" + +#: ../printercfg.c:803 +#, fuzzy +msgid "Configure Uniprint Driver" +msgstr "Konfigurer skriver" + +#: ../printercfg.c:955 +msgid "" +"What device is your printer connected to (note that /dev/lp0 is equivalent " +"to LPT1:)?" +msgstr "" +"Hvilken enhed er skriveren koblet til (bemærk at /dev/lp0 er det samme som " +"LPT1:)?" + +#: ../printercfg.c:962 +msgid "" +"Auto-detected ports:\n" +"\n" +msgstr "" +"Automatisk fundne porte:\n" +"\n" + +#: ../printercfg.c:970 +msgid "Not " +msgstr "Ikke " + +#: ../printercfg.c:972 +msgid "Detected\n" +msgstr "Fundet\n" + +#: ../printercfg.c:982 +msgid "Printer Device:" +msgstr "Skriver Enhed:" + +#: ../printercfg.c:1004 +msgid "Local Printer Device" +msgstr "Lokal skriver" + +#: ../printercfg.c:1032 +msgid "Remote hostname:" +msgstr "Maskinnavn:" + +#: ../printercfg.c:1033 ../printercfg.c:1276 ../printercfg.c:1308 +msgid "Remote queue:" +msgstr "Kønavn:" + +#: ../printercfg.c:1035 +msgid "Remote lpd Printer Options" +msgstr "Parametre til lpd" + +#: ../printercfg.c:1036 +msgid "" +"To use a remote lpd print queue, you need to supply the hostname of the " +"printer server and the queue name on that server which jobs should be placed " +"in." +msgstr "" +"For at bruge en lpd skriverkø på en anden maskine skal du angive navnet på " +"den anden maskine og køen som jobbet skal lægges i." + +#: ../printercfg.c:1069 +#, fuzzy +msgid "Printer Server:" +msgstr "Skriverdriver:" + +#: ../printercfg.c:1070 +#, fuzzy +msgid "Print Queue Name:" +msgstr "Skrivertype:" + +#: ../printercfg.c:1071 ../printercfg.c:1125 +msgid "User name:" +msgstr "Brugernavn:" + +#: ../printercfg.c:1074 +#, fuzzy +msgid "NetWare Printer Options" +msgstr "Standard skriver-parametre" + +#: ../printercfg.c:1075 +#, fuzzy +msgid "" +"To print to a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " +"name (this is not always the same as the machines TCP/IP hostname) as well " +"as the print queue name for the printer you wish to access and any " +"applicable user name and password." +msgstr "" +"For at skrive til en LAN Manager skriver skal du angive navnet på LAN " +"Manager maskinen (det er ikke altid det samme som DNS navnet) og muligvis " +"IP-adressen på print-serveren, så vel som kønavnet for den printer du vil " +"have adgang til, og eventuelt brugernavn og adgangskode." + +#: ../printercfg.c:1122 +#, fuzzy +msgid "SMB server host:" +msgstr "SMB servernavn :" + +#: ../printercfg.c:1123 +#, fuzzy +msgid "SMB server IP:" +msgstr "SMB servernavn :" + +#: ../printercfg.c:1124 +msgid "Share name:" +msgstr "Navn på delt printerkø:" + +#: ../printercfg.c:1127 ../printercfg.c:1326 +msgid "Workgroup:" +msgstr "" + +#: ../printercfg.c:1129 +#, fuzzy +msgid "SMB/Windows 95/NT Printer Options" +msgstr "Standard skriver-parametre" + +#: ../printercfg.c:1130 +#, fuzzy +msgid "" +"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (this is " +"not always the same as the machines TCP/IP hostname) and possibly the IP " +"address of the print server, as well as the share name for the printer you " +"wish to access and any applicable user name, password, and workgroup " +"information." +msgstr "" +"For at skrive til en LAN Manager skriver skal du angive navnet på LAN " +"Manager maskinen (det er ikke altid det samme som DNS navnet) og muligvis " +"IP-adressen på print-serveren, så vel som kønavnet for den printer du vil " +"have adgang til, og eventuelt brugernavn og adgangskode." + +#: ../printercfg.c:1176 +msgid "Name of queue:" +msgstr "Kønavn:" + +#: ../printercfg.c:1177 ../printercfg.c:1273 ../printercfg.c:1299 +msgid "Spool directory:" +msgstr "Spool-katalog:" + +#: ../printercfg.c:1179 +msgid "Standard Printer Options" +msgstr "Standard skriver-parametre" + +#: ../printercfg.c:1180 +msgid "" +"Every print queue (which print jobs are directed to) needs a name (often lp) " +"and a spool directory associated with it. What name and directory should be " +"used for this queue?" +msgstr "" +"Hver skriverkø skal have et navn (ofte 'lp') og et katalog. Hvilket navn og " +"katalog skal bruges til denne kø?" + +#: ../printercfg.c:1209 +msgid "Would you like to configure a printer?" +msgstr "Vil du konfigurere en skriver?" + +#: ../printercfg.c:1223 +msgid "Add Printer" +msgstr "Tilføj skriver" + +#: ../printercfg.c:1224 +msgid "Would you like to add another printer?" +msgstr "Vil du tilføje endnu en skriver?" + +#: ../printercfg.c:1246 +msgid "Local" +msgstr "Lokal" + +#: ../printercfg.c:1247 +msgid "Remote lpd" +msgstr "" + +#: ../printercfg.c:1248 +msgid "SMB/Windows 95/NT" +msgstr "" + +#: ../printercfg.c:1249 +msgid "NetWare" +msgstr "" + +#: ../printercfg.c:1253 +msgid "Select Printer Connection" +msgstr "Vælg skriverforbindelse" + +#: ../printercfg.c:1254 +msgid "How is this printer connected?" +msgstr "Hvordan er denne skriver forbundet?" + +#: ../printercfg.c:1271 ../printercfg.c:1297 +msgid "Printer type:" +msgstr "Skrivertype:" + +#: ../printercfg.c:1272 ../printercfg.c:1298 ../printercfg.c:1312 +msgid "Queue:" +msgstr "Kø:" + +#: ../printercfg.c:1274 +msgid "Printer device:" +msgstr "Skriverenhed:" + +#: ../printercfg.c:1275 ../printercfg.c:1307 +msgid "Remote host:" +msgstr "Server:" + +#. if (pcentry->Type == PRINTER_SMB) +#: ../printercfg.c:1277 ../printercfg.c:1311 ../printercfg.c:1315 +msgid "Server:" +msgstr "" + +#: ../printercfg.c:1278 ../printercfg.c:1325 +msgid "Share:" +msgstr "Delt kø:" + +#: ../printercfg.c:1279 ../printercfg.c:1313 ../printercfg.c:1327 +msgid "User:" +msgstr "Bruger:" + +#: ../printercfg.c:1280 ../printercfg.c:1333 +msgid "Printer driver:" +msgstr "Skriverdriver:" + +#: ../printercfg.c:1281 ../printercfg.c:1334 +msgid "Paper size:" +msgstr "Papirstørrelse:" + +#: ../printercfg.c:1282 ../printercfg.c:1335 +msgid "Resolution:" +msgstr "Opløsning:" + +#: ../printercfg.c:1284 ../printercfg.c:1337 +msgid "Bits per pixel:" +msgstr "" + +#: ../printercfg.c:1286 ../printercfg.c:1338 +#, fuzzy +msgid "Uniprint driver:" +msgstr "Skriverdriver:" + +#: ../printercfg.c:1293 +msgid "" +"Please verify that this printer information is correct:\n" +"\n" +msgstr "" +"Kontrollér at disse oplysninger er rigtige:\n" +"\n" + +#: ../printercfg.c:1303 +msgid "Printer device" +msgstr "Skriverenhed" + +#: ../printercfg.c:1344 +msgid "Verify Printer Configuration" +msgstr "Kontroller skriver-konfigurationen" + +#: ../scsi.c:31 +msgid "" +"I have found the following types of SCSI adapters on your system:\n" +"\n" +msgstr "" +"Jeg har fundet disse SCSI-adaptere i systemet:\n" +"\n" + +#: ../scsi.c:47 +msgid "" +"\n" +"Do you have any more SCSI adapters on your system?" +msgstr "" +"\n" +"Har du flere SCSI-adaptere i systemet?" + +#: ../scsi.c:51 +msgid "Do you have any SCSI adapters?" +msgstr "Har du en SCSI-adapter?" + +#: ../scsi.c:54 +msgid "SCSI Configuration" +msgstr "SCSI-konfiguration" + +#: ../smb.c:59 +#, fuzzy +msgid "SMB server name :" +msgstr "Navn på NFS-server" + +#: ../smb.c:60 +msgid "Share volume :" +msgstr "Drevbetegnelse :" + +#: ../smb.c:61 +msgid "Account name :" +msgstr "Brugernavn :" + +#: ../smb.c:62 +msgid "Password :" +msgstr "Adgangskode :" + +#: ../smb.c:64 +msgid "SMB Setup" +msgstr "SMB-opsætning" + +#: ../smb.c:65 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your SMB server\n" +" o the volume to share which contains\n" +" Red Hat Linux for your architecture" +msgstr "" +"Indtast disse oplysninger:\n" +"\n" +" o navn eller IP-adresse på SMB-serveren\n" +" o betegnelsen for det delte drev, som\n" +" har Red Hat Linux til din arkitektur" + +#: ../url.c:148 +#, fuzzy, c-format +msgid "Password for %s@%s: " +msgstr "Adgangskode" + +#: ../url.c:172 ../url.c:198 +#, c-format +msgid "error: %sport must be a number\n" +msgstr "" + +#: ../url.c:283 +msgid "url port must be a number\n" +msgstr "" + +#. XXX PARANOIA +#: ../url.c:320 +#, c-format +msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" +msgstr "" + +#: ../url.c:434 +#, c-format +msgid "failed to open %s\n" +msgstr "" + +#: ../url.c:449 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to create %s\n" +msgstr "Kan ikke oprette %s: %s\n" + +#: ../urlmethod.c:63 ../urlmethod.c:66 ../urlmethod.c:120 ../urlmethod.c:123 +msgid "Retrieving" +msgstr "Henter" + +#: ../urlmethod.c:137 +#, c-format +msgid "open of %s failed: %s\n" +msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n" + +#: ../urlmethod.c:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error transferring file %s:\n" +"%s" +msgstr "Fejl ved åbning: kickstart-fil %s: %s" + +#: ../urlmethod.c:188 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your FTP server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" +"Indtast følgende oplysninger:\n" +"\n" +" o Navn eller IP-adresse på ftp-server\n" +" o kataloget på serveren som indeholder\n" +" Red Hat Linux til din arkitektur\n" + +#: ../urlmethod.c:197 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your web server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" +"Indtast følgende oplysninger:\n" +"\n" +" o Navn eller IP-adresse på ftp-server\n" +" o kataloget på serveren som indeholder\n" +" Red Hat Linux til din arkitektur\n" + +#: ../urlmethod.c:215 +msgid "FTP site name:" +msgstr "FTP-server:" + +#: ../urlmethod.c:216 +#, fuzzy +msgid "Web site name:" +msgstr "FTP-server:" + +#: ../urlmethod.c:233 +msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" +msgstr "Brug ikke-anonym ftp eller en proxy-server" + +#: ../urlmethod.c:237 +msgid "Use proxy server" +msgstr "" + +#: ../urlmethod.c:246 +msgid "FTP Setup" +msgstr "FTP-opsætning" + +#: ../urlmethod.c:247 +#, fuzzy +msgid "HTTP Setup" +msgstr "FTP-opsætning" + +#: ../urlmethod.c:257 +msgid "You must enter a server name." +msgstr "" + +#: ../urlmethod.c:262 +msgid "You must enter a directory." +msgstr "" + +#: ../urlmethod.c:323 +msgid "" +"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " +"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " +"proxy server to use." +msgstr "" +"Hvis du bruger ikke-anonym ftp, skriv det brugernavn og den adgangskode du " +"ønsker at bruge. Hvis du bruger en proxy-server, så skriv navnet på den." + +#: ../urlmethod.c:329 +msgid "" +"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " +"to use." +msgstr "" + +#: ../urlmethod.c:350 +msgid "Account name:" +msgstr "Brugernavn:" + +#: ../urlmethod.c:358 +msgid "FTP Proxy:" +msgstr "FTP proxy-server" + +#: ../urlmethod.c:359 +#, fuzzy +msgid "HTTP Proxy:" +msgstr "FTP proxy-server" + +#: ../urlmethod.c:363 +#, fuzzy +msgid "FTP Proxy Port:" +msgstr "FTP proxy-server" + +#: ../urlmethod.c:364 +#, fuzzy +msgid "HTTP Proxy Port:" +msgstr "FTP proxy-server" + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The " +#~ "error was:" +#~ msgstr "" +#~ "Der opstod en fejl under læsning av partitionstabellen for blok-enhed %s. " +#~ "Fejlen var:" + +#~ msgid "LAN manager host:" +#~ msgstr "LAN Manager vært:" + +#~ msgid "LAN Manager Printer Options" +#~ msgstr "LAN Manager skriver-parametre" + +#~ msgid "RPM install of %s failed: %s" +#~ msgstr "RPM-installation af %s fejlede: %s" + +#~ msgid "<F1> will show you a size and description of a package" +#~ msgstr "<F1> viser dig størrelsen på og beskrivelsen af en pakke" + +#~ msgid "Size of all selected packages:" +#~ msgstr "Størrelsen af alle valgte pakker:" + +#~ msgid "Select Packages" +#~ msgstr "Vælg pakker" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Størrelse:" + +#~ msgid "I cannot get file %s: %s\n" +#~ msgstr "Kunne ikke hente fil %s: %s\n" + +#~ msgid "I cannot log into machine: %s\n" +#~ msgstr "Kunne ikke logge ind på maskinen: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Would you like to install or configure the SILO bootloader on your system?" +#~ msgstr "" +#~ "Vil du installere eller konfigurere SILO-bootloaderen på dit system?" |