diff options
author | i18n <i18n> | 2001-03-23 09:58:51 +0000 |
---|---|---|
committer | i18n <i18n> | 2001-03-23 09:58:51 +0000 |
commit | f7e0c7f85fe4587eaf5b2cb620aaa794d7084c94 (patch) | |
tree | b7a139262a518edba6c1e23d9f7208b5dd223b96 /po/da.po | |
parent | 8454d1259fd3d81fbb8c6d0d12d93d44e4cf4cf8 (diff) | |
download | anaconda-f7e0c7f85fe4587eaf5b2cb620aaa794d7084c94.tar.gz anaconda-f7e0c7f85fe4587eaf5b2cb620aaa794d7084c94.tar.xz anaconda-f7e0c7f85fe4587eaf5b2cb620aaa794d7084c94.zip |
Auto-update by claus_h@image.dk
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 94 |
1 files changed, 49 insertions, 45 deletions
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Red Hat 7 installer/anaconda\n" "POT-Creation-Date: 2001-03-22 15:24-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2001-03-21 21:50GMT\n" +"PO-Revision-Date: 2001-03-23 10:56GMT\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -169,8 +169,8 @@ msgid "" "copy the full text of this exception and file a bug report at " "http://bugzilla.redhat.com/bugzilla" msgstr "" -"En usædvanlig hændelse er sket. Dette er sandsynligvis en fejl. kopiér " -"venligst den fulde tekst fra denne hændelse og udfyld en fejlrapport på " +"En usædvanlig hændelse er sket. Dette er sandsynligvis en fejl. kopiér den " +"fulde tekst fra denne hændelse og udfyld en fejlrapport på " "http://bugzilla.redhat.com/bugzilla" #: ../gui.py:327 ../text.py:873 @@ -178,8 +178,8 @@ msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" -"Indsæt venligst en diskette. Alt indhold på disketten vil blive slettet, så " -"vælg disketten med omhu." +"Indsæt en diskette. Alt indhold på disketten vil blive slettet, så vælg " +"disketten med omhu." #: ../gui.py:419 ../gui.py:788 msgid "Next" @@ -645,10 +645,10 @@ msgid "" msgstr "" "Tillykke, installationen er færdig.\n" "\n" -"Tryk venligst på retur/enter for at genstarte, og husk at fjerne " -"opstartsmediet først, ellers kommer du til at køre installationen én gang " -"til. For oplysninger om hvilke fejlretninger der findes for denne udgave af " -"Red Hat Linux, se http://www.redhat.com/errata\n" +"Tryk på retur/enter for at genstarte, og husk at fjerne opstartsmediet " +"først, ellers kommer du til at køre installationen én gang til. For " +"oplysninger om hvilke fejlretninger der findes for denne udgave af Red Hat " +"Linux, se http://www.redhat.com/errata\n" "\n" "Information om konfiguration og brug af dit Redhat Linux system finder du i " "Red Hat Linux manualerne." @@ -960,7 +960,7 @@ msgid "" "cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" "Et eller flere af de filsystemer der står i din /etc/fstab kunne ikke " -"monteres.Fjern venligst dette problem, og prøv opgraderingen igen." +"monteres. Ret venligst dette problem, og prøv opgraderingen igen." #: ../todo.py:1171 msgid "" @@ -970,8 +970,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "De følgende filer er absolutte symlænker, som vi ikke understøtterunder en " -"opgradering. Ændr dem venligst til relative symlænker og genstart " -"opgraderingen.\n" +"opgradering. Ret dem til relative symlænker og genstart opgraderingen.\n" "\n" #: ../todo.py:1191 @@ -1104,8 +1103,8 @@ msgid "" "checked, and shut down cleanly to upgrade." msgstr "" "Et eller flere filsystemer på dit system blev ikke afmonteret uden " -"problemer. Genstart venligst din Linux-installation, lad filsystemerne blive " -"tjekket og lukket ordentligt ned for at opgradere." +"problemer. Genstart din Linux-installation, lad filsystemerne blive tjekket " +"og lukket ordentligt ned for at opgradere." #: ../iw/xconfig_gui.py:12 ../xf86config.py:933 msgid "Video Card" @@ -1151,9 +1150,9 @@ msgid "" "a mouse." msgstr "" "Din mus blev ikke automatisk fundet. For at fortsætte installationen i den " -"grafiske tilstand, fortsæt da venligst til næste skærm og oplys gyldig " -"information om din mus. Du kan også benytte den tekstbaserede installation " -"som ikke kræver mus." +"grafiske tilstand, fortsæt da til næste skærm og oplys gyldig information om " +"din mus. Du kan også benytte den tekstbaserede installation som ikke kræver " +"mus." #: ../xserver.py:34 ../xserver.py:35 msgid "Use text mode" @@ -1173,7 +1172,7 @@ msgstr "'root'-adgangskode accepteret." #: ../iw/account_gui.py:42 msgid "Please enter root password." -msgstr "Indtast venligst adgangskode for 'root'." +msgstr "Indtast adgangskode for 'root'." #: ../iw/account_gui.py:44 msgid "Root password is too short." @@ -1193,7 +1192,7 @@ msgstr "'root'-konto kan ikke oprettes her." #: ../iw/account_gui.py:66 msgid "Please enter user password." -msgstr "Indtast venligst adgangskode for bruger." +msgstr "Indtast adgangskode for bruger." #: ../iw/account_gui.py:68 msgid "User password is too short." @@ -1418,7 +1417,7 @@ msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:54 msgid "Please select the device containing the root filesystem: " -msgstr "Vælg venligst enheden som indeholder rodfilsystemet: " +msgstr "Vælg enheden som indeholder rodfilsystemet: " #: ../iw/examine_gui.py:81 ../textw/upgrade_text.py:187 msgid "Upgrading the Red Hat Linux installation on partition /dev/" @@ -1927,7 +1926,7 @@ msgid "" "\n" "Selecting manual partitioning allows you to create the partitions by hand." msgstr "" -"Vælg venligst den slags diskpartitionering, du vil benytte.\n" +"Vælg den slags diskpartitionering, du vil benytte.\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -1951,8 +1950,8 @@ msgstr "" "Der er ikke nok diskplads til automatisk at opdele din disk. Du må " "partitionere dine diske manuelt for at Red Hat Linux kan installeres.\n" "\n" -"Vælg venligst det værktøj som du vil bruge til partitionering af dit system " -"til Red Hat Linux." +"Vælg det værktøj som du vil bruge til partitionering af dit system til Red " +"Hat Linux." #: ../iw/rootpartition_gui.py:396 msgid "Manual Partitioning" @@ -1965,8 +1964,8 @@ msgid "" "Red Hat Linux." msgstr "" "\n" -"Vælg venligst det værktøj som du vil bruge til partitionering af dit system " -"til Red Hat Linux." +"Vælg det værktøj som du vil bruge til partitionering af dit system til Red " +"Hat Linux." #: ../iw/rootpartition_gui.py:411 msgid "Automatically partition and REMOVE DATA" @@ -2116,8 +2115,8 @@ msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" msgstr "" -"Det anbefalse, at din swapfil er mindst %d Mb. Angiv venligst ønsket " -"størrelse på swapfilen:" +"Det anbefalse, at din swapfil er mindst %d Mb. Angiv ønsket størrelse på " +"swapfilen:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:157 ../textw/upgrade_text.py:58 msgid "Swap file size (MB):" @@ -3009,9 +3008,9 @@ msgid "" "fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that " "you saw this message." msgstr "" -"Du har flere drev end dette program kan håndtere. Brug venligst " -"standardprogrammet 'fdisk' til at opsætte dine drev og giv venligst besked " -"til Red Hat Software om at du fik denne besked." +"Du har flere drev end dette program kan håndtere. Brug standardprogrammet " +"'fdisk' til at opsætte dine drev og giv venligst besked til Red Hat Software " +"om at du fik denne besked." #: ../libfdisk/fsedit.c:1034 msgid "Error Creating Device Nodes" @@ -3037,8 +3036,8 @@ msgid "" "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" "En fejl er opstået - ingen gyldige enheder blev fundet på hvilke nye " -"filsystemer kunne oprettes. Tjek venligst din maskine for at finde grunden " -"til dette problem." +"filsystemer kunne oprettes. Tjek din maskine for at finde grunden til dette " +"problem." #: ../libfdisk/fsedit.c:1381 ../libfdisk/fsedit.c:1444 #, c-format @@ -3110,10 +3109,10 @@ msgid "" "partitioned. This can be corrected by specifying the drive geometry on the " "kernel command line when booting the installer." msgstr "" -"Dette sker, fordi der er forskel mellem den harddisk-geometri, " +"Dette sker, fordi der er forskel mellem den harddiskgeometri, " "installationsprogrammet har fundet frem til og den geometri, der blev " -"benyttet under partitioneringen af disken. Dette kan rettes ved at angive " -"diskens geometri på kernens kommandolinie ved opstart af " +"benyttet under partitioneringen af disken. Det kan rettes ved at angive " +"diskens geometri på kernens kommandolinie under opstart af " "installationsprogrammet." #: ../libfdisk/fsedit.c:1564 @@ -3123,6 +3122,11 @@ msgid "" "This logical partition was most likely created by the partitioning program " "of another OS, so you may be able to correct the problem using that utility." msgstr "" +"Dette sker, fordi er er en logisk partition på drevet, som har " +"partitionstype nul (0). Dette understøttes ikke af " +"anaconda-installationsprogrammet. Denne logiske partition blev sandsynligvis " +"oprettet af et andet operativsystems partitioneringsprogram, så du kan " +"muligvis rette problemet med dette." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:551 ../libfdisk/gnomefsedit.c:952 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2050 @@ -3263,7 +3267,7 @@ msgid "" "Please select a valid mount point." msgstr "" "Det ønskede monteringspunkt er enten en ugyldig sti eller er allerede i " -"brug. Vælg venligst et gyldigt monteringspunkt." +"brug. Vælg et gyldigt monteringspunkt." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1333 ../libfdisk/newtfsedit.c:698 msgid "Size Error" @@ -3339,7 +3343,7 @@ msgid "" "single drive. Please select one drive to constrain this partition to." msgstr "" "Du har konfigureret en RAID-partition uden at begrænse partitionen til et " -"enkelt drev. Vælg venligst det drev som du vil begrænse denne partition til." +"enkelt drev. Vælg det drev som du vil begrænse denne partition til." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1526 ../libfdisk/newtfsedit.c:848 msgid "Cannot Add Partitions" @@ -3863,7 +3867,7 @@ msgstr "Driverdiskette" #: ../loader/devices.c:533 #, c-format msgid "Please insert the %s driver disk now." -msgstr "Venligst indsæt %s driverdisketten nu." +msgstr "Indsæt %s driverdisketten nu." #: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107 msgid "Kickstart Error" @@ -3997,7 +4001,7 @@ msgid "" "insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry." msgstr "" "Jeg kunne ikke finde en Red Hat Linux-cd-rom i nogen af dine cd-rom-drev. " -"Indsæt venligst Red Hat-cd'en og tryk på \"O.k.\" for at prøve igen." +"Indsæt Red Hat-cd'en og tryk på \"O.k.\" for at prøve igen." #: ../loader/loader.c:1112 msgid "Networking Device" @@ -4114,7 +4118,7 @@ msgid "" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecture" msgstr "" -"Indtast venligst følgende information:\n" +"Indtast følgende information:\n" "\n" " o navn eller IP nummer på din NFS-server\n" " o navnet på kataloget til den server der indeholder\n" @@ -4153,8 +4157,8 @@ msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" -"Indtast venligst IP-konfiguration for denne maskine. Hver linie bør " -"indtastes som en IP-adresse i punktdecimalformat (for eksempel: 1.2.3.4)..." +"Indtast IP-konfiguration for denne maskine. Hver linie bør indtastes som en " +"IP-adresse i punktdecimalformat (for eksempel: 1.2.3.4)..." #: ../loader/net.c:343 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" @@ -4252,7 +4256,7 @@ msgstr "PCMCIA" #: ../loader/pcmcia.c:105 msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now." -msgstr "Indsæt venligst din PCMCIA-driverdiskette i diskettedrevet nu." +msgstr "Indsæt din PCMCIA-driverdiskette i diskettedrevet nu." #: ../loader/pcmcia.c:114 msgid "Failed to mount disk." @@ -4284,7 +4288,7 @@ msgid "" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecure\n" msgstr "" -"Indtast venligst følgende information:\n" +"Indtast følgende information:\n" "\n" " o navnet eller IP-nummeret på din ftp-server\n" " o kataloget på serveren som indeholder\n" @@ -4298,7 +4302,7 @@ msgid "" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecure\n" msgstr "" -"Indtast venligst følgende information:\n" +"Indtast følgende information:\n" "\n" " o navnet eller IP-nummeret på din webserver\n" " o kataloget på serveren som indeholder\n" |