diff options
author | Miloslav Trmac <mitr@redhat.com> | 2008-03-03 05:46:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Miloslav Trmac <mitr@redhat.com> | 2008-03-03 05:46:54 +0000 |
commit | fced68d13eeb5e8c6fa0392df73be99eee0e4ba1 (patch) | |
tree | 8f996b706c53d0880792c6d845d3e29fc9e03b4d /po/cs.po | |
parent | 8da0e992620cde989b99a713bc73051cb45526e5 (diff) | |
download | anaconda-fced68d13eeb5e8c6fa0392df73be99eee0e4ba1.tar.gz anaconda-fced68d13eeb5e8c6fa0392df73be99eee0e4ba1.tar.xz anaconda-fced68d13eeb5e8c6fa0392df73be99eee0e4ba1.zip |
2008-03-03 Miloslav Trmac <mitr@redhat.com> (via mitr@fedoraproject.org)
* po/cs.po: Update Czech translation.
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 485 |
1 files changed, 189 insertions, 296 deletions
@@ -1,9 +1,7 @@ -# $Id$ -# # translation of cs.po to Czech # Copyright (C) 2002, FSF # -# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008. # Nikola Štohanzl <niko@srnet.cz>, 2006. # Milan Keršláger <kerslage@linux.cz>, 2007. # Adam Pribyl <pribyl@lowlevel.cz>, 2007. @@ -12,25 +10,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-02 12:12-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-04 16:27+0200\n" -"Last-Translator: Adam Pribyl <pribyl@lowlevel.cz>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-03 05:55+0100\n" +"Last-Translator: Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <fedora-cs-list@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../anaconda:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error processing %%ksappend lines: %s" -msgstr "Chyba při otevírání souboru kickstart %s: %s" +msgstr "Chyba při zpracovávání řádků %%ksappend: %s" #: ../anaconda:292 #, c-format msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s" -msgstr "" +msgstr "Neznámá chyba při zpracovávání řádků %%ksappend: %s" #: ../anaconda:306 ../cmdline.py:78 ../gui.py:1174 ../text.py:508 #, c-format, python-format @@ -130,35 +127,26 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Chyba při změně velikosti oddílu %s.\n" +"\n" +"%s" #: ../autopart.py:896 #, python-format msgid "Start of partition %s was moved when resizing" -msgstr "" +msgstr "Začátek oddílu %s byl při změně velikosti přesunut" #: ../autopart.py:988 -#, fuzzy msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n" -msgstr "" -"Nemohu alokovat primární oddíly podle cylindrů.\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Nemohu alokovat primární oddíly podle cylindrů.\n" #: ../autopart.py:993 -#, fuzzy msgid "Could not allocate partitions as primary partitions.\n" -msgstr "" -"Nemohu alokovat oddíly jako primární.\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Nemohu alokovat oddíly jako primární.\n" #: ../autopart.py:998 -#, fuzzy msgid "Could not allocate cylinder-based partitions.\n" -msgstr "" -"Nemohu alokovat oddíly pomocí cylindrů.\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Nemohu alokovat oddíly pomocí cylindrů.\n" #: ../autopart.py:1063 #, python-format @@ -427,15 +415,15 @@ msgid "Warning" msgstr "Varování" #: ../bootloader.py:45 -#, fuzzy msgid "" "Your filesystems have already been activated. You cannot go back past this " "point.\n" "\n" "Would you like to continue with the installation?" msgstr "" -"Změny v oddílech byly zapsány. Nní možné se již vrátit zpět na úpravu " -"oddílů. Chcete pokračovat v instalaci?" +"Vaše systémy souborů již byly aktivovány. Před tento krok se nemůžete vrátit.\n" +"\n" +"Chcete pokračovat v instalaci?" #: ../bootloader.py:49 ../exception.py:348 ../exception.py:364 #: ../fsset.py:1675 ../fsset.py:1929 ../fsset.py:2660 ../fsset.py:2667 @@ -486,76 +474,65 @@ msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" msgstr "Výjimky pro parted nemohou být v režimu příkazového řádku obslouženy!" #: ../constants.py:75 -#, fuzzy msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "save a copy of the detailed exception and file a bug report" -msgstr "" -"Byla zachycena neobsloužená výjimka, což nejspíše způsobila chyba v " -"programu. Uložte záznam výjimky a vyplňte prosím hlášení o chybě programu " -"Anaconda na %s" +msgstr "Byla zachycena neobsloužená výjimka, což nejspíše způsobila chyba v programu. Uložte prosím podrobný záznam výjimky a vyplňte hlášení o chybě" #: ../constants.py:81 msgid " with the provider of this software." -msgstr "" +msgstr " u poskytovatele tohoto software." #: ../constants.py:85 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " against anaconda at %s" -msgstr "Čtu aktualizace anacondy..." +msgstr " programu Anaconda na %s" #: ../exception.py:344 ../exception.py:360 msgid "Dump Written" msgstr "Záznam uložen" #: ../exception.py:345 -#, fuzzy msgid "" "Your system's state has been successfully written to the disk. The installer " "will now exit." -msgstr "" -"Záznam o chybě byl úspěšně zapsán na disketu. Instalace bude nyní ukončena." +msgstr "Stav vašeho systému byl úspěšně zapsán na disk. Instalace bude nyní ukončena." #: ../exception.py:351 ../exception.py:367 msgid "Dump Not Written" msgstr "Záznam nebyl uložen" #: ../exception.py:352 -#, fuzzy msgid "There was a problem writing the system state to the disk." -msgstr "Při zápisu záznamu chyby na disketu došlo k chybě." +msgstr "Při zápisu stavu systému na disk došlo k chybě." #: ../exception.py:361 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the remote host. The " "installer will now exit." -msgstr "" -"Záznam o chybě byl úspěšně zapsán na vzdálený počítač. Instalace bude nyní " -"ukončena." +msgstr "Stav vašeho systému byl úspěšně zapsán na vzdálený počítač. Instalace bude nyní ukončena." #: ../exception.py:368 msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." msgstr "Při zápisu záznamu chyby na vzdálený počítač došlo k chybě." #: ../fsset.py:533 -#, fuzzy msgid "Checking" -msgstr "Kontroluji \"%s\"..." +msgstr "Kontroluji" #: ../fsset.py:534 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Checking filesystem on %s..." -msgstr "Vyhledávání vadných bloků na zařízení /dev/%s..." +msgstr "Kontroluji systém souborů na %s..." #: ../fsset.py:544 ../fsset.py:977 -#, fuzzy msgid "Resizing" -msgstr "Načítání" +msgstr "Měním velikost" #: ../fsset.py:545 ../fsset.py:978 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Resizing filesystem on %s..." -msgstr "Formátování systému souborů %s..." +msgstr "Měním velikost systému souborů na %s..." #: ../fsset.py:687 ../fsset.py:1645 ../fsset.py:1676 ../fsset.py:1752 #: ../fsset.py:1820 ../fsset.py:1870 ../fsset.py:1952 ../fsset.py:1965 @@ -720,7 +697,7 @@ msgid "Format" msgstr "Formátovat" #: ../fsset.py:1736 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -728,15 +705,14 @@ msgid "" "\n" "Press OK to exit the installer." msgstr "" -"Chyba při připojování zařízení %s jako %s: %s\n" +"Chyba při povolování odkládacího zařízení %s: %s\n" "\n" -"Zařízení v souboru /etc/fstab musí být určena jmenovkou (label) a ne názvem " -"zařízení.\n" +"Zařízení v /etc/fstab musí být určena jmenovkou (label), ne názvem zařízení.\n" "\n" -"Klikněte na 'OK' pro ukončení instalace." +"Ukončete instalaci stisknutím OK." #: ../fsset.py:1741 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -745,12 +721,11 @@ msgid "" "\n" "Press OK to exit the installer" msgstr "" -"Chyba při aktivaci odkládacího zařízení (swap) %s: %s\n" +"Chyba při povolování odkládacího zařízení %s: %s\n" "\n" -"Záznam v /etc/fstab (na oddílu určeném pro aktualizaci) neobashuje platný " -"odkaz na odkládací oddíl.\n" +"/etc/fstab na oddílu určeném pro aktualizaci se neodkazuje na platný odkládací oddíl.\n" "\n" -"Klikněte na 'OK' pro ukončení instalace." +"Ukončete instalaci stisknutím OK." #: ../fsset.py:1747 #, python-format @@ -761,11 +736,11 @@ msgid "" "\n" "Press OK to exit the installer." msgstr "" -"Chyba při aktivaci odkládacího zařízení (swap) %s: %s\n" +"Chyba při povolování odkládacího zařízení %s: %s\n" "\n" "Chyba je obvykle způsobena tím, že odkládací prostor není naformátován.\n" "\n" -"Klikněte na 'OK' pro ukončení instalace." +"Ukončete instalaci stisknutím OK." #: ../fsset.py:1821 #, python-format @@ -1004,26 +979,23 @@ msgid "Installation Key" msgstr "Instalační klíč" #: ../gui.py:657 ../gui.py:665 -#, fuzzy msgid "Error with passphrase" msgstr "Chyba v hesle" #: ../gui.py:658 -#, fuzzy msgid "The passphrases you entered were different. Please try again." -msgstr "Hesla, která jste zadali, jsou různá. Zadejte je znovu." +msgstr "Hesla, která jste zadali, jsou různá. Zkuste to prosím znovu." #: ../gui.py:666 -#, fuzzy msgid "The passphrase must be at least eight characters long." -msgstr "Heslo musí mít délku alespoň 6 znaků." +msgstr "Heslo musí být alespoň osm znaků dlouhé." #: ../gui.py:692 ../text.py:275 #, python-format msgid "" "Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during " "installation you must enter the device's passphrase below." -msgstr "" +msgstr "Zařízení %s je šifrováno. Abysteo mohli k obsahu tohoto zařízení přistupovat při instalaci, musíte níže zadat heslo zařízení." #: ../gui.py:855 ../gui.py:856 ../gui.py:968 ../gui.py:969 #: tmp/anaconda.glade.h:2 @@ -1201,16 +1173,12 @@ msgid "Initializing iSCSI initiator" msgstr "Inicializace iSCSI iniciátoru" #: ../kickstart.py:86 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine " "the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted. " "Press the OK button to exit the installer." -msgstr "" -"Při spouštění skriptu došlo k chybě. Výstup můžete zkontrolovat v %s. Chyba " -"je závažná a instalace nemůže pokračovat.\n" -"\n" -"Klikněte na 'OK' pro ukončení instalace." +msgstr "Při provádění kickstart skriptu došlo k chybě na řádku %s. Výstup můžete zkontrolovat v %s. Toto je závažná chyba a instalace bude ukončena. Ukončete instalaci stisknutím tlačítka OK." #: ../kickstart.py:101 ../kickstart.py:103 msgid "Scriptlet Failure" @@ -1289,7 +1257,7 @@ msgstr "Probíhá dokončení instalace. Může to chvíli trvat..." msgid "" "The root filesystem you created is not large enough for this live image " "(%.2f MB required)." -msgstr "" +msgstr "Kořenový systém souborů, který jste vytvořili, není pro tento živý obraz dost velký (je třeba %.2f MB)." #: ../network.py:57 msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." @@ -1327,9 +1295,8 @@ msgid "'%s' is an invalid IP address." msgstr "'%s' není platná IP adresa." #: ../packages.py:167 -#, fuzzy msgid "LVM operation failed" -msgstr "Připojení selhalo" +msgstr "Operace LVM selhala" #: ../packages.py:278 msgid "Invalid Key" @@ -1681,7 +1648,6 @@ msgid "You need to select at least one hard drive to install %s." msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden disk, na který nainstalujete %s." #: ../partIntfHelpers.py:416 -#, fuzzy msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " "without formatting it. We recommend that you format this partition to make " @@ -1689,12 +1655,7 @@ msgid "" "problems with this installation of Linux. However, if this partition " "contains files that you need to keep, such as home directories, then " "continue without formatting this partition." -msgstr "" -"Rozhodli jste se pro instalaci použít existující oddíl bez jeho " -"naformátování. Doporučujeme oddíl naformátovat, aby soubory z instalace " -"předchozího operačního systému nemohly v nové instalaci Linuxu způsobit " -"problémy. Pokud ale oddíl obsahuje data, která potřebujete zachovat, např. " -"domovské adresáře uživatelů, tak pokračujte bez formátování oddílu." +msgstr "Rozhodli jste se pro instalaci použít existující oddíl bez jeho naformátování. Doporučujeme oddíl naformátovat, aby soubory z instalace předchozího operačního systému nemohly v této instalaci Linuxu způsobit problémy. Pokud ale oddíl obsahuje data, která potřebujete zachovat, např. domovské adresáře uživatelů, tak pokračujte bez formátování tohoto oddílu." #: ../partIntfHelpers.py:424 msgid "Format?" @@ -1816,24 +1777,22 @@ msgstr "" "oddílů. Chcete pokračovat v instalaci?" #: ../partitions.py:113 -#, fuzzy msgid "Writing partitioning to disk" -msgstr "_Migrovat na:" +msgstr "Zapisuji oddíly na disk" #: ../partitions.py:114 msgid "" "The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any " "data on deleted or reformatted partitions will be lost" -msgstr "" +msgstr "Možnosti rozložení oddílů, které jste zvolili, budou nyní zapsány na disk. Všechna data na odstraněných nebo přeformátovaných oddílech budou ztracena" #: ../partitions.py:119 -#, fuzzy msgid "Go _back" -msgstr "_Předchozí" +msgstr "Jít _zpět" #: ../partitions.py:120 msgid "_Write changes to disk" -msgstr "" +msgstr "Za_psat změny na disk" #: ../partitions.py:200 ../textw/constants_text.py:50 #: ../loader2/cdinstall.c:335 ../loader2/driverdisk.c:236 @@ -1855,9 +1814,8 @@ msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" #: ../partitions.py:204 -#, fuzzy msgid "Confirm" -msgstr "Heslo pro GRUB (znovu):" +msgstr "Potvrďte" #: ../partitions.py:205 #, python-format @@ -1867,6 +1825,9 @@ msgid "" "If you skip this step the device's contents will not be available during " "installation." msgstr "" +"Opravdu chcete přeskočit zadávání hesla pro zařízení %s?\n" +"\n" +"Pokud tento krok přeskočíte, obsah zařízení nebude k dispozici při instalaci." #: ../partitions.py:1019 #, python-format @@ -1935,26 +1896,24 @@ msgstr "" #: ../partitions.py:1185 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "Oddíl pro zavádění systému (/boot) může být pouze na RAID1 zařízení." +msgstr "Oddíl pro zavádění systému může být pouze na RAID1 zařízení." #: ../partitions.py:1190 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "Oddíl pro zavedení systému nemůže být na logickém svazku (LV)." +msgstr "Oddíl pro zavádění systému nemůže být na logickém svazku (LV)." #: ../partitions.py:1196 -#, fuzzy msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device." -msgstr "Oddíl pro zavádění systému (/boot) může být pouze na RAID1 zařízení." +msgstr "Oddíl pro zavádění systému nemůže být na RAID zařízení." #: ../partitions.py:1203 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem." -msgstr "Oddíl pro zavedení systému nemůže být na logickém svazku (LV)." +msgstr "Oddíl pro zavádění systému nemůže být na systému souborů %s." #: ../partitions.py:1207 -#, fuzzy msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device" -msgstr "Oddíl pro zavedení systému nemůže být na logickém svazku (LV)." +msgstr "Oddíl pro zavádění systému nemůže být na šifrovaném blokovém zařízení" #: ../partitions.py:1213 msgid "" @@ -1994,12 +1953,10 @@ msgstr "oddíl, který je součástí RAID pole." msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "oddíl, který je členem skupiny svazků LVM." -# Týká se jen / /boot /var /tmp /usr /home. Nemusíme uživatele strašit při -# připojování windowsovské partition víc, než je nutné. #: ../partRequests.py:273 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The mount point %s must be formatted during live CD installs." -msgstr "Místo připojení musí být na linuxovém systému souborů." +msgstr "Místo připojení %s musí být při instalaci z živého CD naformátováno." #: ../partRequests.py:278 #, python-format @@ -2225,12 +2182,11 @@ msgstr "Uložit" #: ../text.py:189 msgid "Save to Disk" -msgstr "" +msgstr "Uložit na disk" #: ../text.py:190 -#, fuzzy msgid "Save to Remote" -msgstr "Uložit na _vzdálený počítač" +msgstr "Uložit na vzdálený počítač" #: ../text.py:204 msgid "Host" @@ -2250,11 +2206,11 @@ msgstr "Heslo" #: ../text.py:282 tmp/lukspassphrase.glade.h:5 msgid "Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Heslo" #: ../text.py:290 tmp/lukspassphrase.glade.h:6 msgid "This is a global passphrase" -msgstr "" +msgstr "Toto je globální heslo" #: ../text.py:346 msgid "Help not available" @@ -2265,9 +2221,8 @@ msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "Nápověda není k dispozici." #: ../text.py:445 -#, fuzzy msgid "Repository editing is not available in text mode." -msgstr "Grafická instalace není k dispozici... Spouštím textový režim." +msgstr "Úprava repozitářů instalace není v textovém režimu k dispozici." #: ../text.py:470 #, python-format @@ -2280,9 +2235,9 @@ msgid "Skip entering %(instkey)s" msgstr "Přeskočit vložení %(instkey)s" #: ../text.py:563 ../loader2/lang.c:63 -#, fuzzy, c-format, python-format +#, c-format, python-format msgid "Welcome to %s for %s" -msgstr "Vítá vás %s" +msgstr "Vítá vás %s pro %s" #: ../text.py:565 #, python-format @@ -2313,12 +2268,12 @@ msgid "" "You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed system " "is for %s architecture. \n" "\n" -msgstr "" +msgstr "Zvolili jste aktualizaci pro architekturu %s, ale nainstalovaný systém je pro architekturu %s. \n\n" #: ../upgrade.py:81 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?" -msgstr "Příprava systému souborů na oddílu:" +msgstr "Chcete nainstalovaný systém aktualizovat na architekturu %s?" #: ../upgrade.py:98 msgid "" @@ -2442,9 +2397,9 @@ msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "Nový pokus o připojení za 15 sekund..." #: ../vnc.py:197 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n" -msgstr "Pokusy o připojení ukončeny po 50 pokusech!\n" +msgstr "Po %d pokusech končím pokusy o připojení!\n" #: ../vnc.py:206 #, python-format @@ -2473,9 +2428,15 @@ msgid "" "to the vncviewer is unsuccessful\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Rozhodli jste se připojit k poslouchajícímu vncviewer. \n" +"K tomu není potřeba nastavit heslo. Pokud jste \n" +"nastavili heslo, bude použito, pokud připojení \n" +"k vncviewer není úspěšné\n" +"\n" #: ../vnc.py:254 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -2487,8 +2448,8 @@ msgstr "" "\n" "\n" "VAROVÁNÍ!!! VNC server je spuštěn BEZ HESLA!\n" -"Pokud chcete server zabezpečit, použijte\n" -"při startu systému parametr vncpassword=<heslo>.\n" +"Pokud chcete server zabezpečit, můžete použít\n" +"při startu systému parametr self.password=<heslo>.\n" "\n" #: ../vnc.py:258 @@ -2497,16 +2458,15 @@ msgid "" "\n" "You chose to execute vnc with a password. \n" "\n" -msgstr "" +msgstr "\n\nRozhodli jste se spustit vnc s heslem. \n\n" #: ../vnc.py:260 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Unknown Error. Aborting. \n" "\n" -msgstr "Neznámá chyba" +msgstr "\n\nNeznámá chyba. Končím. \n\n" #: ../vnc.py:285 ../vnc.py:374 msgid "VNC Configuration" @@ -2628,13 +2588,10 @@ msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "Přenášení instalačního obrazu na pevný disk..." #: ../yuminstall.py:339 -#, fuzzy msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. This " "is probably due to bad media." -msgstr "" -"Došlo k chybě při přenosu instalačního obrazu na pevný disk. Disk je zřejmě " -"plný." +msgstr "Došlo k chybě při přenosu instalačního obrazu na pevný disk. Médium je zřejmě vadné." #: ../yuminstall.py:343 msgid "" @@ -2671,12 +2628,11 @@ msgid "Re_boot" msgstr "_Restartovat" #: ../yuminstall.py:533 -#, fuzzy msgid "_Eject" -msgstr "Vysunout CD " +msgstr "_Vysunout" #: ../yuminstall.py:539 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt " "package or corrupt media. Please verify your installation source.\n" @@ -2685,27 +2641,24 @@ msgid "" "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" -"Nelze otevřít soubor %s. Důvodem je chybějící soubor nebo poškození balíčku. " -"Zkontrolujte si, zda instalační strom obsahuje všechny požadované balíčky.\n" +"Nelze otevřít soubor %s. Důvodem může být chybějící soubor, poškozený balíček nebo poškozené médium. Zkontrolujte prosím svůj zdroj instalace.\n" "\n" -"Ukončíte-li instalaci, zůstane systém v nekonzistentním stavu, což si může " -"vyžádat opětovnou instalaci.\n" +"Ukončíte-li instalaci, zůstane systém v nekonzistentním stavu, což bude pravděpodobně vyžadovat reinstalaci.\n" "\n" #: ../yuminstall.py:579 -#, fuzzy msgid "Retrying" -msgstr "Načítání" +msgstr "Zkouším to znovu" #: ../yuminstall.py:579 msgid "Retrying package download..." -msgstr "" +msgstr "Znovu se pokouším stáhnout balíček..." #: ../yuminstall.py:641 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" -msgstr "V průběhu transakce došlo k chybě z následujících důvodů: %s" +msgstr "Při provádění transakce došlo k chybě z následujícího důvodu: %s\n" #: ../yuminstall.py:674 ../yuminstall.py:675 msgid "file conflicts" @@ -2748,23 +2701,24 @@ msgid "You need more space on the following file systems:\n" msgstr "Na následujících systémech souborů je potřeba více místa:\n" #: ../yuminstall.py:710 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n" "%s\n" -msgstr "Kde jsou umístěny balíčky, které chcete instalovat?" +msgstr "" +"Při kontrole balíčků k instalaci došlo ke konfliktům souborů:\n" +"%s\n" #: ../yuminstall.py:713 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason(s): %" "s.\n" -msgstr "V průběhu transakce došlo k chybě z následujících důvodů: %s" +msgstr "Při provádění transakce došlo k chybě z následujících důvodů: %s.\n" #: ../yuminstall.py:717 -#, fuzzy msgid "Error Running Transaction" -msgstr "Chyba v průběhu transakce" +msgstr "Chyba při provádění transakce" #: ../yuminstall.py:722 msgid "Error running transaction" @@ -2780,7 +2734,7 @@ msgid "Retrieving installation information for %s..." msgstr "Načítám informace o instalaci pro %s..." #: ../yuminstall.py:905 ../yuminstall.py:1179 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " "directory. Please ensure that your install tree has been correctly " @@ -2788,16 +2742,15 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Nelze načíst metadata balíčku. Důvodem může být chybějící adresář repodata. " -"Zkontrolujte, zda byl instalační strom správně vygenerován. %s" +"Nemohu číst metadata balíčku. Důvodem může být chybějící adresář repodata. Zkontrolujte prosím, že byl instalační strom správně vygenerován.\n" +"\n" +"%s" #: ../yuminstall.py:946 msgid "" "Unable to read group information from repositories. This is a problem with " "the generation of your install tree." -msgstr "" -"Ze zadaných repozitářů nelze přečíst informace o skupinách. Při generování " -"vašeho instalačního stromu došlo k chybě." +msgstr "Ze zadaných repozitářů nelze přečíst informace o skupinách. Při generování vašeho instalačního stromu došlo k chybě." #: ../yuminstall.py:979 msgid "Uncategorized" @@ -2831,14 +2784,12 @@ msgstr "" "verzi %s. Opravdu chcete pokračovat v procesu aktualizace?" #: ../yuminstall.py:1415 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " "does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not " "succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" -msgstr "" -"Zřejmě aktualizujete ze systému, který je příliš starý pro aktualizaci na " -"verzi %s. Opravdu chcete pokračovat v procesu aktualizace?" +msgstr "Akchitektura verze %s, na kterou aktualizujete, je zřejmě %s, což neodpovídá dříve nainstalované architektuře %s. To pravděpodobně neuspěje. Opravdu chcete v aktualizaci pokračovat?" #: ../yuminstall.py:1448 msgid "Install Starting" @@ -2889,19 +2840,16 @@ msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." msgstr "Neurčili jste FCP LUN nebo číslo není platné." #: ../iw/account_gui.py:48 -#, fuzzy msgid "Root _Password:" msgstr "_Heslo správce systému:" #: ../iw/account_gui.py:50 -#, fuzzy msgid "_Confirm:" -msgstr "Heslo správce (z_novu): " +msgstr "P_otvrďte:" #: ../iw/account_gui.py:74 -#, fuzzy msgid "Caps Lock is on." -msgstr "<b>Caps Lock je aktivní.</b>" +msgstr "Caps Lock je aktivní." #: ../iw/account_gui.py:84 ../iw/account_gui.py:92 ../iw/account_gui.py:99 #: ../iw/account_gui.py:119 ../textw/userauth_text.py:71 @@ -2923,17 +2871,19 @@ msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "Heslo pro uživatele root musí být alespoň 6 znaků dlouhé." #: ../iw/account_gui.py:107 ../textw/userauth_text.py:78 -#, fuzzy msgid "Weak Password" -msgstr "Heslo" +msgstr "Slabé heslo" #: ../iw/account_gui.py:108 ../textw/userauth_text.py:79 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Weak password provided: %s\n" "\n" "Would you like to continue with this password?" -msgstr "Chcete pokračovat v aktualizaci?" +msgstr "" +"Zadáno slabé heslo: %s\n" +"\n" +"Chcete s tímto heslem pokračovat?" #: ../iw/account_gui.py:120 ../textw/userauth_text.py:72 msgid "" @@ -2944,11 +2894,11 @@ msgstr "Heslo nesmí obsahovat znaky, které nepatří do ASCII." msgid "" "No partitions are available to resize. Only physical partitions with " "specific filesystems can be resized." -msgstr "" +msgstr "Pro změnu velikosti není k dispozici žádný oddíl. Lze změnit velikost jen fyzických oddílů s konkrétními systémy souborů." #: ../iw/autopart_type.py:177 msgid "Do you really want to boot from disk which is not used for instalation?" -msgstr "" +msgstr "Opravdu chcete zavádět systém z disku, který se nepoužívá pro instalaci?" #: ../iw/autopart_type.py:258 msgid "Invalid Initiator Name" @@ -2971,9 +2921,8 @@ msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout" msgstr "Odstranit linuxové oddíly a vytvořit oddíly dle vzoru" #: ../iw/autopart_type.py:403 -#, fuzzy msgid "Resize existing partition and create default layout in free space" -msgstr "Odstranit linuxové oddíly a vytvořit oddíly dle vzoru" +msgstr "Změnit velikost existujícího oddílu a ve volném místu vytvořit oddíly dle vzoru" #: ../iw/autopart_type.py:404 ../textw/partition_text.py:1518 msgid "Use free space on selected drives and create default layout" @@ -2988,13 +2937,10 @@ msgid "_Use a boot loader password" msgstr "Použít _heslo pro zavaděč systému" #: ../iw/blpasswidget.py:46 -#, fuzzy msgid "" "A boot loader password prevents users from changing kernel options, " "increasing security." -msgstr "" -"Heslo pro zavaděč systému zabraňuje uživatelům měnit volby při startu jádra " -"systému. Pokud ho použijete, zvýšíte bezpečnost systému." +msgstr "Heslo pro zavaděč systému zabraňuje uživatelům měnit volby jádra, což zvyšuje zabezpečení systému." #: ../iw/blpasswidget.py:77 msgid "Change _password" @@ -3050,14 +2996,13 @@ msgstr "Nastavení zavaděče systému" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:170 ../iw/bootloader_main_gui.py:175 #: ../iw/bootloader_main_gui.py:212 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "_Install boot loader on /dev/%s." -msgstr "Instalace zavaděče systému..." +msgstr "Na_instalovat zavaděč systému na /dev/%s." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:218 -#, fuzzy msgid "_Change device" -msgstr "Výměna média" +msgstr "_Změnit zařízení" #: ../iw/congrats_gui.py:31 msgid "Congratulations" @@ -3463,9 +3408,8 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1132 -#, fuzzy msgid "_Logical Volumes" -msgstr "Logické svazky (LV)" +msgstr "_Logické svazky" #: ../iw/mouse_gui.py:29 msgid "Mouse Configuration" @@ -3724,9 +3668,8 @@ msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128." msgstr "Prefix IPv6 musí být mezi 0 a 128." #: ../iw/osbootwidget.py:49 -#, fuzzy msgid "Boot loader operating system list" -msgstr "Heslo pro zavaděč je příliš krátké." +msgstr "Seznam operačních systémů pro zavaděč." #: ../iw/osbootwidget.py:65 ../textw/bootloader_text.py:262 msgid "Default" @@ -3832,9 +3775,8 @@ msgstr "_Typ systému souborů:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:334 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:300 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:327 -#, fuzzy msgid "_Encrypt" -msgstr "Šifrovací klíč" +msgstr "_Šifrovat" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:350 msgid "Allowable _Drives:" @@ -4091,19 +4033,16 @@ msgid "<Not Applicable>" msgstr "<Není použitelné>" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:284 -#, fuzzy msgid "_Format as:" -msgstr "Formátovat jako:" +msgstr "_Formátovat jako:" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:307 -#, fuzzy msgid "Mi_grate filesystem to:" -msgstr "Migrovat systémy souborů" +msgstr "_Migrovat systém souborů na:" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:327 tmp/autopart.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_Resize" -msgstr "_Uvedená velikost" +msgstr "Změnit _velikost" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:381 #, python-format @@ -4360,9 +4299,8 @@ msgstr "" "repozitář fungovat." #: ../iw/task_gui.py:80 -#, fuzzy msgid "Edit Repository" -msgstr "Přidat repozitář" +msgstr "Upravit repozitář" #: ../iw/task_gui.py:155 msgid "Invalid Repository Name" @@ -4373,23 +4311,20 @@ msgid "You must provide a repository name." msgstr "Musíte vložit jméno repozitáře." #: ../iw/task_gui.py:167 -#, fuzzy msgid "Invalid Proxy URL" -msgstr "Neplatné URL repozitáře" +msgstr "Neplatné URL proxy" #: ../iw/task_gui.py:168 -#, fuzzy msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy." -msgstr "Musíte zadat HTTP nebo FTP URL repozitáře." +msgstr "Musíte zadat HTTP, HTTPS nebo FTP URL proxy." #: ../iw/task_gui.py:187 msgid "Invalid Repository URL" msgstr "Neplatné URL repozitáře" #: ../iw/task_gui.py:188 -#, fuzzy msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository." -msgstr "Musíte zadat HTTP nebo FTP URL repozitáře." +msgstr "Musíte zadat HTTP, HTTPS nebo FTP URL repozitáře." #: ../iw/task_gui.py:227 #, python-format @@ -4737,7 +4672,7 @@ msgstr "Heslo pro zavaděč GRUB:" #: ../textw/bootloader_text.py:413 tmp/account.glade.h:1 msgid "Confirm:" -msgstr "Heslo pro GRUB (znovu):" +msgstr "Potvrďte:" #: ../textw/bootloader_text.py:442 msgid "Passwords Do Not Match" @@ -5491,14 +5426,10 @@ msgid "Root Password" msgstr "Heslo správce systému" #: ../textw/userauth_text.py:30 -#, fuzzy msgid "" "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do " "not make a typing mistake. " -msgstr "" -"Zvolte heslo pro uživatele root. Heslo musíte zadat dvakrát, aby se snížila " -"pravděpodobnost, že díky překlepu zadáte jiné heslo než chcete. Pamatujte, " -"že heslo je klíčovým bodem zabezpečení systému!" +msgstr "Zvolte heslo pro uživatele root. Heslo musíte zadat dvakrát, abyste zajistili, že je víte a že jste se při psaní nespletli." #: ../textw/userauth_text.py:64 msgid "The root password must be at least 6 characters long." @@ -5976,9 +5907,8 @@ msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." msgstr "Chyba v %s na řádku %d souboru kickstart %s." #: ../loader2/kickstart.c:285 -#, fuzzy msgid "Cannot find ks.cfg on removable media." -msgstr "Na zaváděcí disketě nemohu nalézt soubor ks.cfg." +msgstr "Na výměnném médiu nemohu nalézt ks.cfg." #: ../loader2/kickstart.c:377 msgid "" @@ -5998,9 +5928,9 @@ msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" msgstr "Chybný argument kickstart příkazu metody shutdown %s: %s" #: ../loader2/lang.c:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode" -msgstr "Vítá vás %s - Záchranný režim" +msgstr "Vítá vás %s pro %s - Záchranný režim" #: ../loader2/lang.c:65 ../loader2/loader.c:166 msgid "" @@ -6025,9 +5955,9 @@ msgid "NFS directory" msgstr "NFS adresář" #: ../loader2/loader.c:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Welcome to %s%n for %s" -msgstr "Vítá vás %s" +msgstr "Vítá vás %s%n pro %s" #: ../loader2/loader.c:374 ../loader2/loader.c:410 msgid "Update Disk Source" @@ -6042,13 +5972,10 @@ msgstr "" "chcete použít?" #: ../loader2/loader.c:411 -#, fuzzy msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the update " "disk image. Which would you like to use?" -msgstr "" -"Na zařízení je více oddílů, které by mohly obsahovat obraz disku s ovladači. " -"Který chcete použít?" +msgstr "Na zařízení je více oddílů, které by mohly obsahovat obraz disku s aktualizacemi. Který chcete použít?" #: ../loader2/loader.c:429 #, c-format @@ -6072,18 +5999,14 @@ msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "Čtu aktualizace anacondy..." #: ../loader2/loader.c:484 -#, fuzzy msgid "" "Unable to download the updates image. Please modify the updates location " "below or press Cancel to proceed without updates.." -msgstr "" -"Chyba při stahování kickstart souboru. Opravte umístění kickstart souboru " -"nebo stiskněte 'Přerušit' a instalace bude dále pokračovat interaktivně." +msgstr "Nemohu stáhnout obraz s aktualizacemi. Opravte prosím umístění aktualizací níže nebo pokračujte bez aktualizací stisknutím Zrušit.." #: ../loader2/loader.c:493 -#, fuzzy msgid "Error downloading updates image" -msgstr "Chyba při stahování kickstart souboru" +msgstr "Chyba při stahování obrazu s aktualizacemi" #: ../loader2/loader.c:989 #, c-format @@ -6155,14 +6078,14 @@ msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "loader již byl spuštěn. Spouštím shell.\n" #: ../loader2/loader.c:1915 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n" -msgstr "Spouštím Anacondu, záchranný režim systému %s - čekejte prosím...\n" +msgstr "Spouštím anacondu %s, záchranný režim systému %s - čekejte prosím...\n" #: ../loader2/loader.c:1917 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait...\n" -msgstr "Spouštím Anacondu, instalační program systému %s - čekejte prosím...\n" +msgstr "Spouštím anacondu %s, instalační program systému %s - čekejte prosím...\n" #: ../loader2/mediacheck.c:62 #, c-format @@ -6208,9 +6131,8 @@ msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "Chybný argument kickstart příkazu metody device %s: %s" #: ../loader2/modules.c:349 -#, fuzzy msgid "A module name must be specified for the kickstart device command." -msgstr "Pro kickstart zařízení musí být zadáno jméno modulu a typu." +msgstr "Pro příkaz kickstartu device musí být zadán název modulu." #: ../loader2/net.c:57 #, c-format @@ -6218,6 +6140,8 @@ msgid "" "Please enter the URL containing %s on your\n" "server.\n" msgstr "" +"Zadejte prosím URL, které na vašem serveru\n" +"obsahuje %s.\n" #: ../loader2/net.c:97 msgid "" @@ -6442,19 +6366,16 @@ msgid "Retrieving" msgstr "Načítání" #: ../loader2/urls.c:306 -#, fuzzy msgid "Configure proxy" -msgstr "Nastavení TCP/IP" +msgstr "Nastavit proxy" #: ../loader2/urls.c:321 -#, fuzzy msgid "URL Setup" -msgstr "NFS instalace" +msgstr "Nastavení URL" #: ../loader2/urls.c:329 -#, fuzzy msgid "You must enter a URL." -msgstr "Musíte zadat adresář." +msgstr "Musíte zadat URL." #: ../loader2/urls.c:339 msgid "Unknown Host" @@ -6473,16 +6394,15 @@ msgstr "Jestliže používáte HTTP proxy server, zadejte jeho jméno." #: ../loader2/urls.c:401 msgid "Proxy Name:" -msgstr "" +msgstr "Název proxy:" #: ../loader2/urls.c:406 msgid "Proxy Port:" -msgstr "" +msgstr "Port proxy:" #: ../loader2/urls.c:422 -#, fuzzy msgid "Further Setup" -msgstr "Další nastavení FTP" +msgstr "Další nastavení" #: ../loader2/windows.c:63 msgid "Loading SCSI driver" @@ -6494,9 +6414,8 @@ msgid "Loading %s driver..." msgstr "Zavádím ovladač %s ..." #: tmp/account.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Root Password:" -msgstr "Heslo správce systému" +msgstr "Heslo správce systému:" #: tmp/account.glade.h:3 msgid "" @@ -6530,42 +6449,34 @@ msgid "Add Repository" msgstr "Přidat repozitář" #: tmp/addrepo.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "" "Please provide the location where your additional software can be installed " "from." -msgstr "" -"Zadejte umístění, odkud má být nainstalován dodatečný software. Pozor - " -"umístění musí být platným repozitářem pro %s." +msgstr "Zadejte prosím umístění, odkud lze nainstalovát váš dodatečný software." #: tmp/addrepo.glade.h:4 msgid "Proxy U_RL:" -msgstr "" +msgstr "_URL proxy:" #: tmp/addrepo.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Proxy pass_word:" -msgstr "Žádné heslo" +msgstr "_Heslo proxy:" #: tmp/addrepo.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Proxy u_sername:" -msgstr "Jméno FTP serveru:" +msgstr "Jméno _uživatele proxy:" #: tmp/addrepo.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Repository _Mirror" -msgstr "Přidat repozitář" +msgstr "_Kopie repozitáře" #: tmp/addrepo.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Repository _URL" -msgstr "<b>_URL repozitáře:</b>" +msgstr "_URL repozitáře" #: tmp/addrepo.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_Proxy configuration" -msgstr "Nastavení myši" +msgstr "Nastavení _proxy" #: tmp/anaconda.glade.h:1 msgid "Reboo_t" @@ -6576,9 +6487,8 @@ msgid "_Next" msgstr "_Další" #: tmp/autopart.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Resize _target:</b>" -msgstr "<b>_Název repozitáře:</b>" +msgstr "<b>Změnit velikost _cíle:</b>" #: tmp/autopart.glade.h:2 msgid "" @@ -6595,94 +6505,85 @@ msgid "Re_view and modify partitioning layout" msgstr "Pro_hlédnout a upravit rozložení oddílů" #: tmp/autopart.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "What drive would you like to _boot this installation from?" -msgstr "Z jakého zařízení chcete instalaci spustit?" +msgstr "Z _kterého zařízení chcete zavádět tuto instalaci?" #: tmp/autopart.glade.h:5 msgid "Which Partition to resize" -msgstr "" +msgstr "Kterému oddílu změnit velikost" #: tmp/autopart.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "" "Which partition would you like to resize to make room for your installation?" -msgstr "Který oddíl obsahuje kořenový systém souborů nainstalovaného systému?" +msgstr "Kterému oddílu chcete změnit velikost, abyste pro instalaci udělali místo?" #: tmp/autopart.glade.h:7 msgid "_Advanced storage configuration" msgstr "_Pokročilé nastavení ukládání dat" #: tmp/autopart.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_Encrypt system" -msgstr "Šifrovací klíč" +msgstr "_Šifrovat systém" #: tmp/autopart.glade.h:10 msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." msgstr "_Vybrat disk(y), které budou použity pro instalaci:" #: tmp/blwhere.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "/boot" -msgstr "Restartovat" +msgstr "/boot" #: tmp/blwhere.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "BIOS Drive Order" -msgstr "Upravit pořadí disků" +msgstr "Pořadí disků BIOSu" #: tmp/blwhere.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Boot loader device" -msgstr "Zavaděč" +msgstr "Zařízení zavaděče systému" #: tmp/blwhere.glade.h:4 msgid "First BIOS drive:" -msgstr "" +msgstr "První disk BIOSu:" #: tmp/blwhere.glade.h:5 msgid "Fourth BIOS drive:" -msgstr "" +msgstr "Čtvrtý disk BIOSu:" #: tmp/blwhere.glade.h:6 msgid "MBR" -msgstr "" +msgstr "MBR" #: tmp/blwhere.glade.h:7 msgid "Second BIOS drive:" -msgstr "" +msgstr "Druhý disk BIOSu:" #: tmp/blwhere.glade.h:8 msgid "Third BIOS drive:" -msgstr "" +msgstr "Třetí disk BIOSu:" #: tmp/blwhere.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?" msgstr "Kam chcete nainstalovat zavaděč systému?" #: tmp/detailed-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Info" -msgstr "Ignorovat" +msgstr "Informace" #: tmp/detailed-dialog.glade.h:2 msgid "_Details" -msgstr "" +msgstr "_Podrobnosti" #: tmp/exnSave.glade.h:2 msgid "Select a destination for the exception information." -msgstr "" +msgstr "Zvolte cíl pro informace o výjimce." #: tmp/exnSave.glade.h:3 msgid "_Disk" -msgstr "" +msgstr "_Disk" #: tmp/exnSave.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Remote" -msgstr "Vzdálený počítač" +msgstr "_Vzdálený počítač" #: tmp/instkey.glade.h:2 #, no-c-format @@ -6730,20 +6631,19 @@ msgstr "Instalovat na pevný disk" msgid "" "Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for " "the passphrase during system boot." -msgstr "" +msgstr "Zvolte heslo pro tento šifrovaný oddíl. O heslo budete žádáni při zavádění systému." #: tmp/lukspassphrase.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Confirm passphrase:" -msgstr "Potvrzení obnovení" +msgstr "Potvrďte heslo:" #: tmp/lukspassphrase.glade.h:3 msgid "Enter passphrase for encrypted partition" -msgstr "" +msgstr "Zadejte heslo pro šifrovaný oddíl" #: tmp/lukspassphrase.glade.h:4 msgid "Enter passphrase:" -msgstr "" +msgstr "Zadejte heslo:" #: tmp/netconfig.glade.h:2 msgid "<b>Gateway:</b>" @@ -6840,9 +6740,8 @@ msgid "_Customize now" msgstr "_Upravit teď" #: tmp/tasksel.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_Modify repository" -msgstr "Přidat _repozitář" +msgstr "_Upravit repozitář" #: tmp/zfcp-config.glade.h:1 msgid "<b>Device number:</b>" @@ -7398,12 +7297,6 @@ msgstr "Zulu" #~ "Úplný protokol o aktualizaci bude po restartu počítače v %s. Soubor se " #~ "může hodit pro pozdější referenci." -#~ msgid "%s, %s, %s" -#~ msgstr "%s, %s, %s" - -#~ msgid "%s, %s" -#~ msgstr "%s, %s" - #~ msgid "Check for bad blocks" #~ msgstr "Při formátování zjišťovat vadné bloky" |