summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authori18n <i18n>2000-02-21 19:47:07 +0000
committeri18n <i18n>2000-02-21 19:47:07 +0000
commit34f68ad4f05d4deb5055a16e0b80aa879e2b5992 (patch)
tree0acd295525fa10c1900e09a3fa741f3f999c0972
parent7d2bf44fc02d77ef9b67174280771eecbf7b4337 (diff)
downloadanaconda-34f68ad4f05d4deb5055a16e0b80aa879e2b5992.tar.gz
anaconda-34f68ad4f05d4deb5055a16e0b80aa879e2b5992.tar.xz
anaconda-34f68ad4f05d4deb5055a16e0b80aa879e2b5992.zip
Auto-update by birger.langkjer@image.dk
-rw-r--r--po/da.po68
1 files changed, 34 insertions, 34 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 433661085..1153c20ca 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Red Hat 6.2 Install\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-17 18:41-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-02-20 18:38+01:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-02-21 20:13+01:00\n"
"Last-Translator: K. Christiansen & B. Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish/Dansk <sslug-locale@sslug.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr ""
"ikke ønsker at installere lilo på dit system, hvis et andet operativsystem "
"har fjernet lilo eller lilo ikke virker med din maskines konfiguration. En "
"opstartsdiskette kan desuden bruges sammen med Red Hat redningsdisketten, "
-"som gør det meget lettere at komme sig over alvorlige systemfejl.\n"
+"som gør det meget lettere at reparere systemet efter alvorlige systemfejl.\n"
"\n"
"Ønsker du at oprette en opstartsdiskette for dette system?"
@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tryk venligst på retur/enter for at genstarte og husk at fjerne "
"opstartsmediet først, ellers kommer du til at køre hele installationen én "
-"gang til. For information om hvilke fejlretninger der findes for denne "
+"gang til. For oplysninger om hvilke fejlretninger der findes for denne "
"udgave af Red Hat Linux, læs erratadata som findes på "
"http://www.redhat.com/errata\n"
"\n"
@@ -531,7 +531,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tillykke, installationen er færdig.\n"
"\n"
-"For information om hvilke fejlretninger/bugfixes der findes for denne udgave "
+"For oplysninger om hvilke fejlretninger/bugfixes der findes for denne udgave "
"af Red Hat Linux, læs erratadata som du finder på http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Information om yderligere konfiguration af dit system kan du finde i den "
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Opgradér system"
#: ../text.py:1128
msgid "Upgrade Complete"
-msgstr "Upgradering er færdig"
+msgstr "Opgradering er færdig"
#: ../text.py:1162
msgid "Cancelled"
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Behandler"
#: ../todo.py:955
msgid "Preparing to install..."
-msgstr "Gør klar til at installere..."
+msgstr "Forbereder installation..."
#: ../todo.py:1134
#, c-format
@@ -988,7 +988,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tillykke, installationen er færdig.\n"
"\n"
-"For information om hvilke fejlretninger der findes for denne udgave af Red "
+"For oplysninger om hvilke fejlretninger der findes for denne udgave af Red "
"Hat Linux, læs erratadata på http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Information om yderligere konfiguration af dit system finder du i den "
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "Vælg partitioner som skal formatteres"
#: ../iw/format.py:47
msgid "Check for bad blocks while formatting"
-msgstr "Se efter dårlige blokke under formatteringen"
+msgstr "Se efter beskadigede blokke under formatteringen"
#: ../iw/installpath.py:38
msgid "GNOME Workstation"
@@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr "Sekundær DNS"
#: ../iw/network.py:208
msgid "Ternary DNS"
-msgstr "Tredje DNS"
+msgstr "Tertiær DNS"
#: ../iw/package.py:20
msgid "Individual Package Selection"
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgid ""
"the root filesystem to be, and how much swap space would you like? They must "
"total less then %d megabytes in size."
msgstr ""
-"Du har valgt at at placere dit rodfilsystem i en fil på et allerede "
+"Du har valgt at placere dit rodfilsystem i en fil på et allerede "
"eksisterende DOS eller Windows-filsystem. Hvor stort, i megabyte, vil du "
"have at rodfilsystemet skal være og hvor megen swapplads vil du have? Totalt "
"skal de være mindre end %d megabyte i størrelse."
@@ -1329,8 +1329,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Hvis du ikke vil gøre dette, kan du fortsætte med installationen ved at "
-"oprette partitionerne manuelt, eller du kan gå tilbage og lave en personlig, "
+"Hvis du ikke vil gøre dette, kan du fortsætte installationen ved at oprette "
+"partitionerne manuelt, eller du kan gå tilbage og lave en personlig, "
"brugerdefineret installation."
#: ../iw/rootpartition.py:248
@@ -1430,7 +1430,7 @@ msgid ""
"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
"from the choices below:"
msgstr ""
-"Kan ikke bestemme mængden af RAM på grafikkortet. Vælg mængden af din "
+"Kan ikke identificere mængden af RAM på grafikkortet. Vælg mængden af din "
"video-RAM fra listen herunder:"
#: ../iw/xconfig.py:342 ../iw/xconfig.py:363
@@ -1439,7 +1439,7 @@ msgid ""
"the best settings for your display."
msgstr ""
"I de fleste tilfælde kan din grafikhardware undersøges for automatisk at "
-"afgøre de optimale indstillinger for din skærm."
+"identificere de optimale indstillinger for din skærm."
#: ../iw/xconfig.py:351
msgid ""
@@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/partitioning.py:228
msgid "Check for bad blocks during format"
-msgstr "Se efter ødelagte blokke under formattering"
+msgstr "Se efter beskadigede blokke under formattering"
#: ../textw/partitioning.py:233
msgid "Choose Partitions to Format"
@@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr "Swapplads"
#: ../textw/partitioning.py:288 ../textw/partitioning.py:294
msgid "Bad Size"
-msgstr "Dårlig størrelse"
+msgstr "Ugyldig størrelse"
#: ../textw/partitioning.py:289
msgid "The size you enter must be a number."
@@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "Bruger-ID"
#: ../textw/userauth.py:91
msgid "Bad User ID"
-msgstr "Dårlig bruger-ID"
+msgstr "Ugyldig bruger-ID"
#: ../textw/userauth.py:92
msgid ""
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr "Spørg efter tjener via broadcast"
#: ../libfdisk/fsedit.c:739 ../libfdisk/fsedit.c:746 ../libfdisk/fsedit.c:753
#: ../libfdisk/fsedit.c:762 ../libfdisk/fsedit.c:789 ../libfdisk/fsedit.c:799
msgid "Bad Mount Point"
-msgstr "Dårligt monteringspunkt"
+msgstr "Ugyldigt monteringspunkt"
#: ../libfdisk/fsedit.c:740
#, c-format
@@ -1756,7 +1756,7 @@ msgid ""
"\n"
"Mount points must begin with a leading /."
msgstr ""
-"Monteringspunktet %s er ulovligt.\n"
+"Monteringspunktet %s er ugyldigt.\n"
"\n"
"Monteringspunkter skal begynde med et /."
@@ -1767,7 +1767,7 @@ msgid ""
"\n"
"Mount points may not end with a /."
msgstr ""
-"Monteringspunktet %s er ulovligt.\n"
+"Monteringspunktet %s er ugyldigt.\n"
"\n"
"Monteringspunkter må ikke ende på et /."
@@ -1778,7 +1778,7 @@ msgid ""
"\n"
"Mount points may only printable characters."
msgstr ""
-"Monteringspunktet %s er ulovligt.\n"
+"Monteringspunktet %s er ugyldigt.\n"
"\n"
"Monteringspunkter må kun indeholde udskrivbare tegn."
@@ -1791,8 +1791,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Du har bedt om at lægge dit rodfilsystem (/) på en DOS FAT partition. Det er "
"tilladt, men så kan du ikke bruge andre filsystemer under Linux. Desuden vil "
-"systemet også køre langsommere når du ikke bruger Linux's almindelige "
-"filsystem. Vil du fortsætte?"
+"systemet køre langsommere når du ikke bruger Linux's almindelige filsystem. "
+"Vil du fortsætte?"
#: ../libfdisk/fsedit.c:790
#, c-format
@@ -1801,7 +1801,7 @@ msgid ""
"\n"
"System partitions must be on Linux Native partitions."
msgstr ""
-"Monteringspunktet %s er ulovligt.\n"
+"Monteringspunktet %s er ugyldigt.\n"
"\n"
"Systempartitioner skal ligge på indfødte Linux-partitioner."
@@ -1812,7 +1812,7 @@ msgid ""
"\n"
"/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
msgstr ""
-"Monteringspunktet %s er ulovligt.\n"
+"Monteringspunktet %s er ugyldigt.\n"
"\n"
"/usr skal ligge på en indfødt Linux-partition eller et NFS-volumen."
@@ -1826,9 +1826,9 @@ msgid ""
"fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that "
"you saw this message."
msgstr ""
-"Du har flere drev end dette pogram kan klare. Brug venligst standard "
+"Du har flere drev end dette program kan håndtere. Brug venligst standard "
"programmet 'fdisk' til at opsætte dine drev og giv venligst besked til Red "
-"Hat Software om at du så denne besked."
+"Hat Software om at du fik denne besked."
#: ../libfdisk/fsedit.c:845
msgid "No Drives Found"
@@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr ""
#: ../libfdisk/fsedit.c:1204
msgid "Bad Partition Table"
-msgstr "Dårlig partitionstabel"
+msgstr "Ugyldig partitionstabel"
#: ../libfdisk/fsedit.c:1205
msgid "Initialize"
@@ -1983,7 +1983,7 @@ msgid ""
"The mount point requested is either an illegal path or is already in use. "
"Please select a valid mount point."
msgstr ""
-"Det ønskede monteringspunkt er enten en ulovlig sti eller er allerede i "
+"Det ønskede monteringspunkt er enten en ugyldig sti eller er allerede i "
"brug. Vælg venligst et gyldigt monteringspunkt."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1184 ../libfdisk/newtfsedit.c:558
@@ -1995,7 +1995,7 @@ msgid ""
"The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), "
"and is specified int decimal (base 10) format."
msgstr ""
-"Den ønskede størrelse er ulovlig. Sørg for at størrelsen er større end nul "
+"Den ønskede størrelse er ugyldig. Sørg for at størrelsen er større end nul "
"(0) og er angivet som heltal i decimal (base 10) format."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1202 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2117
@@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr ""
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2068
msgid "Illegal /boot RAID Type"
-msgstr "Ulovlig /boot RAID-type"
+msgstr "Ugyldig /boot RAID-type"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2070
msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1."
@@ -2155,7 +2155,7 @@ msgstr "Opstartspartitioner (/boot) er kun tilladte på RAID-1."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2077
msgid "Illegal RAID mountpoint"
-msgstr "Ulovligt RAID-monteringspunkt"
+msgstr "Ugyldigt RAID-monteringspunkt"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2079
msgid "RAID partitions cannot be mounted as root (/) on Alpha."
@@ -2666,12 +2666,12 @@ msgstr "kickstart"
#: ../loader/net.c:561
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
-msgstr "dårligt argument til 'kickstart' netværkskommando %s: %s"
+msgstr "ugyldigt argument til 'kickstart' netværkskommando %s: %s"
#: ../loader/net.c:592
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
-msgstr "Dårlig bootproto %s angivet i netværkskommando"
+msgstr "Ugyldig bootproto %s angivet i netværkskommando"
#: ../loader/net.c:628
msgid "Boot protocol to use"