diff options
author | maxik <maxik> | 2005-04-07 22:49:51 +0000 |
---|---|---|
committer | maxik <maxik> | 2005-04-07 22:49:51 +0000 |
commit | 457aa1ddd02e7afb0173598b904dfb7551265622 (patch) | |
tree | 39539542870f7cc779f7611eb05d8343efce63a4 | |
parent | 9ec02c79ad14a03951121e619720cecdc8c8aa5d (diff) | |
download | anaconda-457aa1ddd02e7afb0173598b904dfb7551265622.tar.gz anaconda-457aa1ddd02e7afb0173598b904dfb7551265622.tar.xz anaconda-457aa1ddd02e7afb0173598b904dfb7551265622.zip |
2005-04-08 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>
* Update Ukrainian translation.
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1291 |
1 files changed, 635 insertions, 656 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-30 11:35-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-03 09:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-03 14:34-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-30 09:49+0200\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -91,37 +91,38 @@ msgstr "підключіться до %s, щоб розпочати встано msgid "Please connect to begin the install..." msgstr "Підключіться, щоб розпочати встановлення..." -#: ../anaconda:578 ../anaconda:760 ../gui.py:242 ../gui.py:1071 +#: ../anaconda:575 ../anaconda:760 ../gui.py:244 ../gui.py:1072 #: ../rescue.py:41 ../rescue.py:228 ../rescue.py:308 ../rescue.py:336 -#: ../rescue.py:346 ../rescue.py:418 ../rescue.py:424 ../text.py:330 -#: ../text.py:497 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:52 +#: ../rescue.py:346 ../rescue.py:418 ../rescue.py:424 ../text.py:339 +#: ../text.py:507 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:52 #: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdisk_text.py:41 #: ../textw/network_text.py:32 ../textw/network_text.py:178 #: ../textw/network_text.py:409 ../textw/network_text.py:417 -#: ../loader2/cdinstall.c:136 ../loader2/cdinstall.c:137 -#: ../loader2/cdinstall.c:253 ../loader2/cdinstall.c:256 -#: ../loader2/cdinstall.c:373 ../loader2/cdinstall.c:378 -#: ../loader2/cdinstall.c:383 ../loader2/cdinstall.c:448 -#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:269 -#: ../loader2/driverdisk.c:300 ../loader2/driverdisk.c:339 -#: ../loader2/driverdisk.c:377 ../loader2/driverdisk.c:390 -#: ../loader2/driverdisk.c:404 ../loader2/driverdisk.c:583 -#: ../loader2/driverdisk.c:621 ../loader2/driverselect.c:73 -#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:106 -#: ../loader2/hdinstall.c:159 ../loader2/hdinstall.c:217 -#: ../loader2/hdinstall.c:384 ../loader2/hdinstall.c:435 -#: ../loader2/hdinstall.c:470 ../loader2/hdinstall.c:538 -#: ../loader2/hdinstall.c:581 ../loader2/hdinstall.c:594 ../loader2/kbd.c:125 -#: ../loader2/kickstart.c:118 ../loader2/kickstart.c:128 -#: ../loader2/kickstart.c:171 ../loader2/kickstart.c:270 -#: ../loader2/kickstart.c:405 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/lang.c:380 -#: ../loader2/loader.c:308 ../loader2/loader.c:321 ../loader2/loader.c:332 -#: ../loader2/loader.c:690 ../loader2/loader.c:868 ../loader2/mediacheck.c:255 -#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/mediacheck.c:354 -#: ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:372 ../loader2/method.c:457 -#: ../loader2/modules.c:968 ../loader2/net.c:231 ../loader2/net.c:269 -#: ../loader2/net.c:537 ../loader2/net.c:898 ../loader2/net.c:921 -#: ../loader2/net.c:1070 ../loader2/nfsinstall.c:54 +#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 +#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader2/cdinstall.c:136 +#: ../loader2/cdinstall.c:137 ../loader2/cdinstall.c:253 +#: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/cdinstall.c:374 +#: ../loader2/cdinstall.c:379 ../loader2/cdinstall.c:383 +#: ../loader2/cdinstall.c:448 ../loader2/dirbrowser.c:139 +#: ../loader2/driverdisk.c:269 ../loader2/driverdisk.c:300 +#: ../loader2/driverdisk.c:339 ../loader2/driverdisk.c:377 +#: ../loader2/driverdisk.c:390 ../loader2/driverdisk.c:404 +#: ../loader2/driverdisk.c:583 ../loader2/driverdisk.c:621 +#: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:213 +#: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:159 +#: ../loader2/hdinstall.c:217 ../loader2/hdinstall.c:384 +#: ../loader2/hdinstall.c:435 ../loader2/hdinstall.c:470 +#: ../loader2/hdinstall.c:538 ../loader2/hdinstall.c:581 +#: ../loader2/hdinstall.c:594 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/kickstart.c:118 +#: ../loader2/kickstart.c:128 ../loader2/kickstart.c:171 +#: ../loader2/kickstart.c:270 ../loader2/kickstart.c:405 ../loader2/lang.c:103 +#: ../loader2/lang.c:380 ../loader2/loader.c:308 ../loader2/loader.c:321 +#: ../loader2/loader.c:332 ../loader2/loader.c:688 ../loader2/loader.c:866 +#: ../loader2/mediacheck.c:255 ../loader2/mediacheck.c:312 +#: ../loader2/mediacheck.c:354 ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:372 +#: ../loader2/method.c:457 ../loader2/modules.c:968 ../loader2/net.c:231 +#: ../loader2/net.c:269 ../loader2/net.c:537 ../loader2/net.c:898 +#: ../loader2/net.c:921 ../loader2/net.c:1070 ../loader2/nfsinstall.c:54 #: ../loader2/nfsinstall.c:201 ../loader2/nfsinstall.c:210 #: ../loader2/nfsinstall.c:248 ../loader2/telnetd.c:84 #: ../loader2/urlinstall.c:67 ../loader2/urlinstall.c:139 @@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "Невідома помилка" msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" msgstr "Помилка при читанні другої частини конфігурації kickstart: %s!" -#: ../anaconda:744 +#: ../anaconda:745 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." @@ -158,7 +159,7 @@ msgstr "Перехід до встановлення у текстовому р msgid "No video hardware found, assuming headless" msgstr "Не знайдено відеокарту, вона вважатиметься відсутньою" -#: ../anaconda:835 ../anaconda:1090 +#: ../anaconda:835 ../anaconda:1097 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "Не вдається ініціалізувати об'єкт стану обладнання системи X." @@ -184,28 +185,28 @@ msgstr "Знайдено мишу: %s" msgid "Using mouse type: %s" msgstr "Використовується тип миші: %s" -#: ../anaconda:970 +#: ../anaconda:977 msgid "Starting graphical installation..." msgstr "Запускається графічне встановлення..." -#: ../autopart.py:961 +#: ../autopart.py:951 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" msgstr "Не вдається розподілити як первинні розділи, основані на циліндрах" -#: ../autopart.py:964 +#: ../autopart.py:954 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" msgstr "Не вдається розподілити розділи як первинні розділи" -#: ../autopart.py:967 +#: ../autopart.py:957 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" msgstr "Не вдається розподілити розділи на основі циліндрів" -#: ../autopart.py:970 +#: ../autopart.py:960 msgid "Could not allocate partitions" msgstr "Не вдається розподілити розділи" -#: ../autopart.py:1032 -#, fuzzy, python-format +#: ../autopart.py:1022 +#, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to " "boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " @@ -215,7 +216,7 @@ msgstr "" "завантажуватись з цього диску. Використовуйте розділ, який пов'язаний з " "позначкою диску BSD, або змініть позначку диску цього пристрою на BSD." -#: ../autopart.py:1034 +#: ../autopart.py:1024 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its " @@ -226,7 +227,7 @@ msgstr "" "вільного простору для встановлення початкового завантажувача. Перевірте, що " "на початку диску, який містить /boot, є принаймні 5МБ вільного простору." -#: ../autopart.py:1036 +#: ../autopart.py:1026 #, python-format msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " @@ -235,7 +236,7 @@ msgstr "" "Завантажувальний розділ %s не є розділом VFAT. EFI не зможе завантажуватись " "з цього розділу." -#: ../autopart.py:1038 +#: ../autopart.py:1028 msgid "" "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't " "be able to boot this installation." @@ -243,7 +244,7 @@ msgstr "" "Завантажувальний розділ розташований недостатньо близько до початку диску. " "OpenFirmware не зможе завантажуватись з цього розділу." -#: ../autopart.py:1045 +#: ../autopart.py:1035 #, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." @@ -251,7 +252,7 @@ msgstr "" "Завантажувальний розділ %s може не задовольняти вимоги завантажувача вашої " "архітектури." -#: ../autopart.py:1071 +#: ../autopart.py:1061 #, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " @@ -260,11 +261,11 @@ msgstr "" "Додавання цього розділу не залишить місця для вже розподілених логічних " "томів на %s." -#: ../autopart.py:1239 +#: ../autopart.py:1229 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "Запитаний розділ не існує" -#: ../autopart.py:1240 +#: ../autopart.py:1230 #, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" @@ -275,11 +276,11 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження системи." -#: ../autopart.py:1265 +#: ../autopart.py:1255 msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" msgstr "Запитаний пристрій RAID не існує" -#: ../autopart.py:1266 +#: ../autopart.py:1256 #, python-format msgid "" "Unable to locate raid device %s to use for %s.\n" @@ -290,11 +291,11 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження системи." -#: ../autopart.py:1295 +#: ../autopart.py:1285 msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" msgstr "Запитана група томів не існує" -#: ../autopart.py:1296 +#: ../autopart.py:1286 #, python-format msgid "" "Unable to locate volume group %s to use for %s.\n" @@ -305,11 +306,11 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження системи." -#: ../autopart.py:1331 +#: ../autopart.py:1321 msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" msgstr "Запитаний логічний том не існує" -#: ../autopart.py:1332 +#: ../autopart.py:1322 #, python-format msgid "" "Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n" @@ -320,11 +321,11 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження системи." -#: ../autopart.py:1424 ../autopart.py:1472 +#: ../autopart.py:1414 ../autopart.py:1462 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "Помилки автоматичного розподілу" -#: ../autopart.py:1425 +#: ../autopart.py:1415 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -339,11 +340,11 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження системи." -#: ../autopart.py:1435 +#: ../autopart.py:1425 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "Попередження при автоматичному розподілі" -#: ../autopart.py:1436 +#: ../autopart.py:1426 #, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" @@ -354,7 +355,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../autopart.py:1449 ../autopart.py:1466 +#: ../autopart.py:1439 ../autopart.py:1456 msgid "" "\n" "\n" @@ -364,12 +365,12 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження системи." -#: ../autopart.py:1450 ../iw/partition_gui.py:995 -#: ../textw/partition_text.py:225 +#: ../autopart.py:1440 ../iw/partition_gui.py:995 +#: ../textw/partition_text.py:224 msgid "Error Partitioning" msgstr "Помилка розподілу" -#: ../autopart.py:1451 +#: ../autopart.py:1441 #, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" @@ -380,7 +381,7 @@ msgstr "" "\n" "%s.%s" -#: ../autopart.py:1468 +#: ../autopart.py:1458 msgid "" "\n" "\n" @@ -396,7 +397,7 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть \"Гаразд\" для продовження." -#: ../autopart.py:1473 +#: ../autopart.py:1463 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -413,29 +414,29 @@ msgstr "" "Можлива причина помилки - недостатньо простору на жорстких дисках для " "встановлення.%s" -#: ../autopart.py:1484 +#: ../autopart.py:1474 msgid "Unrecoverable Error" msgstr "Критична помилка" -#: ../autopart.py:1485 +#: ../autopart.py:1475 msgid "Your system will now be rebooted." msgstr "Вашу систему зараз буде перезавантажено." -#: ../autopart.py:1631 ../bootloader.py:153 ../gui.py:1068 ../image.py:473 +#: ../autopart.py:1621 ../bootloader.py:153 ../gui.py:1069 ../image.py:473 #: ../packages.py:446 ../partedUtils.py:289 ../partedUtils.py:319 -#: ../partedUtils.py:847 ../partedUtils.py:904 ../upgrade.py:318 +#: ../partedUtils.py:845 ../partedUtils.py:902 ../upgrade.py:318 #: ../upgrade.py:429 ../upgrade.py:482 ../upgrade.py:505 ../upgrade.py:545 #: ../iw/blpasswidget.py:148 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 #: ../iw/bootloader_main_gui.py:92 ../iw/fdasd_gui.py:93 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../iw/zfcp_gui.py:248 #: ../textw/bootloader_text.py:125 ../textw/bootloader_text.py:438 -#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:229 +#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:228 #: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader2/loader.c:363 msgid "Warning" msgstr "Увага" -#: ../autopart.py:1637 +#: ../autopart.py:1627 msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" @@ -452,7 +453,7 @@ msgstr "" "інтерактивному середовищі. Ви можете встановити типи файлових систем, точки " "монтування, та інше." -#: ../autopart.py:1648 +#: ../autopart.py:1638 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." @@ -460,19 +461,19 @@ msgstr "" "Перед тим, як програма встановлення виконає автоматичний розподіл, ви маєте " "вказати як використовувати простір на жорстких дисках." -#: ../autopart.py:1653 +#: ../autopart.py:1643 msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "Видалити всі розділи в цій системі" -#: ../autopart.py:1654 +#: ../autopart.py:1644 msgid "Remove all Linux partitions on this system" msgstr "Видалити всі розділи Linux в цій системі" -#: ../autopart.py:1655 +#: ../autopart.py:1645 msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Зберегти всі розділи та використати вільний простір" -#: ../autopart.py:1657 +#: ../autopart.py:1647 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%" @@ -482,7 +483,7 @@ msgstr "" "Ви вибрали видалення всіх розділів (ВСІХ ДАНИХ) на таких пристроях:%s\n" "Ви впевнені, що бажаєте видалити всі розділи?" -#: ../autopart.py:1661 +#: ../autopart.py:1651 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the " @@ -491,7 +492,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ви вибрали видалення всіх розділів Linux (і ВСІХ ДАНИХ на них) на таких " "пристроях:%s\n" -"Ви впевнені що ви бажаєте видалити всі розділи Linux?" +"Ви дійсно бажаєте видалити всі розділи Linux?" #: ../bootloader.py:96 msgid "Bootloader" @@ -525,40 +526,39 @@ msgstr "У режимі командного рядка питання не пі msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" msgstr "Виключні ситуації parted не обробляються у режимі командного рядка!" -#: ../cmdline.py:130 +#: ../cmdline.py:132 #, python-format msgid "Done [%d/%d]" msgstr "Закінчено [%d/%d]" -#: ../cmdline.py:136 +#: ../cmdline.py:138 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s... " msgstr "Встановлення %s-%s-%s... " -#: ../constants.py:73 -#, fuzzy, python-format +#: ../constants.py:72 msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then " -"file a detailed bug report against anaconda at %s" +"file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" +"bugzilla/" msgstr "" "Виникла необроблена виключна ситуація. Можливо, це помилка в програмі. Будь " "ласка, скопіюйте повний текст цього виключення або збережіть налагоджувальну " "інформацію на дискету та складіть докладний звіт про помилку в anaconda на " "http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" -#: ../constants.py:80 -#, fuzzy, python-format +#: ../constants.py:79 msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception and file a detailed bug report against " -"anaconda at %s" +"anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" msgstr "" "Виникла необроблена виключна ситуація. Можливо, це помилка в програмі. Будь " "ласка, скопіюйте повний текст цього виключення та складіть докладний звіт " "про помилку в anaconda на http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" -#: ../exception.py:228 ../text.py:232 +#: ../exception.py:228 ../text.py:241 msgid "Exception Occurred" msgstr "Виникла виключна ситуація" @@ -626,15 +626,15 @@ msgid "_Make boot disk" msgstr "С_творити системний диск" #: ../floppy.py:129 ../floppy.py:154 ../floppy.py:169 ../floppy.py:200 -#: ../fsset.py:596 ../fsset.py:1327 ../fsset.py:1365 ../fsset.py:1376 -#: ../fsset.py:1426 ../fsset.py:1437 ../fsset.py:1472 ../fsset.py:1522 -#: ../fsset.py:1566 ../fsset.py:1585 ../harddrive.py:165 ../image.py:154 +#: ../fsset.py:595 ../fsset.py:1326 ../fsset.py:1364 ../fsset.py:1375 +#: ../fsset.py:1425 ../fsset.py:1436 ../fsset.py:1471 ../fsset.py:1521 +#: ../fsset.py:1565 ../fsset.py:1584 ../harddrive.py:165 ../image.py:154 #: ../image.py:192 ../image.py:326 ../image.py:530 ../packages.py:162 #: ../packages.py:175 ../packages.py:184 ../packages.py:196 ../packages.py:432 -#: ../packages.py:630 ../packages.py:734 ../partedUtils.py:664 +#: ../packages.py:630 ../packages.py:734 ../partedUtils.py:662 #: ../upgrade.py:349 ../upgrade.py:374 ../upgrade.py:401 #: ../iw/osbootwidget.py:219 ../iw/osbootwidget.py:228 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:605 ../iw/raid_dialog_gui.py:644 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:604 ../iw/raid_dialog_gui.py:643 #: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/upgrade_text.py:165 #: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:137 #: ../loader2/cdinstall.c:448 ../loader2/driverdisk.c:339 @@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "С_творити системний диск" #: ../loader2/hdinstall.c:435 ../loader2/hdinstall.c:538 #: ../loader2/hdinstall.c:581 ../loader2/hdinstall.c:594 #: ../loader2/kickstart.c:270 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/loader.c:332 -#: ../loader2/loader.c:690 ../loader2/mediacheck.c:255 +#: ../loader2/loader.c:688 ../loader2/mediacheck.c:255 #: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:372 #: ../loader2/method.c:457 ../loader2/nfsinstall.c:201 #: ../loader2/nfsinstall.c:210 ../loader2/telnetd.c:84 @@ -687,16 +687,16 @@ msgstr "" "Схоже, що дискета пошкоджена. Переконайтесь, що в перший дисковод вставлена " "непошкоджена дискета." -#: ../fsset.py:175 +#: ../fsset.py:178 msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "Пошук дефектних блоків" -#: ../fsset.py:176 +#: ../fsset.py:179 #, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "Пошук дефектних блоків на /dev/%s..." -#: ../fsset.py:597 +#: ../fsset.py:596 #, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " @@ -709,27 +709,27 @@ msgstr "" "\n" "Продовжити без перетворення %s?" -#: ../fsset.py:1235 +#: ../fsset.py:1234 msgid "RAID Device" msgstr "пристрій RAID" -#: ../fsset.py:1239 ../fsset.py:1245 +#: ../fsset.py:1238 ../fsset.py:1244 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Apple Bootstrap" -#: ../fsset.py:1250 ../partitions.py:854 +#: ../fsset.py:1249 ../partitions.py:856 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP Boot" -#: ../fsset.py:1253 +#: ../fsset.py:1252 ../iw/silo_gui.py:185 ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Перший сектор завантажувального розділу" -#: ../fsset.py:1254 +#: ../fsset.py:1253 ../iw/silo_gui.py:182 ../textw/silo_text.py:75 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Головний завантажувальний сектор (MBR)" -#: ../fsset.py:1328 +#: ../fsset.py:1327 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " @@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть <Enter> для перевантаження системи." -#: ../fsset.py:1366 +#: ../fsset.py:1365 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження системи." -#: ../fsset.py:1377 +#: ../fsset.py:1376 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження системи." -#: ../fsset.py:1427 +#: ../fsset.py:1426 #, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " @@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть <Enter> для перевантаження системи." -#: ../fsset.py:1438 +#: ../fsset.py:1437 #, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " @@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть <Enter> для перевантаження системи." -#: ../fsset.py:1473 +#: ../fsset.py:1472 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " @@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть <Enter> для перевантаження системи." -#: ../fsset.py:1523 +#: ../fsset.py:1522 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " @@ -826,11 +826,11 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть <Enter> для перевантаження системи." -#: ../fsset.py:1544 ../fsset.py:1553 +#: ../fsset.py:1543 ../fsset.py:1552 msgid "Invalid mount point" msgstr "Некоректна точка монтування" -#: ../fsset.py:1545 +#: ../fsset.py:1544 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " @@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть <Enter> для перевантаження системи." -#: ../fsset.py:1554 +#: ../fsset.py:1553 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " @@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть <Enter> для перевантаження системи." -#: ../fsset.py:1567 +#: ../fsset.py:1566 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" @@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження системи." -#: ../fsset.py:1586 +#: ../fsset.py:1585 msgid "" "Error finding / entry.\n" "\n" @@ -885,11 +885,11 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження системи." -#: ../fsset.py:2227 +#: ../fsset.py:2226 msgid "Duplicate Labels" msgstr "Однакові позначки" -#: ../fsset.py:2228 +#: ../fsset.py:2227 #, python-format msgid "" "Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must " @@ -902,31 +902,31 @@ msgstr "" "\n" "Виправте цю проблему та перезапустіть встановлення." -#: ../fsset.py:2235 ../gui.py:726 ../gui.py:1181 ../image.py:96 +#: ../fsset.py:2234 ../gui.py:728 ../gui.py:1174 ../image.py:96 #: ../image.py:483 ../packages.py:457 ../packages.py:1565 #: ../iw/confirm_gui.py:68 ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/confirm_text.py:64 msgid "_Reboot" msgstr "_Перезавантажити" -#: ../fsset.py:2488 +#: ../fsset.py:2487 msgid "Formatting" msgstr "Форматування" -#: ../fsset.py:2489 +#: ../fsset.py:2488 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "Форматування файлової системи %s..." -#: ../gui.py:108 +#: ../gui.py:110 msgid "An error occurred copying the screenshots over." msgstr "Помилка при копіюванні знімків екрану." -#: ../gui.py:120 +#: ../gui.py:122 msgid "Screenshots Copied" msgstr "Знімки екрану скопійовані" -#: ../gui.py:121 +#: ../gui.py:123 msgid "" "The screenshots have been saved into the directory:\n" "\n" @@ -940,20 +940,20 @@ msgstr "" "\n" "Ви можете переглянути їх після перезавантаження системи." -#: ../gui.py:165 +#: ../gui.py:167 msgid "Saving Screenshot" msgstr "Збереження знімку екрану" -#: ../gui.py:166 +#: ../gui.py:168 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "Знімок екрану з назвою '%s' збережено." -#: ../gui.py:169 +#: ../gui.py:171 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "Помилка збереження знімку екрану" -#: ../gui.py:170 +#: ../gui.py:172 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." @@ -961,11 +961,11 @@ msgstr "" "При збереженні знімку екрану виникла помилка. Якщо ще сталося при " "встановленні пакетів, необхідно зробити ще декілька спроб отримання знімку." -#: ../gui.py:239 ../text.py:327 +#: ../gui.py:241 ../text.py:336 msgid "Fix" msgstr "Виправити" -#: ../gui.py:240 ../rescue.py:180 ../text.py:328 ../textw/bootdisk_text.py:22 +#: ../gui.py:242 ../rescue.py:180 ../text.py:337 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:70 ../textw/constants_text.py:48 #: ../textw/upgrade_text.py:254 ../loader2/driverdisk.c:519 #: ../loader2/driverdisk.c:530 ../loader2/hdinstall.c:330 @@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "Виправити" msgid "Yes" msgstr "Так" -#: ../gui.py:241 ../rescue.py:180 ../rescue.py:182 ../text.py:329 +#: ../gui.py:243 ../rescue.py:180 ../rescue.py:182 ../text.py:338 #: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootdisk_text.py:35 #: ../textw/bootloader_text.py:70 ../textw/constants_text.py:52 #: ../textw/upgrade_text.py:254 ../textw/upgrade_text.py:261 @@ -982,38 +982,26 @@ msgstr "Так" msgid "No" msgstr "Ні" -#: ../gui.py:243 ../text.py:331 ../loader2/net.c:274 ../loader2/net.c:588 +#: ../gui.py:245 ../text.py:340 ../loader2/net.c:274 ../loader2/net.c:588 msgid "Retry" msgstr "Повторити" -#: ../gui.py:244 ../text.py:332 +#: ../gui.py:246 ../text.py:341 msgid "Ignore" msgstr "Ігнорувати" -#: ../gui.py:245 ../gui.py:640 ../partIntfHelpers.py:233 -#: ../partIntfHelpers.py:521 ../text.py:113 ../text.py:114 ../text.py:289 -#: ../text.py:291 ../text.py:333 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48 +#: ../gui.py:247 ../gui.py:642 ../partIntfHelpers.py:233 +#: ../partIntfHelpers.py:521 ../text.py:117 ../text.py:118 ../text.py:298 +#: ../text.py:300 ../text.py:342 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48 #: ../iw/bootloader_main_gui.py:96 ../textw/bootloader_text.py:200 -#: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/userauth_text.py:88 +#: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/silo_text.py:147 +#: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:88 #: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:270 #: ../loader2/loader.c:321 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: ../gui.py:548 -#, fuzzy -msgid "Exception Occured" -msgstr "Виникла виключна ситуація" - -#: ../gui.py:549 tmp/anaconda.glade.h:4 -msgid "_Debug" -msgstr "_Налагодження" - -#: ../gui.py:551 -msgid "_Save to floppy" -msgstr "" - -#: ../gui.py:721 ../text.py:275 +#: ../gui.py:723 ../text.py:284 #, python-format msgid "" "The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" @@ -1024,11 +1012,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gui.py:723 ../text.py:277 +#: ../gui.py:725 ../text.py:286 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "Помилка аналізу конфігураційного файлу Kickstart" -#: ../gui.py:731 ../text.py:287 +#: ../gui.py:733 ../text.py:296 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." @@ -1036,23 +1024,23 @@ msgstr "" "Вставте дискету. Весь зміст дискети буде знищено, то ж вибирайте дискету " "обережно." -#: ../gui.py:845 +#: ../gui.py:846 msgid "default:LTR" msgstr "типово:LTR" -#: ../gui.py:913 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44 +#: ../gui.py:914 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "Примітки до випуску відсутні.\n" -#: ../gui.py:1069 +#: ../gui.py:1070 msgid "The release notes are missing." msgstr "Примітки до випуску відсутні." -#: ../gui.py:1168 +#: ../gui.py:1161 msgid "Error!" msgstr "Помилка!" -#: ../gui.py:1169 +#: ../gui.py:1162 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -1064,37 +1052,37 @@ msgstr "" "\n" "className = %s" -#: ../gui.py:1173 ../gui.py:1178 ../packages.py:190 ../packages.py:201 +#: ../gui.py:1166 ../gui.py:1171 ../packages.py:190 ../packages.py:201 #: ../packages.py:635 ../packages.py:1557 ../packages.py:1562 msgid "_Exit" msgstr "Ви_йти" -#: ../gui.py:1174 ../packages.py:444 +#: ../gui.py:1167 ../packages.py:444 msgid "_Retry" msgstr "_Повторити" -#: ../gui.py:1177 ../packages.py:1561 +#: ../gui.py:1170 ../packages.py:1561 msgid "The installer will now exit..." msgstr "Програма встановлення завершується..." -#: ../gui.py:1180 ../packages.py:1564 +#: ../gui.py:1173 ../packages.py:1564 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "Ваша система зараз буде перезавантажена..." -#: ../gui.py:1183 ../packages.py:1566 +#: ../gui.py:1176 ../packages.py:1566 msgid "Rebooting System" msgstr "Перезавантаження" -#: ../gui.py:1264 +#: ../gui.py:1257 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "Програма встановлення %s" -#: ../gui.py:1272 +#: ../gui.py:1265 msgid "Unable to load title bar" msgstr "Не вдається завантажити заголовок" -#: ../gui.py:1333 +#: ../gui.py:1327 msgid "Install Window" msgstr "Вікно встановлення" @@ -1111,7 +1099,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Система буде перезавантажена." -#: ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:940 +#: ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:937 msgid "" "This group includes all the packages available. Note that there are " "substantially more packages than just the ones in all the other package " @@ -1120,11 +1108,11 @@ msgstr "" "Ця група включає всі наявні пакети. Зауважте, це значно більша кількість " "пакетів, ніж пакети, перелічені в усіх групах на цій сторінці." -#: ../hdrlist.py:780 +#: ../hdrlist.py:779 msgid "Everything" msgstr "Все" -#: ../hdrlist.py:944 +#: ../hdrlist.py:941 msgid "" "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for " "creating small router/firewall boxes, for example." @@ -1132,7 +1120,7 @@ msgstr "" "Виберіть цю групу для отримання мінімального набору пакетів. " "Використовується при встановленні невеликих маршрутизаторів, тощо." -#: ../hdrlist.py:993 +#: ../hdrlist.py:990 msgid "Miscellaneous" msgstr "Різне" @@ -1214,20 +1202,18 @@ msgstr "Встановлення системи" #: ../kickstart.py:102 msgid "Scriptlet Failure" -msgstr "" +msgstr "Помилка виконання сценарію" #: ../kickstart.py:103 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %" "s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" -"Помилка при встановленні %s. Вона означає або помилку носія, або брак " -"простору на диску, або проблеми з обладнанням. Це серйозна проблема, тому " -"продовження процесу встановлення неможливе. Перевірте носій та\n" -"повторіть встановлення знову.\n" +"Помилка при виконанні сценарію. Можете переглянути вивід %s. " +"Це серйозна проблема, тому продовження процесу встановлення неможливе.\n" "\n" "Натисніть Гаразд для перевантаження системи." @@ -1477,9 +1463,9 @@ msgstr "" "Вам потрібно більше місця на наступних файлових системах:\n" "\n" -#: ../packages.py:1039 ../packages.py:1060 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1066 +#: ../packages.py:1039 ../packages.py:1060 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1060 #: ../iw/partition_gui.py:361 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 -#: ../textw/partition_text.py:1436 ../textw/upgrade_text.py:111 +#: ../textw/partition_text.py:1435 ../textw/upgrade_text.py:111 msgid "Mount Point" msgstr "Точка монтування" @@ -1538,7 +1524,7 @@ msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "Увага! Це попередній випуск!" #: ../packages.py:1544 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" "\n" @@ -1548,7 +1534,7 @@ msgid "" "\n" "To report feedback, please visit:\n" "\n" -" %s\n" +" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" "\n" "and file a report against '%s'.\n" msgstr "" @@ -1574,7 +1560,7 @@ msgstr "_Встановити все одно" msgid "_Back" msgstr "_Назад" -#: ../partedUtils.py:194 ../textw/partition_text.py:556 +#: ../partedUtils.py:194 ../textw/partition_text.py:555 msgid "Foreign" msgstr "Чужий" @@ -1618,21 +1604,21 @@ msgstr "_Ігнорувати пристрій" msgid "_Format drive" msgstr "_Форматувати" -#: ../partedUtils.py:665 +#: ../partedUtils.py:663 #, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" msgstr "Помилка підключення файлової системи на %s: %s" -#: ../partedUtils.py:753 +#: ../partedUtils.py:751 msgid "Initializing" msgstr "Ініціалізація" -#: ../partedUtils.py:754 +#: ../partedUtils.py:752 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "Будь ласка, зачекайте поки триває форматування пристрою %s...\n" -#: ../partedUtils.py:848 +#: ../partedUtils.py:846 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " @@ -1652,7 +1638,7 @@ msgstr "" "\n" "Ви дійсно хочете ініціалізувати цей пристрій з видаленням УСІХ ДАНИХ?" -#: ../partedUtils.py:905 +#: ../partedUtils.py:903 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " @@ -1671,11 +1657,11 @@ msgstr "" "\n" "Ви дійсно хочете ініціалізувати цей пристрій з видаленням УСІХ ДАНИХ?" -#: ../partedUtils.py:1023 ../textw/fdasd_text.py:100 +#: ../partedUtils.py:1021 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" msgstr "Диски не знайдено" -#: ../partedUtils.py:1024 +#: ../partedUtils.py:1022 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." @@ -1795,7 +1781,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../partIntfHelpers.py:229 ../partIntfHelpers.py:520 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:734 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:729 msgid "Confirm Delete" msgstr "Підтвердження видалення" @@ -1805,10 +1791,10 @@ msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "Ви збираєтесь видалити всі розділи на пристрої '/dev/%s'." #: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:521 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:737 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1089 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:732 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1083 #: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1356 msgid "_Delete" -msgstr "_Видалити" +msgstr "В_идалити" #: ../partIntfHelpers.py:291 msgid "Notice" @@ -2015,7 +2001,7 @@ msgstr "" "простір підкачки. Для цього потрібно записати нову таблицю розділів на диск. " "Згодні?" -#: ../partitions.py:789 +#: ../partitions.py:791 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " @@ -2024,7 +2010,7 @@ msgstr "" "Ви не вказали кореневий розділ (/), який вимагається для продовження " "встановлення %s." -#: ../partitions.py:794 +#: ../partitions.py:796 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " @@ -2033,21 +2019,20 @@ msgstr "" "Ваш кореневий розділ менше ніж 250 мегабайтів, чого, зазвичай, дуже мало для " "встановлення %s." -#: ../partitions.py:801 +#: ../partitions.py:803 msgid "" "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "Необхідно створити розділ /boot/efi типу FAT розміром 50 мегабайтів." -#: ../partitions.py:821 -#, fuzzy +#: ../partitions.py:823 msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." -msgstr "Необхідно створити завантажувальний розділ PPC PReP." +msgstr "Необхідно створити завантажувальний розділ Apple Bootstrap." -#: ../partitions.py:843 +#: ../partitions.py:845 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." msgstr "Необхідно створити завантажувальний розділ PPC PReP." -#: ../partitions.py:851 ../partitions.py:862 +#: ../partitions.py:853 ../partitions.py:864 #, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " @@ -2056,15 +2041,15 @@ msgstr "" "Розмір розділу %s менший ніж %s мегабайтів, що менше ніж рекомендовано для " "нормального встановлення %s." -#: ../partitions.py:891 ../partRequests.py:666 +#: ../partitions.py:893 ../partRequests.py:709 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "Завантажувальні розділи можливі лише на RAID1 пристроях." -#: ../partitions.py:898 +#: ../partitions.py:900 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "Завантажувальні розділи на логічних томах не допускаються." -#: ../partitions.py:909 +#: ../partitions.py:911 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." @@ -2072,7 +2057,7 @@ msgstr "" "Ви не вказали розділ підкачки. Хоча він не є обов'язковим для роботи, він " "може суттєво поліпшити швидкодію системи." -#: ../partitions.py:916 +#: ../partitions.py:918 #, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " @@ -2081,7 +2066,7 @@ msgstr "" "Ви вказали більше ніж 32 пристрої підкачки. Ядро %s підтримує лише 32 " "пристрої." -#: ../partitions.py:927 +#: ../partitions.py:929 #, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " @@ -2090,19 +2075,19 @@ msgstr "" "Відведений простір підкачки (%dM) менше ніж об'єм оперативної пам'яті (%dM) " "у вашій системі. Це може негативно вплинути на швидкодію." -#: ../partitions.py:1225 +#: ../partitions.py:1227 msgid "the partition in use by the installer." msgstr "розділ використовується програмою встановлення." -#: ../partitions.py:1228 +#: ../partitions.py:1230 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "розділ, який входить до RAID масиву." -#: ../partitions.py:1231 +#: ../partitions.py:1233 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "розділ, який входить до групи томів LVM." -#: ../partRequests.py:243 +#: ../partRequests.py:286 #, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." @@ -2110,7 +2095,7 @@ msgstr "" "Неправильна точка монтування. Каталог %s має бути у кореневій файловій " "системі." -#: ../partRequests.py:246 +#: ../partRequests.py:289 #, python-format msgid "" "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " @@ -2119,11 +2104,11 @@ msgstr "" "Точка монтування %s не може бути використана. Для нормальної роботи системи " "вона повинна бути символічним посиланням. Виберіть іншу точку монтування." -#: ../partRequests.py:253 +#: ../partRequests.py:296 msgid "This mount point must be on a linux file system." msgstr "Ця точка монтування повинна бути на файловій системі Linux." -#: ../partRequests.py:274 +#: ../partRequests.py:317 #, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " @@ -2131,7 +2116,7 @@ msgid "" msgstr "" "Точка монтування \"%s\" вже використовується, вкажіть іншу точку монтування." -#: ../partRequests.py:288 +#: ../partRequests.py:331 #, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " @@ -2140,7 +2125,7 @@ msgstr "" "Розмір розділу %s (розмір = %10.2f MB) перевищив максимальний розмір %10.2f " "Мб." -#: ../partRequests.py:483 +#: ../partRequests.py:526 #, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " @@ -2149,29 +2134,29 @@ msgstr "" "Розмір запитаного розділу (розмір = %s Мб) перевищив максимальний розмір %s " "Мб." -#: ../partRequests.py:488 +#: ../partRequests.py:531 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" msgstr "Від'ємний розмір запитаного розділу! (розмір = %s Мб)" -#: ../partRequests.py:492 +#: ../partRequests.py:535 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." msgstr "Розділи не можуть починатись нижче першого циліндру." -#: ../partRequests.py:495 +#: ../partRequests.py:538 msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." msgstr "Розділи не можуть закінчуватись від'ємним циліндром." -#: ../partRequests.py:658 +#: ../partRequests.py:701 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "В запиті RAID немає членів, або не вказано рівень RAID." -#: ../partRequests.py:670 +#: ../partRequests.py:713 #, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." msgstr "Пристрій RAID типу %s необхідно принаймні %s членів." -#: ../partRequests.py:676 +#: ../partRequests.py:719 #, python-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " @@ -2198,11 +2183,11 @@ msgstr "Налаштовування мережі" msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "Активувати мережні інтерфейси цієї системи?" -#: ../rescue.py:224 ../text.py:493 +#: ../rescue.py:224 ../text.py:503 msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" -#: ../rescue.py:225 ../text.py:494 +#: ../rescue.py:225 ../text.py:504 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" "Повернутися до попереднього етапу неможливо. Потрібно повторити спробу." @@ -2249,9 +2234,9 @@ msgstr "Продовжити" msgid "Read-Only" msgstr "Лише для читання" -#: ../rescue.py:273 ../rescue.py:275 ../textw/upgrade_text.py:123 -#: ../loader2/cdinstall.c:254 ../loader2/cdinstall.c:256 -#: ../loader2/method.c:419 +#: ../rescue.py:273 ../rescue.py:275 ../textw/silo_text.py:36 +#: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader2/cdinstall.c:254 +#: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/method.c:419 msgid "Skip" msgstr "Пропустити" @@ -2332,49 +2317,49 @@ msgstr "" msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "Систему підключено у каталог %s." -#: ../text.py:185 +#: ../text.py:194 msgid "Help not available" msgstr "Довідка недоступна" -#: ../text.py:186 +#: ../text.py:195 msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "Для цього кроку встановлення довідка недоступна." -#: ../text.py:286 +#: ../text.py:295 msgid "Save Crash Dump" msgstr "Збереження аварійного образу" -#: ../text.py:307 ../text.py:315 +#: ../text.py:316 ../text.py:324 msgid "Save" msgstr "Зберегти" -#: ../text.py:307 ../text.py:310 ../text.py:313 +#: ../text.py:316 ../text.py:319 ../text.py:322 msgid "Debug" msgstr "Налагодження" -#: ../text.py:351 ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:133 -#, c-format, python-format -msgid "Welcome to %s" -msgstr "Ласкаво просимо до %s" +#: ../text.py:360 +#, python-format +msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." +msgstr "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." -#: ../text.py:358 +#: ../text.py:367 msgid "" " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" " <F1> довідка | <Tab> між елементами | <Пробіл> вибір | <F12> наступний екран" -#: ../text.py:360 +#: ../text.py:369 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> між елементами | <Пробіл> вибір | <F12> наступний екран" -#: ../upgradeclass.py:19 +#: ../upgradeclass.py:8 msgid "Upgrade Existing System" msgstr "Оновлення існуючої системи" -#: ../upgradeclass.py:23 +#: ../upgradeclass.py:12 msgid "Upgrade" msgstr "Оновлення" @@ -2616,7 +2601,7 @@ msgstr "Довжина паролю" msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "Пароль має складатися принаймні з 6 символів." -#: ../xsetup.py:55 ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:22 +#: ../xsetup.py:55 ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:22 msgid "DDC Probed Monitor" msgstr "Монітор визначений через DDC" @@ -2954,7 +2939,7 @@ msgstr "" "встановити завантажувач, хіба що у вас немає необхідності. Завантажувач " "необхідний для завантаження Linux безпосередньо з диску.\n" "\n" -"Ви впевнені що ви хочете пропустити встановлення завантажувача?" +"Ви дійсно хочете пропустити встановлення завантажувача?" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:97 msgid "C_ontinue with no boot loader" @@ -3079,15 +3064,13 @@ msgid "Congratulations" msgstr "Вітаємо" #: ../iw/congrats_gui.py:59 -#, fuzzy msgid "" -"Remove any installation media used during the installation process and press " -"the \"Reboot\" button to reboot your system.\n" +"Remove any installation media used during the installation process and " +"press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" -"Видаліть всі носії (дискети або CD-ROM), які використовуватись при " -"встановленні, та натисніть \"Перезавантаження\", щоб перезавантажити " -"систему.\n" +"Видаліть всі носії, які використовуватись при встановленні, та " +"натисніть \"Перезавантаження\", щоб перезавантажити систему.\n" "\n" #: ../iw/congrats_gui.py:65 @@ -3101,6 +3084,36 @@ msgstr "" "\n" "%s%s" +#: ../iw/congrats_gui.py:67 +msgid "" +"For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n" +"\thttp://www.redhat.com/errata/\n" +"\n" +"For information on automatic updates through Red Hat Network, visit:\n" +"\thttp://rhn.redhat.com/\n" +"\n" +"For information on using and configuring the system, visit:\n" +"\thttp://www.redhat.com/docs/\n" +"\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" +"\n" +"To register the product for support, visit:\n" +"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" +"\n" +msgstr "" +"Інформацію про виправлення стосовно цього випуску Red Hat Linux, можна " +"знайти у розділі Errata на http://www.redhat.com/errata.\n" +"\n" +"Інформацію про автоматичне обновлення системи дивіться на:\n" +"\thttp://rhn.redhat.com/\n" +"\n" +"Інформацію про використання та налаштовування системи дивіться на:\n" +"\thttp://www.redhat.com/docs/\n" +"\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" +"\n" +"Для реєстрації підтримки продукту відвідайте:\n" +"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" +"\n" + #: ../iw/dependencies_gui.py:21 msgid "Unresolved Dependencies" msgstr "Нерозв'язані залежності" @@ -3187,7 +3200,7 @@ msgstr "_Уточнити набори пакетів, що встановлюю msgid "Drive" msgstr "Пристрій" -#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1436 +#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1435 msgid "Size" msgstr "Розмір" @@ -3294,7 +3307,7 @@ msgstr "" msgid "_Configure Firewall" msgstr "_Налаштувати брандмауер" -#: ../iw/firewall_gui.py:45 ../iw/xconfig_gui.py:445 +#: ../iw/firewall_gui.py:45 ../iw/xconfig_gui.py:444 #: ../textw/firewall_text.py:120 msgid "_Proceed" msgstr "_Продовжити" @@ -3388,15 +3401,15 @@ msgstr "Відмітити _лише типову" msgid "Rese_t" msgstr "_Скинути зміни" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:113 ../iw/lvm_dialog_gui.py:160 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:171 ../iw/lvm_dialog_gui.py:211 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287 ../iw/lvm_dialog_gui.py:581 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:648 ../iw/lvm_dialog_gui.py:859 -#: ../textw/partition_text.py:1289 ../textw/partition_text.py:1308 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:108 ../iw/lvm_dialog_gui.py:155 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:166 ../iw/lvm_dialog_gui.py:206 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:282 ../iw/lvm_dialog_gui.py:576 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:643 ../iw/lvm_dialog_gui.py:853 +#: ../textw/partition_text.py:1288 ../textw/partition_text.py:1307 msgid "Not enough space" msgstr "Недостатньо місця" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:114 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:109 msgid "" "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " @@ -3405,11 +3418,11 @@ msgstr "" "Розмір фізичного екстенту не можна змінити, тому що у іншому випадку " "простір, виділений логічним томам, перевищив би доступний вільний простір." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:123 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:118 msgid "Confirm Physical Extent Change" msgstr "Підтвердіть зміну фізичного екстенту" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:119 msgid "" "This change in the value of the physical extent will require the sizes of " "the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " @@ -3422,12 +3435,12 @@ msgstr "" "\n" "Ця зміна набере сили негайно." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:133 ../iw/lvm_dialog_gui.py:193 -#: ../iw/network_gui.py:166 ../iw/network_gui.py:170 ../iw/network_gui.py:193 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:128 ../iw/lvm_dialog_gui.py:188 +#: ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:164 ../iw/network_gui.py:187 msgid "C_ontinue" msgstr "_Продовжити" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:161 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:156 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" @@ -3438,7 +3451,7 @@ msgstr "" "10.2f MB) перевищує розмір найменшого фізичного тому (%10.2f MB) в групі " "томів." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:172 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:167 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" @@ -3449,11 +3462,11 @@ msgstr "" "10.2f MB) занадто велика у порівнянні з розміром найменшого фізичного тому (%" "10.2f MB) в групі томів." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:186 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:181 msgid "Too small" msgstr "Надто мало місця" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:187 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:182 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." @@ -3461,7 +3474,7 @@ msgstr "" "Ця зміна фізичного екстенту призведе до втрати суттєвої частини простору не " "одному або декількох фізичних томах у групі томів." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:212 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:207 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " @@ -3472,7 +3485,7 @@ msgstr "" "розмір логічного тому (%10.2f MB) буде менший за розмір одного чи декількох " "визначених логічних томів." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:288 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:283 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." @@ -3480,93 +3493,93 @@ msgstr "" "Не можна видаляти цей фізичний том, тому що розмір групи томів був би надто " "малий для розміщення визначених логічних томів." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:359 ../textw/partition_text.py:1135 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:354 ../textw/partition_text.py:1134 msgid "Make Logical Volume" msgstr "Створення логічного тому" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:362 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:357 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "Правка логічного тому: %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:364 ../textw/partition_text.py:1133 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:359 ../textw/partition_text.py:1132 msgid "Edit Logical Volume" msgstr "Правка логічного тому" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:377 ../iw/partition_dialog_gui.py:292 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:284 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:372 ../iw/partition_dialog_gui.py:292 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:283 msgid "_Mount Point:" msgstr "Точка _монтування:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:385 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:380 msgid "_File System Type:" msgstr "Тип _файлової системи:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:393 ../iw/partition_dialog_gui.py:311 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:388 ../iw/partition_dialog_gui.py:311 msgid "Original File System Type:" msgstr "Поточний тип файлової системи:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:398 ../iw/partition_dialog_gui.py:322 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:305 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:393 ../iw/partition_dialog_gui.py:322 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:304 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:404 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:399 msgid "_Logical Volume Name:" msgstr "_Назва логічного тому:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:412 ../textw/partition_text.py:284 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:407 ../textw/partition_text.py:283 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "Назва логічного тому:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:420 ../iw/partition_dialog_gui.py:367 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/partition_dialog_gui.py:367 msgid "_Size (MB):" msgstr "_Розмір (Мб):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:426 ../iw/partition_dialog_gui.py:384 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:427 ../textw/partition_text.py:299 -#: ../textw/partition_text.py:376 ../textw/partition_text.py:459 -#: ../textw/partition_text.py:567 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:421 ../iw/partition_dialog_gui.py:384 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:427 ../textw/partition_text.py:298 +#: ../textw/partition_text.py:375 ../textw/partition_text.py:458 +#: ../textw/partition_text.py:566 msgid "Size (MB):" msgstr "Розмір (Мб):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:441 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:436 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "(Макс. розмір %s MB)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:497 msgid "Illegal size" msgstr "Недопустимий розмір" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:503 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:498 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "Введений розмір не є дійсним числом більшим ніж 0." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:536 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:531 msgid "Mount point in use" msgstr "Точка монтування використовується" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:537 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:532 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." msgstr "" "Точка монтування \"%s\" вже використовується, виберіть іншу точку монтування." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:548 ../textw/partition_text.py:1257 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:543 ../textw/partition_text.py:1256 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "Недопустима назва логічного тому" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567 ../textw/partition_text.py:1274 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:562 ../textw/partition_text.py:1273 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "Недопустима назва логічного тому" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:568 ../textw/partition_text.py:1275 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:563 ../textw/partition_text.py:1274 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "Назва логічного тому \"%s\" вже використовується. Виберіть іншу назву." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:582 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:577 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " @@ -3577,15 +3590,15 @@ msgstr "" "10.2f MB). Щоб збільшити це обмеження необхідно збільшити розмір фізичного " "екстенту цієї групи томів." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:625 ../iw/partition_dialog_gui.py:179 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:620 ../iw/partition_dialog_gui.py:179 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:908 -#: ../textw/partition_text.py:930 ../textw/partition_text.py:1103 -#: ../textw/partition_text.py:1328 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:210 ../textw/partition_text.py:907 +#: ../textw/partition_text.py:929 ../textw/partition_text.py:1102 +#: ../textw/partition_text.py:1327 msgid "Error With Request" msgstr "Помилка при запиті" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:649 ../iw/lvm_dialog_gui.py:860 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:644 ../iw/lvm_dialog_gui.py:854 #, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " @@ -3595,20 +3608,20 @@ msgstr "" "Вказані вами логічні томи потребують %g МБ, але група томів має лише %g МБ. " "Необхідно або збільшити розмір групи томів, або зменшити логічний том (томи)." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:699 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:694 msgid "No free slots" msgstr "Немає вільних слотів" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:700 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:695 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "Ви не можете створювати більше ніж %s логічних томів у групі томів." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:706 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:701 msgid "No free space" msgstr "Недостатньо вільного простору" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:707 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:702 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " @@ -3618,29 +3631,29 @@ msgstr "" "додати логічний том, необхідно зменшити розмір одного чи декількох вже " "існуючих логічних томів" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:735 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:730 #, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "Ви справді бажаєте видалити логічний том \"%s\"?" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:871 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:865 msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "Недопустима назва групи томів" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:884 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:878 msgid "Name in use" msgstr "Назва вже використовується" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:885 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:879 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "Назва групи томів \"%s\" вже використовується, вкажіть іншу назву." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:929 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:923 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "Недостатньо фізичних томів" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:930 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:924 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" @@ -3654,65 +3667,65 @@ msgstr "" "Створіть розділ або масив RAID типу \"фізичний том (LVM)\", після чого знову " "виберіть параметр \"LVM\"." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:935 msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "Створення групи томів LVM" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:944 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "Правка групи томів LVM: %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:946 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:940 msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "Правка групи томів LVM" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:962 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:956 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "_Назва групи томів:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:970 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:964 msgid "Volume Group Name:" msgstr "Назва групи томів:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:978 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:972 msgid "_Physical Extent:" msgstr "_Фізичний екстент:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:993 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:987 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "Фізичні _томи:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:999 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:993 msgid "Used Space:" msgstr "Використано:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1016 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1010 msgid "Free Space:" msgstr "Вільний простір:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1034 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1028 msgid "Total Space:" msgstr "Загальний розмір: " -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1063 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1057 msgid "Logical Volume Name" msgstr "Назва логічного тому" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1069 ../iw/partition_gui.py:366 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1063 ../iw/partition_gui.py:366 msgid "Size (MB)" msgstr "Розмір (Мб)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1083 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:98 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1077 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:98 msgid "_Add" msgstr "_Додати" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1086 ../iw/network_gui.py:533 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1080 ../iw/network_gui.py:526 #: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1355 ../iw/zfcp_gui.py:101 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1101 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 msgid "Logical Volumes" msgstr "Логічні томи" @@ -3752,19 +3765,19 @@ msgstr "_Імітувати 3 кнопки" msgid "Select the appropriate mouse for the system." msgstr "Виберіть відповідний тип миші." -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:610 +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:607 msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:612 +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:609 msgid "Primary DNS" msgstr "Первинний DNS" -#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:614 +#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:611 msgid "Secondary DNS" msgstr "Вторинний DNS" -#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:616 +#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:613 msgid "Tertiary DNS" msgstr "Третинний DNS" @@ -3788,14 +3801,14 @@ msgstr "_Третинний DNS" msgid "Network Configuration" msgstr "Налаштовування мережі" -#: ../iw/network_gui.py:165 ../iw/network_gui.py:169 ../iw/network_gui.py:173 -#: ../iw/network_gui.py:178 ../iw/network_gui.py:184 ../iw/network_gui.py:188 -#: ../iw/network_gui.py:193 ../iw/zfcp_gui.py:160 ../iw/zfcp_gui.py:224 +#: ../iw/network_gui.py:159 ../iw/network_gui.py:163 ../iw/network_gui.py:167 +#: ../iw/network_gui.py:172 ../iw/network_gui.py:178 ../iw/network_gui.py:182 +#: ../iw/network_gui.py:187 ../iw/zfcp_gui.py:160 ../iw/zfcp_gui.py:224 #: ../textw/zfcp_text.py:63 msgid "Error With Data" msgstr "Помилка у даних" -#: ../iw/network_gui.py:166 +#: ../iw/network_gui.py:160 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." @@ -3803,7 +3816,7 @@ msgstr "" "Ви не вказали назву комп'ютера. В залежності від мережного оточення це може " "призвести до виникнення проблем у майбутньому." -#: ../iw/network_gui.py:170 +#: ../iw/network_gui.py:164 #, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " @@ -3812,7 +3825,7 @@ msgstr "" "Ви лишили незаповненим поле \"%s\". В залежності від мережного оточення це " "може призвести до виникнення проблем у майбутньому." -#: ../iw/network_gui.py:174 ../textw/network_text.py:414 +#: ../iw/network_gui.py:168 ../textw/network_text.py:414 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" @@ -3823,7 +3836,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/network_gui.py:179 +#: ../iw/network_gui.py:173 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" @@ -3832,16 +3845,16 @@ msgstr "" "Помилка при перетворенні значення для \"%s\":\n" "%s" -#: ../iw/network_gui.py:185 +#: ../iw/network_gui.py:179 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." msgstr "Необхідно вказати значення поля \"%s\"." -#: ../iw/network_gui.py:189 +#: ../iw/network_gui.py:183 msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "Введені інформація IP недопустима." -#: ../iw/network_gui.py:193 +#: ../iw/network_gui.py:187 msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active.\n" @@ -3857,88 +3870,89 @@ msgstr "" "залишити її неактивною. Цей адаптер активується автоматично при завантаженні " "системи." -#: ../iw/network_gui.py:212 +#: ../iw/network_gui.py:206 #, python-format msgid "Edit Interface %s" msgstr "Правка інтерфейсу %s" -#: ../iw/network_gui.py:223 +#: ../iw/network_gui.py:217 msgid "Configure using _DHCP" msgstr "Використовувати _DHCP" -#: ../iw/network_gui.py:229 +#: ../iw/network_gui.py:223 msgid "_Activate on boot" msgstr "_Активувати при завантаженні" -#: ../iw/network_gui.py:238 +#: ../iw/network_gui.py:232 msgid "_IP Address" msgstr "Адреса _IP" -#: ../iw/network_gui.py:239 +#: ../iw/network_gui.py:233 msgid "Net_mask" msgstr "_Маска підмережі" -#: ../iw/network_gui.py:244 +#: ../iw/network_gui.py:238 msgid "_Point to Point (IP)" msgstr "_Точка монтування (IP)" -#: ../iw/network_gui.py:248 +#: ../iw/network_gui.py:242 msgid "_ESSID" msgstr "_ESSID" -#: ../iw/network_gui.py:249 +#: ../iw/network_gui.py:243 msgid "Encryption _Key" msgstr "_Ключ шифрування" -#: ../iw/network_gui.py:260 +#: ../iw/network_gui.py:254 msgid "Hardware address:" msgstr "Апаратна адреса:" -#: ../iw/network_gui.py:299 +#: ../iw/network_gui.py:293 #, python-format msgid "Configure %s" msgstr "Параметри %s" -#: ../iw/network_gui.py:473 +#: ../iw/network_gui.py:467 msgid "Active on Boot" msgstr "Активізувати при завантаженні" -#: ../iw/network_gui.py:475 ../iw/osbootwidget.py:67 -#: ../iw/partition_gui.py:360 ../textw/bootloader_text.py:194 -#: ../textw/bootloader_text.py:265 ../textw/mouse_text.py:38 -#: ../textw/partition_text.py:1436 +#: ../iw/network_gui.py:469 ../iw/osbootwidget.py:67 +#: ../iw/partition_gui.py:360 ../iw/silo_gui.py:264 +#: ../textw/bootloader_text.py:194 ../textw/bootloader_text.py:265 +#: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1435 +#: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Device" msgstr "Пристрій" -#: ../iw/network_gui.py:477 +#: ../iw/network_gui.py:471 msgid "IP/Netmask" msgstr "IP/маска" -#: ../iw/network_gui.py:540 +#: ../iw/network_gui.py:533 msgid "Network Devices" msgstr "Мережні пристрої" -#: ../iw/network_gui.py:550 +#: ../iw/network_gui.py:543 msgid "Set the hostname:" msgstr "Встановити назву комп'ютера:" -#: ../iw/network_gui.py:554 +#: ../iw/network_gui.py:547 msgid "_automatically via DHCP" msgstr "_автоматично через DHCP" -#: ../iw/network_gui.py:560 +#: ../iw/network_gui.py:553 msgid "_manually" -msgstr "_вручну" +msgstr "в_ручну" -#: ../iw/network_gui.py:566 +#: ../iw/network_gui.py:559 msgid "(ex. \"host.domain.com\")" msgstr "(напр. \"host.domain.com\")" -#: ../iw/network_gui.py:573 ../loader2/net.c:811 +#: ../iw/network_gui.py:566 ../loader2/net.c:811 msgid "Hostname" msgstr "Назва комп'ютера" -#: ../iw/network_gui.py:621 +#: ../iw/network_gui.py:618 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Додаткові параметри" @@ -3956,7 +3970,8 @@ msgstr "" "кнопку \"Додати\". Щоб вибрати типову ОС, яка завантажуватиметься, " "встановіть параметр \"Типово\" для цієї ОС." -#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:265 +#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../iw/silo_gui.py:264 +#: ../textw/bootloader_text.py:265 ../textw/silo_text.py:207 #: ../textw/xconfig_text.py:413 ../textw/xconfig_text.py:420 #: ../textw/xconfig_text.py:547 ../textw/xconfig_text.py:548 #: ../textw/xconfig_text.py:567 ../textw/xconfig_text.py:568 @@ -4131,7 +4146,7 @@ msgstr "Заповнити весь _наявний простір" msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." msgstr "Кінцевий циліндр не може бути більшим ніж початковий циліндр." -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:269 ../textw/partition_text.py:709 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:269 ../textw/partition_text.py:708 msgid "Add Partition" msgstr "Додавання розділу" @@ -4144,7 +4159,7 @@ msgstr "Правка розділу: /dev/%s" msgid "Edit Partition" msgstr "Правка розділу" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:301 ../iw/raid_dialog_gui.py:292 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:301 ../iw/raid_dialog_gui.py:291 msgid "File System _Type:" msgstr "_Тип ФС:" @@ -4172,7 +4187,8 @@ msgstr "_Кінцевий циліндр:" msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "Зробити _первинним розділом" -#: ../iw/partition_gui.py:362 ../textw/partition_text.py:1436 +#: ../iw/partition_gui.py:362 ../iw/silo_gui.py:141 ../iw/silo_gui.py:288 +#: ../textw/partition_text.py:1435 msgid "Type" msgstr "Тип" @@ -4180,11 +4196,11 @@ msgstr "Тип" msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../iw/partition_gui.py:367 ../textw/partition_text.py:1436 +#: ../iw/partition_gui.py:367 ../textw/partition_text.py:1435 msgid "Start" msgstr "Початок" -#: ../iw/partition_gui.py:368 ../textw/partition_text.py:1436 +#: ../iw/partition_gui.py:368 ../textw/partition_text.py:1435 msgid "End" msgstr "Кінець" @@ -4204,7 +4220,7 @@ msgstr "" "Розмір\n" "(МБ)" -#: ../iw/partition_gui.py:539 ../textw/partition_text.py:1430 +#: ../iw/partition_gui.py:539 ../textw/partition_text.py:1429 msgid "Partitioning" msgstr "Розподіл" @@ -4252,7 +4268,7 @@ msgid "RAID Devices" msgstr "Пристрої RAID" #: ../iw/partition_gui.py:778 ../iw/partition_gui.py:904 -#: ../textw/partition_text.py:94 ../textw/partition_text.py:157 +#: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:156 msgid "None" msgstr "Немає" @@ -4260,16 +4276,16 @@ msgstr "Немає" msgid "Hard Drives" msgstr "Жорсткі диски" -#: ../iw/partition_gui.py:867 ../textw/partition_text.py:139 -#: ../textw/partition_text.py:178 +#: ../iw/partition_gui.py:867 ../textw/partition_text.py:138 +#: ../textw/partition_text.py:177 msgid "Free space" msgstr "Вільний простір" -#: ../iw/partition_gui.py:869 ../textw/partition_text.py:141 +#: ../iw/partition_gui.py:869 ../textw/partition_text.py:140 msgid "Extended" msgstr "Розширений" -#: ../iw/partition_gui.py:871 ../textw/partition_text.py:143 +#: ../iw/partition_gui.py:871 ../textw/partition_text.py:142 msgid "software RAID" msgstr "програмний RAID" @@ -4277,7 +4293,7 @@ msgstr "програмний RAID" msgid "Free" msgstr "Вільно" -#: ../iw/partition_gui.py:996 ../textw/partition_text.py:226 +#: ../iw/partition_gui.py:996 ../textw/partition_text.py:225 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "Не вдається розподілити запитані розділи: %s." @@ -4392,7 +4408,7 @@ msgstr "_LVM" msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "Сховати пристрої RAID/учасників _групи LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:1415 ../textw/partition_text.py:1520 +#: ../iw/partition_gui.py:1415 ../textw/partition_text.py:1519 msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Автоматичний розподіл" @@ -4414,9 +4430,9 @@ msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" msgstr "Пере_гляд (та модифікація) автоматично створених розділів" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112 -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:249 -#: ../textw/partition_text.py:251 ../textw/partition_text.py:253 -#: ../textw/partition_text.py:278 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:248 +#: ../textw/partition_text.py:250 ../textw/partition_text.py:252 +#: ../textw/partition_text.py:277 msgid "<Not Applicable>" msgstr "<Не підходить>" @@ -4508,7 +4524,7 @@ msgstr "Відомості" msgid "Status: " msgstr "Стан: " -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:251 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:250 msgid "" "At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " "device.\n" @@ -4521,41 +4537,41 @@ msgstr "" "Створіть принаймні два розділи типу \"програмний RAID\" та виберіть параметр " "\"RAID\" знову." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:265 ../iw/raid_dialog_gui.py:669 -#: ../textw/partition_text.py:965 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:264 ../iw/raid_dialog_gui.py:668 +#: ../textw/partition_text.py:964 msgid "Make RAID Device" msgstr "Створення пристрою RAID" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:268 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:267 #, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" msgstr "Правка пристрою RAID: /dev/md%s" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:963 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:269 ../textw/partition_text.py:962 msgid "Edit RAID Device" msgstr "Правка пристрою RAID" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:311 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:310 msgid "RAID _Device:" msgstr "RAID _пристрій:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:329 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:328 msgid "RAID _Level:" msgstr "_Рівень RAID:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:370 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:369 msgid "_RAID Members:" msgstr "_Члени RAID:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:387 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:386 msgid "Number of _spares:" msgstr "Кількість р_езервних:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:397 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:396 msgid "_Format partition?" msgstr "_Форматувати розділ?" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:476 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:475 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." @@ -4563,12 +4579,12 @@ msgstr "" "Диск-джерело не має розділів, які можна клонувати. Для клонування диску " "необхідно визначити розділи типу \"програмний RAID\"." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:480 ../iw/raid_dialog_gui.py:486 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 ../iw/raid_dialog_gui.py:511 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:479 ../iw/raid_dialog_gui.py:485 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:497 ../iw/raid_dialog_gui.py:510 msgid "Source Drive Error" msgstr "Помилка вихідного диску" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:486 msgid "" "The source drive selected has partitions on it which are not of type " "'software RAID'.\n" @@ -4579,7 +4595,7 @@ msgstr "" "\n" "Перед клонуванням, ці розділи необхідно видалити. " -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:499 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 #, python-format msgid "" "The source drive selected has partitions which are not constrained to the " @@ -4593,7 +4609,7 @@ msgstr "" "Перед клонуванням диску, ці розділи необхідно видалити або обмежити на цей " "пристрій." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:512 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:511 msgid "" "The source drive selected has software RAID partition(s) which are members " "of an active software RAID device.\n" @@ -4605,21 +4621,21 @@ msgstr "" "\n" "Перед клонуванням диску, ці розділи необхідно видалити." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:525 ../iw/raid_dialog_gui.py:531 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:544 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:524 ../iw/raid_dialog_gui.py:530 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 msgid "Target Drive Error" msgstr "Помилка цільового дику" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:526 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:525 msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "Вкажіть цільові пристрої для операції клонування." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:532 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:531 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "Диск-джерело /dev/%s не можна вибирати у якості цільового диску." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:545 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:544 #, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " @@ -4636,11 +4652,11 @@ msgstr "" "\n" "Цей розділ необхідно видалити заздалегідь." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:606 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:605 msgid "Please select a source drive." msgstr "Вкажіть вихідний диск." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:626 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:625 #, python-format msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" @@ -4649,7 +4665,7 @@ msgstr "" "Диск /dev/%s буде клонований на наступні пристрої:\n" "\n" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:631 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:630 msgid "" "\n" "\n" @@ -4659,19 +4675,19 @@ msgstr "" "\n" "УВАГА! ВСІ ДАНІ НА ЦІЛЬОВОМУ ДИСКУ БУДУТЬ ЗНИЩЕНІ." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:634 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:633 msgid "Final Warning" msgstr "Останнє попередження" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:636 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:635 msgid "Clone Drives" msgstr "Клонування дисків" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:645 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:644 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "Помилка клонування: помилка при очищенні цільових дисків." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:679 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:678 msgid "" "Clone Drive Tool\n" "\n" @@ -4697,15 +4713,15 @@ msgstr "" "\n" "ВСІ ДАНІ на цільовому диску будуть знищені." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:699 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:698 msgid "Source Drive:" msgstr "Диск-джерело:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:707 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:706 msgid "Target Drive(s):" msgstr "Цільовий диск(и):" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:715 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:714 msgid "Drives" msgstr "Пристрої" @@ -4717,6 +4733,53 @@ msgstr "Примітки до випуску" msgid "Unable to load file!" msgstr "Не вдається завантажити файл!" +#: ../iw/silo_gui.py:29 +msgid "Silo Configuration" +msgstr "Налаштовування SILO" + +#: ../iw/silo_gui.py:136 ../iw/silo_gui.py:287 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 +#: ../textw/upgrade_text.py:112 +msgid "Partition" +msgstr "Розділ" + +#: ../iw/silo_gui.py:173 +msgid "Install SILO boot record on:" +msgstr "Встановити завантажувач SILO на:" + +#: ../iw/silo_gui.py:190 +msgid "Create PROM alias" +msgstr "Створити псевдонім PROM" + +#: ../iw/silo_gui.py:213 +msgid "Set default PROM boot device to linux" +msgstr "Встановити linux типовим завантажувачем PROM" + +#: ../iw/silo_gui.py:217 +msgid "Kernel parameters" +msgstr "Параметри ядра" + +#: ../iw/silo_gui.py:235 +msgid "Create boot disk" +msgstr "Створити системний диск" + +#: ../iw/silo_gui.py:245 +msgid "Do not install SILO" +msgstr "Не встановлювати SILO" + +#: ../iw/silo_gui.py:264 ../textw/silo_text.py:207 +msgid "Partition type" +msgstr "Тип розділу" + +#: ../iw/silo_gui.py:264 ../iw/silo_gui.py:299 ../textw/bootloader_text.py:195 +#: ../textw/bootloader_text.py:265 ../textw/silo_text.py:143 +#: ../textw/silo_text.py:207 +msgid "Boot label" +msgstr "Позначка завантаження" + +#: ../iw/silo_gui.py:295 +msgid "Default boot image" +msgstr "Типовий образ завантаження" + #: ../iw/timezone_gui.py:29 ../textw/timezone_text.py:97 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Вибір часового поясу" @@ -4851,10 +4914,6 @@ msgstr "_Створити файл підкачки" msgid "Select the _partition to put the swap file on:" msgstr "Виберіть _розділ, на якому розмістити файл підкачки:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 ../textw/upgrade_text.py:112 -msgid "Partition" -msgstr "Розділ" - #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 msgid "Free Space (MB)" msgstr "Вільний простір (МБ)" @@ -4895,71 +4954,71 @@ msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "На пристрої, який ви вибрали для розділу підкачки, невистачає місця." -#: ../iw/xconfig_gui.py:36 ../textw/xconfig_text.py:23 +#: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23 msgid "Unprobed Monitor" msgstr "Нерозпізнаний монітор" -#: ../iw/xconfig_gui.py:52 +#: ../iw/xconfig_gui.py:51 msgid "Customize Graphical Configuration" msgstr "Доповнення графічної конфігурації" -#: ../iw/xconfig_gui.py:252 +#: ../iw/xconfig_gui.py:251 msgid "_Color Depth:" msgstr "_Якість передачі кольору:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:261 ../textw/xconfig_text.py:106 +#: ../iw/xconfig_gui.py:260 ../textw/xconfig_text.py:106 msgid "256 Colors (8 Bit)" msgstr "256 кольорів (8 біт)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:262 ../textw/xconfig_text.py:107 +#: ../iw/xconfig_gui.py:261 ../textw/xconfig_text.py:107 msgid "High Color (16 Bit)" msgstr "Багатокольорова (16 біт)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:263 ../textw/xconfig_text.py:108 +#: ../iw/xconfig_gui.py:262 ../textw/xconfig_text.py:108 msgid "True Color (24 Bit)" msgstr "Реальний колір (24 біти)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:283 +#: ../iw/xconfig_gui.py:282 msgid "_Screen Resolution:" msgstr "_Роздільна здатність:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:339 +#: ../iw/xconfig_gui.py:338 msgid "Please choose your default desktop environment:" msgstr "Виберіть типове робоче середовище:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:341 +#: ../iw/xconfig_gui.py:340 msgid "Your desktop environment is:" msgstr "Робоче середовище:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:356 +#: ../iw/xconfig_gui.py:355 msgid "GNO_ME" msgstr "GNO_ME" -#: ../iw/xconfig_gui.py:358 +#: ../iw/xconfig_gui.py:357 msgid "_KDE" msgstr "_KDE" -#: ../iw/xconfig_gui.py:389 +#: ../iw/xconfig_gui.py:388 msgid "Please choose your login type:" msgstr "Виберіть тип входу в систему:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:396 +#: ../iw/xconfig_gui.py:395 msgid "_Text" msgstr "_Текстовий" -#: ../iw/xconfig_gui.py:397 +#: ../iw/xconfig_gui.py:396 msgid "_Graphical" msgstr "_Графічний" -#: ../iw/xconfig_gui.py:414 ../textw/xconfig_text.py:416 +#: ../iw/xconfig_gui.py:413 ../textw/xconfig_text.py:416 msgid "Monitor Configuration" msgstr "Налаштовування монітора" -#: ../iw/xconfig_gui.py:439 ../textw/xconfig_text.py:467 +#: ../iw/xconfig_gui.py:438 ../textw/xconfig_text.py:467 msgid "Monitor Unspecified" msgstr "Монітор не вказаний" -#: ../iw/xconfig_gui.py:440 ../textw/xconfig_text.py:468 +#: ../iw/xconfig_gui.py:439 ../textw/xconfig_text.py:468 msgid "" "You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the " "closest matching model in order to have the highest possible display quality." @@ -4967,11 +5026,11 @@ msgstr "" "Ви не вказали тип монітору. Рекомендується вибрати найближчу за " "характеристиками модель, щоб отримати найкращу якість зображення." -#: ../iw/xconfig_gui.py:446 +#: ../iw/xconfig_gui.py:445 msgid "_Choose monitor type" msgstr "_Вибрати тип монітора" -#: ../iw/xconfig_gui.py:626 +#: ../iw/xconfig_gui.py:625 msgid "" "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " "settings are not correct for the monitor, select the right settings." @@ -4979,48 +5038,48 @@ msgstr "" "У більшості випадків монітор визначається автоматично. Якщо визначені " "автоматично параметри неправильні, вкажіть правильні правильні параметри." -#: ../iw/xconfig_gui.py:741 ../iw/xconfig_gui.py:1104 +#: ../iw/xconfig_gui.py:740 ../iw/xconfig_gui.py:1103 msgid "Restore _original values" msgstr "Відновити _початкові значення" -#: ../iw/xconfig_gui.py:749 +#: ../iw/xconfig_gui.py:748 msgid "Hori_zontal Sync:" msgstr "Частота _рядків:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:752 +#: ../iw/xconfig_gui.py:751 msgid "_Vertical Sync:" msgstr "Частота _кадрів:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:759 +#: ../iw/xconfig_gui.py:758 msgid "kHz" msgstr "кГц" -#: ../iw/xconfig_gui.py:762 +#: ../iw/xconfig_gui.py:761 msgid "Hz" msgstr "Гц" -#: ../iw/xconfig_gui.py:782 +#: ../iw/xconfig_gui.py:781 msgid "Graphical Interface (X) Configuration" msgstr "Налаштовування графічного інтерфейсу" -#: ../iw/xconfig_gui.py:812 +#: ../iw/xconfig_gui.py:811 msgid "Unknown video card" msgstr "Невідома відеокарта" -#: ../iw/xconfig_gui.py:813 -#, fuzzy, python-format +#: ../iw/xconfig_gui.py:812 +#, python-format msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " -"to %s." +"to bugzilla.redhat.com." msgstr "" "Помилка при виборі відеокарти %s. Сповістіть про цю помилку на bugzilla." "redhat.com." -#: ../iw/xconfig_gui.py:839 ../textw/xconfig_text.py:684 +#: ../iw/xconfig_gui.py:838 ../textw/xconfig_text.py:684 msgid "Unspecified video card" msgstr "Невизначена відеокарта" -#: ../iw/xconfig_gui.py:840 ../textw/xconfig_text.py:685 +#: ../iw/xconfig_gui.py:839 ../textw/xconfig_text.py:685 msgid "" "You need to pick a video card before X configuration can continue. If you " "want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " @@ -5030,7 +5089,7 @@ msgstr "" "ви бажаєте пропустити налаштовування повністю, тоді виберіть \"Пропустити " "налаштовування X Window\"'." -#: ../iw/xconfig_gui.py:975 ../textw/xconfig_text.py:637 +#: ../iw/xconfig_gui.py:974 ../textw/xconfig_text.py:637 msgid "" "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window " "System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X " @@ -5040,7 +5099,7 @@ msgstr "" "X Window. Якщо ви не бажаєте настроювати систему X зараз, натисніть нижче" "\"Пропустити налаштовування X\"." -#: ../iw/xconfig_gui.py:984 +#: ../iw/xconfig_gui.py:983 msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" @@ -5048,7 +5107,7 @@ msgstr "" "Обсяг відеопам'яті не вдається визначити автоматично. Виберіть обсяг " "відеопам'яті зі списку:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:991 +#: ../iw/xconfig_gui.py:990 msgid "" "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " "detected settings are not correct for the hardware, select the right " @@ -5057,11 +5116,11 @@ msgstr "" "В більшості випадків відеообладнання може бути розпізнане автоматично. Якщо " "обладнання визначено неправильно, вкажіть правильні параметри вручну." -#: ../iw/xconfig_gui.py:1079 +#: ../iw/xconfig_gui.py:1078 msgid "_Video card RAM: " msgstr "_ОЗП на відеокарті: " -#: ../iw/xconfig_gui.py:1108 +#: ../iw/xconfig_gui.py:1107 msgid "_Skip X configuration" msgstr "_Пропустити налаштовування Х" @@ -5188,9 +5247,9 @@ msgstr "" "встановити завантажувач, хіба що у вас немає необхідності. Завантажувач " "необхідний для завантаження Linux безпосередньо з диску.\n" "\n" -"Ви впевнені що ви хочете пропустити встановлення завантажувача?" +"Ви дійсно хочете пропустити встановлення завантажувача?" -#: ../textw/bootloader_text.py:94 +#: ../textw/bootloader_text.py:94 ../textw/silo_text.py:25 msgid "" "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time " "for the system to function properly. If you need to pass boot options to the " @@ -5210,15 +5269,12 @@ msgstr "Використовувати LBA32 (зазвичай не вимага msgid "Where do you want to install the boot loader?" msgstr "Куди ви бажаєте встановити завантажувач?" -#: ../textw/bootloader_text.py:195 ../textw/bootloader_text.py:265 -msgid "Boot label" -msgstr "Позначка завантаження" - -#: ../textw/bootloader_text.py:199 +#: ../textw/bootloader_text.py:199 ../textw/silo_text.py:147 +#: ../textw/silo_text.py:168 msgid "Clear" msgstr "Очистити" -#: ../textw/bootloader_text.py:207 +#: ../textw/bootloader_text.py:207 ../textw/silo_text.py:155 msgid "Edit Boot Label" msgstr "Правка позначки системи" @@ -5235,7 +5291,8 @@ msgid "Boot label contains illegal characters." msgstr "Позначка системи містить недопустимі символи." #: ../textw/bootloader_text.py:280 ../textw/fdisk_text.py:41 -#: ../textw/partition_text.py:1441 ../textw/userauth_text.py:237 +#: ../textw/partition_text.py:1440 ../textw/silo_text.py:216 +#: ../textw/silo_text.py:238 ../textw/userauth_text.py:237 #: ../textw/zfcp_text.py:109 msgid "Edit" msgstr "Правка" @@ -5304,14 +5361,13 @@ msgid "<Enter> to exit" msgstr "<Enter> для виходу" #: ../textw/complete_text.py:30 -#, fuzzy msgid "" "Remove any installation media used during the installation process and press " "<Enter> to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" -"Видаліть всі носії (дискети чи CD-ROM), які використовувались при " -"встановленні, та натисніть <Enter> для перезавантаження системи.\n" +"Видаліть всі носії, які використовувались при встановленні, та " +"натисніть <Enter> для перезавантаження системи.\n" "\n" #: ../textw/complete_text.py:34 @@ -5367,15 +5423,16 @@ msgstr "" #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28 #: ../textw/confirm_text.py:52 ../textw/confirm_text.py:54 -#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/userauth_text.py:202 -#: ../loader2/cdinstall.c:383 ../loader2/driverdisk.c:270 -#: ../loader2/driverdisk.c:301 ../loader2/driverdisk.c:390 -#: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:187 -#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:330 -#: ../loader2/hdinstall.c:384 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/loader.c:308 -#: ../loader2/loader.c:868 ../loader2/loader.c:890 ../loader2/net.c:231 -#: ../loader2/net.c:269 ../loader2/net.c:537 ../loader2/net.c:1070 -#: ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:447 +#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 +#: ../textw/userauth_text.py:202 ../loader2/cdinstall.c:383 +#: ../loader2/driverdisk.c:270 ../loader2/driverdisk.c:301 +#: ../loader2/driverdisk.c:390 ../loader2/driverselect.c:73 +#: ../loader2/driverselect.c:187 ../loader2/driverselect.c:213 +#: ../loader2/hdinstall.c:330 ../loader2/hdinstall.c:384 ../loader2/kbd.c:125 +#: ../loader2/loader.c:308 ../loader2/loader.c:866 ../loader2/loader.c:888 +#: ../loader2/net.c:231 ../loader2/net.c:269 ../loader2/net.c:537 +#: ../loader2/net.c:1070 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:257 +#: ../loader2/urls.c:447 msgid "Back" msgstr "Назад" @@ -5744,201 +5801,201 @@ msgstr "Не встановлювати пакети, що мають залеж msgid "Ignore package dependencies" msgstr "Ігнорувати залежності пакетів" -#: ../textw/partition_text.py:40 +#: ../textw/partition_text.py:39 msgid "Must specify a value" msgstr "Необхідно вказати значення" -#: ../textw/partition_text.py:43 +#: ../textw/partition_text.py:42 msgid "Requested value is not an integer" msgstr "Значення не є цілим числом" -#: ../textw/partition_text.py:45 +#: ../textw/partition_text.py:44 msgid "Requested value is too large" msgstr "Значення занадто велике" -#: ../textw/partition_text.py:99 +#: ../textw/partition_text.py:98 #, python-format msgid "RAID Device %s" msgstr "Пристрій RAID %s" -#: ../textw/partition_text.py:229 +#: ../textw/partition_text.py:228 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Увага: %s" -#: ../textw/partition_text.py:230 +#: ../textw/partition_text.py:229 msgid "Modify Partition" msgstr "Правити розділ" -#: ../textw/partition_text.py:230 +#: ../textw/partition_text.py:229 msgid "Add anyway" msgstr "Додати незважаючи" -#: ../textw/partition_text.py:268 +#: ../textw/partition_text.py:267 msgid "Mount Point:" msgstr "Точка монтування:" -#: ../textw/partition_text.py:320 +#: ../textw/partition_text.py:319 msgid "File System type:" msgstr "Тип файлової системи:" -#: ../textw/partition_text.py:354 +#: ../textw/partition_text.py:353 msgid "Allowable Drives:" msgstr "Доступні пристрої:" -#: ../textw/partition_text.py:410 +#: ../textw/partition_text.py:409 msgid "Fixed Size:" msgstr "Фіксований розмір:" -#: ../textw/partition_text.py:412 +#: ../textw/partition_text.py:411 msgid "Fill maximum size of (MB):" msgstr "Заповнити максимальний розмір (Мб):" -#: ../textw/partition_text.py:416 +#: ../textw/partition_text.py:415 msgid "Fill all available space:" msgstr "Заповнити весь доступний простір:" -#: ../textw/partition_text.py:439 +#: ../textw/partition_text.py:438 msgid "Start Cylinder:" msgstr "Початковий циліндр:" -#: ../textw/partition_text.py:452 +#: ../textw/partition_text.py:451 msgid "End Cylinder:" msgstr "Кінцевий Циліндр:" -#: ../textw/partition_text.py:475 +#: ../textw/partition_text.py:474 msgid "Volume Group:" msgstr "Група томів:" -#: ../textw/partition_text.py:497 +#: ../textw/partition_text.py:496 msgid "RAID Level:" msgstr "Рівень RAID:" -#: ../textw/partition_text.py:515 +#: ../textw/partition_text.py:514 msgid "RAID Members:" msgstr "Члени RAID:" -#: ../textw/partition_text.py:534 +#: ../textw/partition_text.py:533 msgid "Number of spares?" msgstr "Кількість резервних?" -#: ../textw/partition_text.py:548 +#: ../textw/partition_text.py:547 msgid "File System Type:" msgstr "Тип ФС:" -#: ../textw/partition_text.py:561 +#: ../textw/partition_text.py:560 msgid "File System Label:" msgstr "Позначка ФС:" -#: ../textw/partition_text.py:572 +#: ../textw/partition_text.py:571 msgid "File System Option:" msgstr "Параметри ФС:" -#: ../textw/partition_text.py:575 ../textw/partition_text.py:813 -#: ../textw/partition_text.py:1050 ../textw/partition_text.py:1220 +#: ../textw/partition_text.py:574 ../textw/partition_text.py:812 +#: ../textw/partition_text.py:1049 ../textw/partition_text.py:1219 #, python-format msgid "Format as %s" msgstr "Форматувати як %s" -#: ../textw/partition_text.py:577 ../textw/partition_text.py:815 -#: ../textw/partition_text.py:1052 ../textw/partition_text.py:1222 +#: ../textw/partition_text.py:576 ../textw/partition_text.py:814 +#: ../textw/partition_text.py:1051 ../textw/partition_text.py:1221 #, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Перетворити на %s" -#: ../textw/partition_text.py:579 ../textw/partition_text.py:817 -#: ../textw/partition_text.py:1054 ../textw/partition_text.py:1224 +#: ../textw/partition_text.py:578 ../textw/partition_text.py:816 +#: ../textw/partition_text.py:1053 ../textw/partition_text.py:1223 msgid "Leave unchanged" msgstr "Залишити без змін" -#: ../textw/partition_text.py:595 ../textw/partition_text.py:790 -#: ../textw/partition_text.py:1030 ../textw/partition_text.py:1200 +#: ../textw/partition_text.py:594 ../textw/partition_text.py:789 +#: ../textw/partition_text.py:1029 ../textw/partition_text.py:1199 msgid "File System Options" msgstr "Параметри ФС" -#: ../textw/partition_text.py:598 +#: ../textw/partition_text.py:597 msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." msgstr "Виберіть, яким чином підготувати файлову систему а цьому розділі." -#: ../textw/partition_text.py:606 +#: ../textw/partition_text.py:605 msgid "Check for bad blocks" msgstr "Перевіряти на дефектні блоки" -#: ../textw/partition_text.py:610 +#: ../textw/partition_text.py:609 msgid "Leave unchanged (preserve data)" msgstr "Залишити без змін (зберігати дані)" -#: ../textw/partition_text.py:619 +#: ../textw/partition_text.py:618 msgid "Format as:" msgstr "Форматувати як:" -#: ../textw/partition_text.py:639 +#: ../textw/partition_text.py:638 msgid "Migrate to:" msgstr "Перетворити на:" -#: ../textw/partition_text.py:751 +#: ../textw/partition_text.py:750 msgid "Force to be a primary partition" msgstr "Зробити головним розділом" -#: ../textw/partition_text.py:768 +#: ../textw/partition_text.py:767 msgid "Not Supported" msgstr "Не підтримується" -#: ../textw/partition_text.py:769 +#: ../textw/partition_text.py:768 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." msgstr "Групи томів LVM можуть бути змінені лише при графічному встановленні." -#: ../textw/partition_text.py:845 ../textw/partition_text.py:898 +#: ../textw/partition_text.py:844 ../textw/partition_text.py:897 msgid "Invalid Entry for Partition Size" msgstr "Невірний запис розміру розділу" -#: ../textw/partition_text.py:857 +#: ../textw/partition_text.py:856 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" msgstr "Невірний запис для максимального розміру" -#: ../textw/partition_text.py:876 +#: ../textw/partition_text.py:875 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" msgstr "Невірний запис для початкового циліндра" -#: ../textw/partition_text.py:890 +#: ../textw/partition_text.py:889 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" msgstr "Невірний запис для першого циліндра" -#: ../textw/partition_text.py:1003 +#: ../textw/partition_text.py:1002 msgid "No RAID partitions" msgstr "Немає розділів RAID" -#: ../textw/partition_text.py:1004 +#: ../textw/partition_text.py:1003 msgid "At least two software RAID partitions are needed." msgstr "Необхідно принаймні два розділи типу \"програмний RAID\"." -#: ../textw/partition_text.py:1016 ../textw/partition_text.py:1187 +#: ../textw/partition_text.py:1015 ../textw/partition_text.py:1186 msgid "Format partition?" msgstr "Форматувати розділ?" -#: ../textw/partition_text.py:1078 +#: ../textw/partition_text.py:1077 msgid "Invalid Entry for RAID Spares" msgstr "Невірний запис для резервних пристроїв RAID" -#: ../textw/partition_text.py:1091 +#: ../textw/partition_text.py:1090 msgid "Too many spares" msgstr "Занадто багато резервних" -#: ../textw/partition_text.py:1092 +#: ../textw/partition_text.py:1091 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." msgstr "Максимальна кількість резервних пристроїв у масиві RAID0 дорівнює 0." -#: ../textw/partition_text.py:1173 +#: ../textw/partition_text.py:1172 msgid "No Volume Groups" msgstr "Немає груп томів" -#: ../textw/partition_text.py:1174 +#: ../textw/partition_text.py:1173 msgid "No volume groups in which to create a logical volume" msgstr "Відсутні групи томів, у яких створюються логічні томи" -#: ../textw/partition_text.py:1290 +#: ../textw/partition_text.py:1289 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " @@ -5947,7 +6004,7 @@ msgstr "" "Запитаний розмір (%10.2f MB) перевищує максимальний розмір логічного тому (%" "10.2f MB)." -#: ../textw/partition_text.py:1309 +#: ../textw/partition_text.py:1308 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in " @@ -5956,49 +6013,49 @@ msgstr "" "Запитаний розмір (%10.2f MB) перевищує наявний розмір у групі томів (%10.2f " "MB)." -#: ../textw/partition_text.py:1363 +#: ../textw/partition_text.py:1362 msgid "New Partition or Logical Volume?" msgstr "Новий розділ чи логічний том" -#: ../textw/partition_text.py:1364 +#: ../textw/partition_text.py:1363 msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?" msgstr "Бажаєте створити новий розділ чи новий логічний том?" -#: ../textw/partition_text.py:1366 +#: ../textw/partition_text.py:1365 msgid "partition" msgstr "розділ" -#: ../textw/partition_text.py:1366 +#: ../textw/partition_text.py:1365 msgid "logical volume" msgstr "логічний том" -#: ../textw/partition_text.py:1440 +#: ../textw/partition_text.py:1439 msgid "New" msgstr "Створити" -#: ../textw/partition_text.py:1442 ../textw/userauth_text.py:236 +#: ../textw/partition_text.py:1441 ../textw/userauth_text.py:236 msgid "Delete" msgstr "Видалити" -#: ../textw/partition_text.py:1443 +#: ../textw/partition_text.py:1442 msgid "RAID" msgstr "RAID" -#: ../textw/partition_text.py:1446 +#: ../textw/partition_text.py:1445 msgid "" " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-Довідка F2-Створити F3-Правка F4-Видалити F5-Скинути F12-Гаразд " -#: ../textw/partition_text.py:1475 +#: ../textw/partition_text.py:1474 msgid "No Root Partition" msgstr "Не вказаний кореневий розділ" -#: ../textw/partition_text.py:1476 +#: ../textw/partition_text.py:1475 msgid "Must have a / partition to install on." msgstr "Необхідно призначити розділ \"/\" для продовження встановлення." -#: ../textw/partition_text.py:1543 +#: ../textw/partition_text.py:1542 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "Які пристрої ви хочете використати для цього встановлення?" @@ -6055,15 +6112,37 @@ msgstr "Завершено: " msgid "Remaining: " msgstr "Залишилося: " +#: ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112 +#: ../textw/silo_text.py:224 +msgid "SILO Configuration" +msgstr "Налаштовування SILO" + +#: ../textw/silo_text.py:77 +msgid "Create PROM alias `linux'" +msgstr "Створити PROM псевдонім \"linux\"" + +#: ../textw/silo_text.py:78 +msgid "Set default PROM boot device" +msgstr "Встановити стандартний завантажувальний пристрій PROM" + +#: ../textw/silo_text.py:114 +msgid "Where do you want to install the bootloader?" +msgstr "Куди ви бажаєте встановити завантажувач?" + +#: ../textw/silo_text.py:219 +msgid "" +"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " +"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " +"label you want to use for each of them." +msgstr "" +"Менеджер завантаження Red Hat також може завантажувати інші операційні " +"системи. Вкажіть завантажувальні розділи та позначки, які " +"використовуватимуться при звертанні до них." + #: ../textw/timezone_text.py:79 msgid "What time zone are you located in?" msgstr "У якому часовому поясі ви знаходитесь?" -#: ../textw/timezone_text.py:94 -#, fuzzy -msgid "System clock uses UTC" -msgstr "Системний годинник використовує _UTC" - #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60 msgid "Update boot loader configuration" @@ -6717,11 +6796,11 @@ msgstr "Перевірка носія" #: ../loader2/cdinstall.c:109 ../loader2/cdinstall.c:117 #: ../loader2/method.c:419 msgid "Test" -msgstr "Перевірка" +msgstr "Перевірити" #: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:92 msgid "Eject CD" -msgstr "Витягнути CD" +msgstr "Витягти CD" #: ../loader2/cdinstall.c:89 #, c-format @@ -6749,7 +6828,7 @@ msgstr "" "Щоб розпочати процес встановлення вставте CD N1 у пристрій та натисніть \"%s" "\"." -#: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:375 +#: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:376 #, c-format msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " @@ -6773,7 +6852,7 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть %s, щоб пропустити перевірку носія та запустити встановлення." -#: ../loader2/cdinstall.c:370 +#: ../loader2/cdinstall.c:371 #, c-format msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " @@ -7054,6 +7133,11 @@ msgstr "Не вдається знайти ks.cfg на завантажувал msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" msgstr "Недопустимий аргумент команди kickstart для вимкнення %s: %s" +#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:133 +#, c-format +msgid "Welcome to %s" +msgstr "Ласкаво просимо до %s" + #: ../loader2/lang.c:53 #, c-format msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" @@ -7125,40 +7209,40 @@ msgstr "" "драйвери пристроїв для продовження встановлення. Бажаєте вибрати драйвери " "зараз?" -#: ../loader2/loader.c:687 +#: ../loader2/loader.c:685 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "Недостатньо оперативної пам'яті для встановлення %s на цій машині." -#: ../loader2/loader.c:860 +#: ../loader2/loader.c:858 msgid "Rescue Method" msgstr "Метод відновлення" -#: ../loader2/loader.c:861 +#: ../loader2/loader.c:859 msgid "Installation Method" msgstr "Метод встановлення" -#: ../loader2/loader.c:863 +#: ../loader2/loader.c:861 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Який носій містить образ відновлення?" -#: ../loader2/loader.c:865 +#: ../loader2/loader.c:863 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Носій якого типу містить пакети для встановлення?" -#: ../loader2/loader.c:889 +#: ../loader2/loader.c:887 msgid "No driver found" msgstr "Драйвер не знайдено" -#: ../loader2/loader.c:889 +#: ../loader2/loader.c:887 msgid "Select driver" msgstr "Виберіть драйвер" -#: ../loader2/loader.c:890 +#: ../loader2/loader.c:888 msgid "Use a driver disk" msgstr "Використовувати диск драйверів" -#: ../loader2/loader.c:891 +#: ../loader2/loader.c:889 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" @@ -7166,11 +7250,11 @@ msgstr "" "Не вдається знайти жоден пристрій, необхідний для цього типу встановлення. " "Бажаєте вибрати драйвер вручну чи використати диск драйверів?" -#: ../loader2/loader.c:1051 +#: ../loader2/loader.c:1049 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "У вашій системі виявлено наступні пристрої." -#: ../loader2/loader.c:1053 +#: ../loader2/loader.c:1051 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" @@ -7178,30 +7262,30 @@ msgstr "" "Не було завантажено жодного драйвера пристроїв. Бажаєте зараз завантажити " "якийсь драйвер?" -#: ../loader2/loader.c:1057 +#: ../loader2/loader.c:1055 msgid "Devices" msgstr "Пристрої" -#: ../loader2/loader.c:1058 +#: ../loader2/loader.c:1056 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: ../loader2/loader.c:1059 +#: ../loader2/loader.c:1057 msgid "Add Device" msgstr "Додати пристрій" -#: ../loader2/loader.c:1178 +#: ../loader2/loader.c:1176 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "Завантажувач вже виконується. Запускається оболонка.\n" -#: ../loader2/loader.c:1547 +#: ../loader2/loader.c:1545 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" msgstr "" "Запускається anaconda, режим відновлення %s - зачекайте, будь ласка...\n" -#: ../loader2/loader.c:1549 +#: ../loader2/loader.c:1547 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "" @@ -7609,6 +7693,10 @@ msgstr "_Перезавантаження" msgid "Show _Help" msgstr "Показати д_овідку" +#: tmp/anaconda.glade.h:4 +msgid "_Debug" +msgstr "_Налагодження" + #: tmp/anaconda.glade.h:5 msgid "_Next" msgstr "_Далі" @@ -8300,15 +8388,6 @@ msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" msgstr "Запоріжжя, Сх Луганськ" #. generated from lang-table -msgid "Afrikaans" -msgstr "" - -#. generated from lang-table -#, fuzzy -msgid "Amharic" -msgstr "Арабська" - -#. generated from lang-table msgid "Arabic" msgstr "Арабська" @@ -8389,11 +8468,6 @@ msgid "Icelandic" msgstr "Ісландська" #. generated from lang-table -#, fuzzy -msgid "Indonesian" -msgstr "Македонська" - -#. generated from lang-table msgid "Italian" msgstr "Італійська" @@ -8418,11 +8492,6 @@ msgid "Norwegian" msgstr "Норвезька" #. generated from lang-table -#, fuzzy -msgid "Northern Sotho" -msgstr "Північна Територія" - -#. generated from lang-table msgid "Persian" msgstr "Персидська" @@ -8447,11 +8516,6 @@ msgid "Russian" msgstr "Російська" #. generated from lang-table -#, fuzzy -msgid "Slovak" -msgstr "Словенська" - -#. generated from lang-table msgid "Slovenian" msgstr "Словенська" @@ -8468,11 +8532,6 @@ msgid "Tamil" msgstr "Тамільська" #. generated from lang-table -#, fuzzy -msgid "Thai" -msgstr "Тамільська" - -#. generated from lang-table msgid "Turkish" msgstr "Турецька" @@ -8492,86 +8551,6 @@ msgstr "Уельська" msgid "Zulu" msgstr "Зулу" -#~ msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." -#~ msgstr "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." - -#~ msgid "" -#~ "For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" -#~ "\n" -#~ "For information on automatic updates through Red Hat Network, visit:\n" -#~ "\thttp://rhn.redhat.com/\n" -#~ "\n" -#~ "For information on using and configuring the system, visit:\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/docs/\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" -#~ "\n" -#~ "To register the product for support, visit:\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Інформацію про виправлення стосовно цього випуску Red Hat Linux, можна " -#~ "знайти у розділі Errata на http://www.redhat.com/errata.\n" -#~ "\n" -#~ "Інформацію про автоматичне обновлення системи дивіться на:\n" -#~ "\thttp://rhn.redhat.com/\n" -#~ "\n" -#~ "Інформацію про використання та налаштовування системи дивіться на:\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/docs/\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" -#~ "\n" -#~ "Для реєстрації підтримки продукту відвідайте:\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Silo Configuration" -#~ msgstr "Налаштовування SILO" - -#~ msgid "Install SILO boot record on:" -#~ msgstr "Встановити завантажувач SILO на:" - -#~ msgid "Create PROM alias" -#~ msgstr "Створити псевдонім PROM" - -#~ msgid "Set default PROM boot device to linux" -#~ msgstr "Встановити linux типовим завантажувачем PROM" - -#~ msgid "Kernel parameters" -#~ msgstr "Параметри ядра" - -#~ msgid "Create boot disk" -#~ msgstr "Створити системний диск" - -#~ msgid "Do not install SILO" -#~ msgstr "Не встановлювати SILO" - -#~ msgid "Partition type" -#~ msgstr "Тип розділу" - -#~ msgid "Default boot image" -#~ msgstr "Типовий образ завантаження" - -#~ msgid "SILO Configuration" -#~ msgstr "Налаштовування SILO" - -#~ msgid "Create PROM alias `linux'" -#~ msgstr "Створити PROM псевдонім \"linux\"" - -#~ msgid "Set default PROM boot device" -#~ msgstr "Встановити стандартний завантажувальний пристрій PROM" - -#~ msgid "Where do you want to install the bootloader?" -#~ msgstr "Куди ви бажаєте встановити завантажувач?" - -#~ msgid "" -#~ "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. " -#~ "You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and " -#~ "what label you want to use for each of them." -#~ msgstr "" -#~ "Менеджер завантаження Red Hat також може завантажувати інші операційні " -#~ "системи. Вкажіть завантажувальні розділи та позначки, які " -#~ "використовуватимуться при звертанні до них." - #~ msgid "no suggestion" #~ msgstr "жодних варіантів" |