summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorsarahs <sarahs>2004-07-15 06:58:46 +0000
committersarahs <sarahs>2004-07-15 06:58:46 +0000
commit34792884afc9689f81cd0c2712d0b6bc6312cac2 (patch)
tree485fc8a7dfbc95c72748761798ca154a3e300729
parentee3ab6fb18d22f582403f13278c05ea61618a912 (diff)
downloadanaconda-34792884afc9689f81cd0c2712d0b6bc6312cac2.tar.gz
anaconda-34792884afc9689f81cd0c2712d0b6bc6312cac2.tar.xz
anaconda-34792884afc9689f81cd0c2712d0b6bc6312cac2.zip
submited by Basem
-rw-r--r--po/ar.po461
1 files changed, 212 insertions, 249 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 4bbadfbf1..d93e203a5 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,22 +1,28 @@
+# translation of ar.po to
+# translation of ar.po to
+# translation of ar.po to
+# translation of ar.po to
+# translation of ar.po to
# translation of anaconda.po to Arabic
# Arabeyes translation of Fedora.
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004.
# Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>, 2004.
+# Basem Narmok <narm@localhost.localdomain>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: anaconda\n"
+"Project-Id-Version: ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-30 16:31-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-19 22:23+0200\n"
-"Last-Translator: Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>\n"
-"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-13 14:59+0300\n"
+"Last-Translator: Basem Narmok <narm@localhost.localdomain>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: ../anaconda:94
msgid "Starting VNC..."
@@ -38,7 +44,7 @@ msgstr "لم يمكن تحديد كلمة السّر - استخدام دون ك
#: ../anaconda:152
msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
-msgstr "تأكّد من أن كلمة السّرّ طولها على الأقلّ 6 أحرف."
+msgstr "تأكّد من أن طول كلمة السّرّ لا يقل عنّ 6 أحرف."
#: ../anaconda:175
msgid ""
@@ -150,12 +156,11 @@ msgstr "خطأ في قراءة الجزء الثّاني من تهيئة kicksta
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
-msgstr ""
-"لا يوجد لديك ذاكرة مؤقّتة كافية لتستخدم المُثبّت الرسوميّ. جاري بدء الوضع النّصّي."
+msgstr "لا يوجد لديك ذاكرة مؤقّتة كافية لتستخدم المُثبّت الرسوميّ. جاري بدء الوضع النّصّي."
#: ../anaconda:782
msgid "Install class forcing text mode installation"
-msgstr "صنف التّثبيت الذي يجبر التّثبيت بوضع النّص"
+msgstr "صنف التثبيت النّصي الاجباري"
#: ../anaconda:809
msgid "No video hardware found, assuming headless"
@@ -163,18 +168,17 @@ msgstr "لم يتمّ العثور على عتاد فيديو، افتراض ع
#: ../anaconda:820 ../anaconda:1079
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
-msgstr "لم يمكن ابتداء كائن لحالة عتاد X."
+msgstr "لا يمكن ابتداء كائن لحالة عتاد X."
#: ../anaconda:844
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
-msgstr "التثبيت الرّسومي غير متوفّر... جاري بدء الوضع النّصّي."
+msgstr "التثبيت الرسومي غير متوفر... جاري بدء التثبيت النّصّي."
#: ../anaconda:859
msgid ""
"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
"Starting text mode."
-msgstr ""
-"لم يتم العثور على ماوس. التّثبيت الرّسوميّ يتطلّب وجود واحدة. بدء الوضع النّصّي."
+msgstr "لم يعثر على ماوس. التثبيت الرّسوميّ يتطلّب وجود واحدة. بدء التثبيت النّصّي."
#: ../anaconda:869
#, c-format
@@ -188,15 +192,15 @@ msgstr "استخدام ماوس نوع: %s"
#: ../autopart.py:933
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
-msgstr "لم يمكن تعيين التّجزيءات المبنيّة على الاسطوانات كتجزيءات أوّليّة"
+msgstr "لم يمكن تعيين التّجزيئات المبنيّة على الاسطوانات كتجزيئات أوّليّة"
#: ../autopart.py:936
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions"
-msgstr "لم يمكن تعيين التجزيءات كتجزيءات أوّليّة"
+msgstr "لم يمكن تعيين التجزيئات كتجزيئات أوّليّة"
#: ../autopart.py:939
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions"
-msgstr "لم يمكن تعيين التجزيءات المبنيّة على الاسطوانات"
+msgstr "لم يمكن تعيين التجزيئات المبنيّة على الاسطوانات"
#: ../autopart.py:942
msgid "Could not allocate partitions"
@@ -229,8 +233,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
"this partition."
-msgstr ""
-"تجزيء الإقلاع %s ليس تجزيء VFAT. لن يستطيع EFI الإقلاع من هذا التّجزيء."
+msgstr "تجزيء الإقلاع %s ليس تجزيء VFAT. لن يستطيع EFI الإقلاع من هذا التّجزيء."
#: ../autopart.py:1010
msgid ""
@@ -254,8 +257,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
"allocated logical volumes in %s."
-msgstr ""
-"إضافة هذا التجزيء لن تترك مساحة قرص كافية للكتل المنطقيّة المُعنيّة مسبقاً في %s."
+msgstr "إضافة هذا التجزيء لن تترك مساحة قرص كافية للكتل المنطقيّة المعينّة مسبقاً في %s."
#: ../autopart.py:1208
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
@@ -439,11 +441,11 @@ msgid ""
"partitions in an interactive environment. You can set the file system types, "
"mount points, partition sizes, and more."
msgstr ""
-"التجزئة الآليّة تحدّد التجزيءات بناءً على نوع التُثبيت المُحدّد. يمكنك أيضاً تخصيص "
-"التجزيءات حالما يتمّ إنشاءها.\n"
+"التجزئة الآليّة تحدّد التجزيئات بناءً على نوع التُثبيت المُحدّد. يمكنك أيضاً تخصيص "
+"التجزيئات حالما يتمّ إنشاءها.\n"
"\n"
-"أداة تجزئة القرص اليدويّة، Disk Druid، تمكّنك من إنشاء تجزيءات في بيئة "
-"تفاعليّة. يمكنك تحديد أنواع أنظمة الملفّات، أماكن التّجهيز، أحجام التّجزيءات، "
+"أداة تجزئة القرص اليدويّة، Disk Druid، تمكّنك من إنشاء تجزيئات في بيئة "
+"تفاعليّة. يمكنك تحديد أنواع أنظمة الملفّات، أماكن التّجهيز، أحجام التّجزيئات، "
"والمزيد."
#: ../autopart.py:1494
@@ -451,7 +453,7 @@ msgid ""
"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
"must choose how to use the space on your hard drives."
msgstr ""
-"قبل أن يتمكّن برنامج التّثبيت من إعداد التّجزئة التّلقائيّة، عليك أن تحدّد كيفيّة "
+"قبل أن يتمكّن برنامج التثبيت من إعداد التّجزئة التّلقائيّة، عليك أن تحدّد كيفيّة "
"استخدام المساحة على أقراصك الصّلبة."
#: ../autopart.py:1499
@@ -554,7 +556,7 @@ msgid ""
"creating small router/firewall boxes, for example."
msgstr ""
"اختر هذه المجموعة لتحصل على أقل مجموعة ممكنة من الحزم . يفيد هذا بإنشاء "
-"أجهزة موجِّه/جدار ناري، على سبيل المثال."
+"أجهزة راوتر/جدار ناري، على سبيل المثال."
#: ../constants.py:72
msgid ""
@@ -563,8 +565,8 @@ msgid ""
"file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/"
"bugzilla/"
msgstr ""
-"حدث استثناء غير ممسوك. على الأرجح أنّ هذا عَيْب برمجي. رجاءً انسخ النّصّ الكامل "
-"لهذا الاستثناء أو احفظ نفاية الحطام في قرص مرن ثمّ أرسل تقرير عَيْب برمجيّ مفصّل "
+"حدث استثناء غير معالج. على الأرجح أنّ هذا عَيْب برمجي. رجاءً انسخ النّصّ الكامل "
+"لهذا الاستثناء أو احفظ مخرجات الخلل في قرص مرن ثمّ أرسل تقرير عَيْب برمجيّ مفصّل "
"ضدّ anaconda على http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
#: ../constants.py:79
@@ -573,7 +575,7 @@ msgid ""
"copy the full text of this exception and file a detailed bug report against "
"anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
msgstr ""
-"حدث استثناء غير ممسوك. على الأرجح أنّ هذا عَيْب برمجي. رجاءً انسخ النّصّ الكامل "
+"حدث استثناء غير معالج. على الأرجح أنّ هذا عَيْب برمجي. رجاءً انسخ النّصّ الكامل "
"لهذا الاستثناء أو أرسل تقرير عَيْب برمجيّ مفصّل ضدّ anaconda على http://bugzilla."
"redhat.com/bugzilla/"
@@ -583,14 +585,13 @@ msgstr "حدث استثناء"
#: ../exception.py:295
msgid "Dump Written"
-msgstr "كتبت النّفاية"
+msgstr "كتبت مخرجات الخلل"
#: ../exception.py:296
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
"will now be reset."
-msgstr ""
-"تمّت كتابة حالة نظامك بنجاح إلى القرص المرن. سوف يتمّ الآن إعادة تشغيل نظامك."
+msgstr "تمّت كتابة حالة نظامك بنجاح إلى القرص المرن. سوف يتمّ الآن إعادة تشغيل نظامك."
#: ../firewall.py:54
msgid "Remote Login (SSH)"
@@ -598,7 +599,7 @@ msgstr "الدّخول عن بعد (SSH)"
#: ../firewall.py:55
msgid "Web Server (HTTP, HTTPS)"
-msgstr ""
+msgstr "ملقم وب (HTTP, HTTPS)"
#: ../firewall.py:56
msgid "File Transfer (FTP)"
@@ -617,7 +618,7 @@ msgid ""
"The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to "
"create a boot disk that will fit on a floppy diskette."
msgstr ""
-"حجم وحدات النّواة المطلوب لجهازك يجعل من المستحيل إنشاء قرص إقلاع يمكن حفظه "
+"حجم وحدات النّواة المطلوب لجهازك يجعل من المستحيل إنشاء قرص إقلاع بحيث يمكن حفظه "
"في قرص مرن."
#: ../floppy.py:113
@@ -631,18 +632,18 @@ msgid ""
"\n"
"All data will be ERASED during creation of the boot disk."
msgstr ""
-"رجاء أزل أي أقراص مرنة من السّوّاقة، وأدخل القرص المرن الذي تريده أن يحتوي قرص "
+"رجاء ازل أي أقراص مرنة من السّوّاقة، وأدخل القرص المرن الذي يحتوي قرص "
"الإقلاع.\n"
"\n"
"سيتمّ إزالة كلّ البيانات خلال إنشاء قرص الإقلاع."
#: ../floppy.py:118
msgid "_Cancel"
-msgstr "إ_لغاء"
+msgstr "ا_لغاء"
#: ../floppy.py:118
msgid "_Make boot disk"
-msgstr "أ_نشئ قرص إقلاع"
+msgstr "ا_نشئ قرص إقلاع"
#: ../floppy.py:129 ../floppy.py:154 ../floppy.py:169 ../floppy.py:200
#: ../fsset.py:592 ../fsset.py:1267 ../fsset.py:1286 ../fsset.py:1337
@@ -770,7 +771,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"خطأ في تمكين جهاز الذّاكرة البديلة %s: %s\n"
"\n"
-"يبدو أنّ هذا يعني أنّ تجزيء الذّاكرة البديلة لم يُبتداأ.\n"
+"يبدو أنّ هذا يعني أنّ تجزيء الذّاكرة البديلة لم يُبتدأ.\n"
"\n"
"اضغط موافق لتعيد تشغيل نظامك."
@@ -782,7 +783,7 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system"
msgstr ""
-"تم اكتشاف كتل سيّئة على الجهاز /dev/%s. لا نستحسن استخدامك هذا الجهاز.\n"
+"تم اكتشاف كتل سيّئة على الجهاز /dev/%s. يستحسن عدم استخدامك لهذا الجهاز.\n"
"\n"
"إضغط <Enter> لتعيد تشغيل نظامك"
@@ -888,7 +889,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/confirm_text.py:64
msgid "_Reboot"
-msgstr "أ_عد التّشغيل"
+msgstr "ا_عد التّشغيل"
#: ../fsset.py:2378
msgid "Formatting"
@@ -897,7 +898,7 @@ msgstr "جاري التّنسيق"
#: ../fsset.py:2379
#, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
-msgstr "تنسيق نظام الملفّات %s..."
+msgstr "تهيئة نظام الملفّات %s..."
#: ../gui.py:106
msgid "An error occurred copying the screenshots over."
@@ -928,7 +929,7 @@ msgstr "جاري حفظ لقطة الشّاشة"
#: ../gui.py:164
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
-msgstr "تمّ حفظ لقطة شاشة بإسم '%s'."
+msgstr "تمّ حفظ لقطة شاشة باسم '%s'."
#: ../gui.py:167
msgid "Error Saving Screenshot"
@@ -939,7 +940,7 @@ msgid ""
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
msgstr ""
-"حدث خطأ خلال حفظ لقطة الشّاشة. إذا حدث هذا خلال تثبيت الحزم، ربّما تودّ أن تجرّب "
+"حدث خطأ خلال حفظ لقطة الشّاشة. إذا حدث هذا خلال تثبيت الحزم، عليك التجريب "
"عدّة مرّات حتّى ينجح ذلك."
#: ../gui.py:236 ../text.py:334
@@ -995,14 +996,14 @@ msgstr ""
#: ../gui.py:640 ../text.py:285
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
-msgstr "خطأ عند تحليل ملفّ Kickstart Config"
+msgstr "خطأ عند تحليل ملف إعدادات Kickstart "
#: ../gui.py:648 ../text.py:295
msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
msgstr ""
-"رجاء أدخل قرصاً مرناً الآن. سوف تحذف كل محتويات القرص، لذا رجاء اختر القرص "
+"الرجاء إدخال قرص مرن الآن. سوف تحذف جميع محتويات القرص، لذا رجاء اختر القرص "
"بحذر."
#: ../gui.py:746
@@ -1034,11 +1035,11 @@ msgstr ""
#: ../gui.py:1095 ../packages.py:187 ../packages.py:596 ../packages.py:1479
msgid "_Exit"
-msgstr "_اخرج"
+msgstr "ا_خرج"
#: ../gui.py:1096
msgid "_Retry"
-msgstr "أ_عد المحاولة"
+msgstr "ا_عد المحاولة"
#: ../gui.py:1098 ../packages.py:1482
msgid "Rebooting System"
@@ -1052,11 +1053,11 @@ msgstr "سوف يتمّ الآن إعادة تشغيل نظامك..."
#: ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/confirm_text.py:64 ../textw/firewall_text.py:120
msgid "_Back"
-msgstr "_السّابق"
+msgstr "ال_سّابق"
#: ../gui.py:1192
msgid "_Next"
-msgstr "_التّالي"
+msgstr "ال_تّالي"
#: ../gui.py:1194
msgid "_Release Notes"
@@ -1072,7 +1073,7 @@ msgstr "أخْفِ ال_مساعدة"
#: ../gui.py:1200
msgid "_Debug"
-msgstr "أ_صلح العيب"
+msgstr "ا_صلح العيب"
#: ../gui.py:1282
#, python-format
@@ -1082,7 +1083,7 @@ msgstr "مُثبّت %s"
#: ../gui.py:1297
#, python-format
msgid "%s Installer on %s"
-msgstr "مُثبّث %s على %s"
+msgstr "مُثبّت %s على %s"
#: ../gui.py:1325
msgid "Unable to load title bar"
@@ -1090,7 +1091,7 @@ msgstr "لم يمكن تحميل سطر العنوان"
#: ../gui.py:1432
msgid "Install Window"
-msgstr "نافذة التّثبيت"
+msgstr "نافذة التثبيت"
#: ../harddrive.py:166 ../image.py:524
#, python-format
@@ -1100,14 +1101,14 @@ msgid ""
"%s\n"
"The system will now reboot."
msgstr ""
-"صور ISO التّالية مفقودة وهي مطلوبة للتّثبيت:\n"
+"صور ISO التّالية مفقودة وهي مطلوبة للتثبيت:\n"
"\n"
"%s\n"
"سوف يقوم النّظام بإعادة التّشغيل الآن."
#: ../image.py:87
msgid "Required Install Media"
-msgstr "وسط التّثبيت مطلوب"
+msgstr "وسط التثبيت مطلوب"
#: ../image.py:88
#, python-format
@@ -1121,7 +1122,7 @@ msgstr ""
"البرامج التي اخترت تثبيتها تتطلّب الأقراص المدمجة التّالية:\n"
"\n"
"%s\n"
-"رجاء أبقها جاهزة قبل التّقدّم بالتّثبيت. إن احتجت أن تجهض التّثبيت وتعيد التّشغيل "
+"رجاء أبقها جاهزة قبل الاستمرار بالتثبيت. إن احتجت أن تجهض التثبيت وتعيد التّشغيل "
"رجاء اختر \"أعد التّشغيل\"."
#: ../image.py:96 ../image.py:477 ../kickstart.py:1386 ../kickstart.py:1414
@@ -1144,15 +1145,13 @@ msgstr "جاري نسخ الملف"
#: ../image.py:189
msgid "Transferring install image to hard drive..."
-msgstr "جاري نقل صورة التّثبيت إلى القرص الصّلب..."
+msgstr "جاري نقل صورة التثبيت إلى القرص الصّلب..."
#: ../image.py:193
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
-msgstr ""
-"حدث خطأ في نقل صورة التّثبيت إلى قرصك الصّلب. على ما يبدو أنّ مساحة القرص نفذت "
-"منك."
+msgstr "حدث خطأ في نقل صورة التثبيت إلى قرصك الصّلب. على ما يبدو أنّ مساحة القرص نفذت."
#: ../image.py:283
msgid "Change CDROM"
@@ -1161,7 +1160,7 @@ msgstr "بدّل القرص المدمج"
#: ../image.py:284
#, python-format
msgid "Please insert %s disc %d to continue."
-msgstr "أدخل من فضلك قرص %s رقم %d للمتابعة.."
+msgstr "من فضلك أدخل قرص %s رقم %d للمتابعة.."
#: ../image.py:320
msgid "Wrong CDROM"
@@ -1208,11 +1207,11 @@ msgid ""
"not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
msgstr ""
"لقد حدّدت أنّ المجموعة '%s' يجب أن تُثبّت. هذه المجموعة غير موجودة. هل تودّ "
-"الاستمرار أو إجهاض التّثبيت؟"
+"الاستمرار أو إجهاض التثبيت؟"
#: ../network.py:41
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
-msgstr "اسم المضيف يجب أن يكون طوله 64 حرفاً أو أقل."
+msgstr "يجب أن يكون طول اسم المضيف 64 حرفاً أو أقل."
#: ../network.py:44
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
@@ -1224,7 +1223,7 @@ msgstr "يمكن لاسم المضيف أن يحتوي فقط الأحرف 'a-z'
#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41
msgid "Proceed with upgrade?"
-msgstr "هل أتقدّم بالتّحديث؟"
+msgstr "هل أستمر بالتّحديث؟"
#: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:42
msgid ""
@@ -1277,7 +1276,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release "
"of %s."
-msgstr "أنت تحاول التّثبيت على جهاز غير مدعوم من قبل هذه الإصدارة من %s."
+msgstr "أنت تحاول التثبيت على جهاز غير مدعوم من قبل هذه الإصدارة من %s."
#: ../packages.py:289
msgid "Dependency Check"
@@ -1285,7 +1284,7 @@ msgstr "التّحقّق من المعتمدات"
#: ../packages.py:290
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
-msgstr "جاري التّحقّق من المعتمدات في الحزم المحدّدة للتّثبيت..."
+msgstr "جاري التّحقّق من المعتمدات في الحزم المحدّدة للتثبيت..."
#: ../packages.py:349 ../packages.py:798
msgid "Processing"
@@ -1293,7 +1292,7 @@ msgstr "جاري المعالجة"
#: ../packages.py:350
msgid "Preparing to install..."
-msgstr "جاري التّجهيز للتّثبيت..."
+msgstr "جاري التّجهيز للتثبيت..."
#: ../packages.py:409
#, python-format
@@ -1312,7 +1311,7 @@ msgstr ""
#: ../packages.py:417
msgid "Installing..."
-msgstr "جاري التّثبيت..."
+msgstr "جاري التثبيت..."
#: ../packages.py:438
msgid "Error Installing Package"
@@ -1329,8 +1328,8 @@ msgid ""
"Press the OK button to reboot your system."
msgstr ""
"كان هناك خطأ في تثبيت %s. يمكن أن يشير هذا إلى فشل في الوسط، قلّة مساحة "
-"القرص، و/أو مشاكل عتاد. هذا خطأ حرج و سوف يتم إجهاض التّثبيت. رجاءً تحقّق من "
-"الوسط وحاول التّثبيت مجدّداً.\n"
+"القرص، و/أو مشاكل عتاد. هذا خطأ حرج و سوف يتم إجهاض التثبيت. رجاءً تحقّق من "
+"الوسط وحاول التثبيت مجدّداً.\n"
"\n"
"اضغط زرّ موافق لإعادة تشغيل جهازك."
@@ -1344,7 +1343,7 @@ msgid ""
"Upgrading %s packages\n"
"\n"
msgstr ""
-"جاري تحديث %s حزمة\n"
+"جاري تحديث حزم %s \n"
"\n"
#: ../packages.py:884
@@ -1353,7 +1352,7 @@ msgid ""
"Installing %s packages\n"
"\n"
msgstr ""
-"جاري تثبيت %s حزمة\n"
+"جاري تثبيت حزم %s \n"
"\n"
#: ../packages.py:892 ../packages.py:1192
@@ -1385,11 +1384,11 @@ msgstr ""
#: ../packages.py:916
msgid "Install Starting"
-msgstr "التّثبيت على وشك البدء"
+msgstr "التثبيت على وشك البدء"
#: ../packages.py:917
msgid "Starting install process, this may take several minutes..."
-msgstr "جاري بدء عمليّة التّثبيت، قد يستغرق هذا بضع دقائق..."
+msgstr "جاري بدء عمليّة التثبيت، قد يستغرق هذا بضع دقائق..."
#: ../packages.py:957
msgid ""
@@ -1431,11 +1430,11 @@ msgstr "مساحة القرص"
#: ../packages.py:1043
msgid "Post Install"
-msgstr "ما بعد التّثبيت"
+msgstr "ما بعد التثبيت"
#: ../packages.py:1044
msgid "Performing post install configuration..."
-msgstr "جاري القيام بإعداد ما بعد التّثبيت..."
+msgstr "جاري القيام بإعداد ما بعد التثبيت..."
#: ../packages.py:1218
msgid ""
@@ -1478,10 +1477,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"شكراً لك على تنزيل الإصدار المسبق من %s.\n"
"\n"
-"هذا الإصدار ليس النهائيّ وليس المقصود للاستخدام في أنظمة الإنتاج. الغرض من "
-"هذا الإصدار هو جمع الآراء من المختبرين، وهو ليس مناسباً للاستخدام اليومي.\n"
+"هذا ليست الإصدارة النهائيّة ولا يقصد استخدامها في أنظمة الإنتاج. الغرض من "
+"هذا الإصدارة جمع آراء المختبرين، وليست مناسبة للاستخدام اليومي.\n"
"\n"
-"لتقرير ردّ الآراء، رجاء زُرْ:\n"
+"لتزويدنا بتقرير أو ابداء آرائك، الرجاء زيارة:\n"
"\n"
" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n"
"\n"
@@ -1489,7 +1488,7 @@ msgstr ""
#: ../packages.py:1479
msgid "_Install anyway"
-msgstr "_قم بالتّثبيت على كل حال"
+msgstr "_قم بالتثبيت على كل حال"
#: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:502
msgid "Foreign"
@@ -1505,14 +1504,14 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
-"الجهاز %s منسّق بنسق LDL بدلاً من CDL. أجهزة DASD المنسّقة بنسق LDL غير مدعومة "
-"للاستخدام خلال تثبيت %s. إن رغبت في استخدام هذا القرص للتّثبيت، فيجب إعادة "
-"ابتداءه ممّا يسبّب خسارة كلّ البيانات على هذا القرص.\n"
+"الجهاز %s مهيء بنسق LDL بدلاً من CDL. أجهزة DASD المهيئة بنسق LDL غير مدعومة "
+"للاستخدام خلال تثبيت %s. إن رغبت في استخدام هذا القرص للتثبيت، فيجب إعادة "
+"تهيئة الجهاز ممّا يسبّب خسارة كلّ البيانات على هذا القرص.\n"
"\n"
-"هل تودّ إعادة تنسيق الجهاز DASD باستخدام نسق CDL؟"
+"هل تودّ إعادة تهيئة الجهاز DASD باستخدام نسق CDL؟"
#: ../partedUtils.py:304
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the "
"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA "
@@ -1520,21 +1519,19 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to format this drive?"
msgstr ""
-"جدول التجزئة على الجهاز /dev/%s هو من نوع غير متوقّع %sلبنية نظامك. كي "
-"تستخدم هذا القرص لتثبيت %s، يجب أن يتمّ إعادة ابتداءه ممّا يسبّب خسارة كلّ "
-"البيانات عليه.\n"
+"يحتوي قرص /dev/%s حالياً على جدول تجزئة %s. كي تستخدم هذا القرص "
+" لتثبيت %s، يجب أن يتمّ إعادة تهيئته ممّا يسبّب خسارة كلّ "
+"البيانات على هذا القرص.\n"
"\n"
-"هل تودّ ابتداء هذا القرص؟"
+"هل تودّ تهيئة هذا القرص؟"
#: ../partedUtils.py:313
-#, fuzzy
msgid "_Ignore drive"
-msgstr "تجاهل"
+msgstr "تجاهل القرص"
#: ../partedUtils.py:314
-#, fuzzy
msgid "_Format drive"
-msgstr "_تنسيق"
+msgstr "_تنسيق القرص"
#: ../partedUtils.py:633
#, python-format
@@ -1543,15 +1540,15 @@ msgstr "خطأ في تجهيز نظام الملفّات على %s: %s"
#: ../partedUtils.py:721
msgid "Initializing"
-msgstr "جاري الابتداء"
+msgstr "جاري عملية التهيئة"
#: ../partedUtils.py:722
#, python-format
msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
-msgstr "رجاء الانتظار بينما يتمّ تنسيق القرص %s...\n"
+msgstr "رجاء الانتظار بينما يتمّ تهيئة القرص %s...\n"
#: ../partedUtils.py:813
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new "
"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this "
@@ -1562,12 +1559,12 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"جدول التّجزئة على الجهاز %s غير مقروء. كي تنشئ تجزيءات جديدة يجب ابتداء "
+"جدول التّجزئة على الجهاز %s %sغير مقروء. كي تنشئ تجزيئات جديدة يجب تهيئة "
"الجهاز، ممّا يسبّب خسارة كلّ البيانات على هذا القرص.\n"
"\n"
-"هذه العمليّة ستتخطّى أي خيارات تثبيت مسبق حول تجاهل أيّ أقراص.\n"
+"هذه العمليّة ستتخطّى أي خيارات تثبيت مسبقة حول تجاهل أيّ أقراص.\n"
"\n"
-"هل تودّ ابتداء القرص، مزيلاً كلّ البيانات؟"
+"هل تودّ تهيئة القرص، مزيلاً كلّ البيانات؟"
#: ../partedUtils.py:870
#, python-format
@@ -1580,12 +1577,12 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"جدول التّجزئة على الجهاز %s غير مقروء. كي تنشئ تجزيءات جديدة يجب ابتداء "
+"جدول التّجزئة على الجهاز %s غير مقروء. كي تنشئ تجزيئات جديدة يجب ابتداء "
"الجهاز، ممّا يسبّب خسارة كلّ البيانات على هذا القرص.\n"
"\n"
-"هذه العمليّة ستتخطّى أي خيارات تثبيت مسبق حول تجاهل أيّ أقراص.\n"
+"هذه العمليّة ستتخطّى أي خيارات تثبيت مسبقة حول تجاهل أيّ أقراص.\n"
"\n"
-"هل تودّ ابتداء القرص، مزيلاً كلّ البيانات؟"
+"هل تودّ تهيئة القرص، مزيلاً كلّ البيانات؟"
#: ../partedUtils.py:988 ../textw/fdasd_text.py:100
msgid "No Drives Found"
@@ -1610,7 +1607,7 @@ msgstr "أسماء مجموعات الكتل يجب أن تكون أقلّ من
#: ../partIntfHelpers.py:42
#, python-format
msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
-msgstr "خطأ - اسم مجموعة الكتل %s هو غير صالح."
+msgstr "خطأ - اسم مجموعة الكتل %s غير صالح."
#: ../partIntfHelpers.py:47
msgid ""
@@ -1655,7 +1652,7 @@ msgstr "رجاء حدّد نقطة تجهيز لهذا التّجزيء."
#: ../partIntfHelpers.py:109
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
-msgstr "هذا التّجزيء يحتوي بيانات التّثبيت من القرص الصّلب."
+msgstr "هذا التّجزيء يحتوي بيانات التثبيت من القرص الصّلب."
#: ../partIntfHelpers.py:115
#, python-format
@@ -1687,7 +1684,7 @@ msgstr "يجب عليك أن تحدّد تجزيئً لحذفه أوّلاً."
#: ../partIntfHelpers.py:150
msgid "You cannot delete free space."
-msgstr "لا يمكنك حذف المساحة الحرّة."
+msgstr "لا يمكنك حذف المساحة الفارغة."
#: ../partIntfHelpers.py:157
msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
@@ -1716,7 +1713,7 @@ msgstr "أكّد الحذف"
#: ../partIntfHelpers.py:229
#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
-msgstr "أنت على وشك حذف كلّ التّجزيءات على الجهاز '/dev/%s'."
+msgstr "أنت على وشك حذف كلّ التّجزيئات على الجهاز '/dev/%s'."
#: ../partIntfHelpers.py:232 ../partIntfHelpers.py:520
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:733 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087
@@ -1735,14 +1732,14 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"لم يتمّ حذف التجزيءات التالية لأنّها قيد الاستخدام:\n"
+"لم يتمّ حذف التجزيئات التالية لأنّها قيد الاستخدام:\n"
"\n"
"%s"
#: ../partIntfHelpers.py:307 ../partIntfHelpers.py:320
#: ../partIntfHelpers.py:346 ../partIntfHelpers.py:357
msgid "Unable To Edit"
-msgstr "لم يمكن التّعديل"
+msgstr "لا يمكن التّعديل"
#: ../partIntfHelpers.py:308
msgid "You must select a partition to edit"
@@ -1765,7 +1762,7 @@ msgstr "لا يمكنك تعديل هذا التجزيء، حيث أنه تجز
#: ../partIntfHelpers.py:379
msgid "Format as Swap?"
-msgstr "هل أنسّقه بشكل ذاكرة بديلة؟"
+msgstr "تهيئة كذاكرة بديلة؟"
#: ../partIntfHelpers.py:380
#, python-format
@@ -1789,14 +1786,14 @@ msgid ""
"contains files that you need to keep, such as home directories, then "
"continue without formatting this partition."
msgstr ""
-"لقد اخترت استخدام تجزيء موجود مسبقاً لهذا التّثبيت دون تنسيقه. نستحسن أن تقوم "
+"لقد اخترت استخدام تجزيء موجود مسبقاً لهذا التثبيت دون تنسيقه. نستحسن أن تقوم "
"بتنسيق هذا التّجزيء كي تتأكّد من عدم حدوث مشاكل بسبب ملفّات تثبيت نظام التّشغيل "
-"السّابق مع هذا التّثبيت للينكس. على كلّ حال، إن كان هذا التّجزيء يحتوي على ملفّات "
+"السّابق مع هذا التثبيت للينكس. على كلّ حال، إن كان هذا التّجزيء يحتوي على ملفّات "
"تحتاج إلى إبقائها، كالأدلّة الموطن، فاستمرّ دون تنسيق هذا التّجزيء."
#: ../partIntfHelpers.py:409
msgid "Format?"
-msgstr "أقوم بالتّنسيق؟"
+msgstr "أقوم بالتهيئة؟"
#: ../partIntfHelpers.py:409 ../iw/partition_gui.py:1014
msgid "_Modify Partition"
@@ -1804,7 +1801,7 @@ msgstr "_عدّل التّجزيء"
#: ../partIntfHelpers.py:409
msgid "Do _Not Format"
-msgstr "لا _تقم بالتّنسيق"
+msgstr "لا _تهيء"
#: ../partIntfHelpers.py:417
msgid "Error with Partitioning"
@@ -1846,18 +1843,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
-msgstr "تمّ تحديد التجزيءات الموجودة مسبقاً للتّنسيق، وتدمير كلّ البيانات."
+msgstr "تمّ تحديد التجزيئات الموجودة مسبقاً للتّنسيق، وتدمير كلّ البيانات."
#: ../partIntfHelpers.py:450
msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
-msgstr ""
-"اختر 'نعم' لتستمرّ وتنسّق هذه التّجزيءات، أو 'لا' لتعود و تغيّر هذه الإعدادات."
+msgstr "اختر 'نعم' لتستمرّ وتنسّق هذه التّجزيئات، أو 'لا' لتعود و تغيّر هذه الإعدادات."
#: ../partIntfHelpers.py:456
msgid "Format Warning"
-msgstr "تحذير تنسيق"
+msgstr "تحذير تهيئة"
#: ../partIntfHelpers.py:504
#, python-format
@@ -1893,13 +1889,12 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "أكّد الاستعادة"
#: ../partIntfHelpers.py:528
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "هل أنت متأكّد أنّك تريد استعادة جدول التّجزئة إلى وضعه الأصلي؟"
#: ../partitioning.py:77
msgid "Installation cannot continue."
-msgstr "لم يمكن أن يستمرّ التّثبيت."
+msgstr "لم يمكن أن يستمرّ التثبيت."
#: ../partitioning.py:78
msgid ""
@@ -1939,8 +1934,7 @@ msgid ""
msgstr "التجزيء الجذريّ أقل من 250 ميجابايت والذي هو عادة قليل جداً لتثبيت %s."
#: ../partitions.py:773
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr "يجب عليك إنشاء تجزيء /boot/efi من نوع FAT وبحجم 50 ميجابايت"
#: ../partitions.py:796
@@ -1952,16 +1946,15 @@ msgstr "يجب عليك إنشاء تجزيء إقلاع PPC PReP."
msgid ""
"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
"for a normal %s install."
-msgstr ""
-"التّجزيء %s أقلّ حجماً من %s ميجابايت والذي هو أقلّ من المستحسن لتثبيت %s طبيعي."
+msgstr "التّجزيء %s أقلّ حجماً من %s ميجابايت والذي هو أقلّ من المستحسن لتثبيت %s طبيعي."
#: ../partitions.py:844 ../partRequests.py:651
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
-msgstr "التجزيءات القابلة للإقلاع يمكن أن تكون على أجهزة RAID1 فقط."
+msgstr "التجزيئات القابلة للإقلاع يمكن أن تكون على أجهزة RAID1 فقط."
#: ../partitions.py:851
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
-msgstr "تجزيءات الإقلاع لا يمكن إنشاءها على كتلة منطقيّة."
+msgstr "تجزيئات الإقلاع لا يمكن إنشاءها على كتلة منطقيّة."
#: ../partitions.py:862
msgid ""
@@ -1985,9 +1978,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
"system. This could negatively impact performance."
-msgstr ""
-"لقد قمت بتعيين مساحة ذاكرة بديلة أقل (%dميجا) من الذاكرة RAM المتوفّرة (%"
-"dميجا) على نظامك. قد يؤثّر هذا سلبيّاً على الأداء."
+msgstr "لقد قمت بتعيين مساحة ذاكرة بديلة أقل (%dميجا) من الذاكرة RAM المتوفّرة (%dميجا) على نظامك. قد يؤثّر هذا سلبيّاً على الأداء."
#: ../partitions.py:1167
msgid "the partition in use by the installer."
@@ -2003,8 +1994,7 @@ msgstr "تجزيء عضو في جموعة كتل LVM."
#: ../partRequests.py:233
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr "مكان التّجهيز غير صالح. يجب أن يكون الدّليل %s على نظام الملفّات /."
#: ../partRequests.py:236
@@ -2032,15 +2022,14 @@ msgstr "مكان التّجهيز \"%s\" مستخدم مسبقاً، رجاء ا
msgid ""
"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
"MB."
-msgstr "حجم التّجزيء %s (%10.2f ميجابايت) يفوق الحجم الأقصى %10.2f ميجابايت."
+msgstr "حجم التّجزيء %s وهو (%10.2f ميجابايت) يفوق الحجم الأقصى %10.2f ميجابايت."
#: ../partRequests.py:465
#, python-format
msgid ""
"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
"of %s MB."
-msgstr ""
-"حجم التجزيء المطلوب (size = %s ميجابايت) يفوق الحجم الأقصى من %s ميجابايت."
+msgstr "حجم التجزيء المطلوب (size = %s ميجابايت) يفوق الحجم الأقصى من %s ميجابايت."
#: ../partRequests.py:470
#, python-format
@@ -2049,11 +2038,11 @@ msgstr "حجم التّجزيء المطلوب سالب! (size = %s ميجابا
#: ../partRequests.py:474
msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
-msgstr "لا يمكن أن تبدأ التّجزيءات قبل أوّل اسطوانة."
+msgstr "لا يمكن أن تبدأ التّجزيئات قبل أوّل اسطوانة."
#: ../partRequests.py:477
msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
-msgstr "لا يمكن أن تنتهي التجزيءات برقم اسطوانة سالب."
+msgstr "لا يمكن أن تنتهي التجزيئات برقم اسطوانة سالب."
#: ../partRequests.py:643
msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
@@ -2125,7 +2114,7 @@ msgstr ""
"للقراءة فقط بدلاً من القراءة والكتابة باختيار 'قراءة فقط'.\n"
"\n"
"إن فشلت العمليّة لسبب ما يمكنك اختيار 'تخطّي' وسوف تتخطى هذه الخطوة "
-"وتنتقلمباشرةً إلى سطر الأوامر.\n"
+"وتنتقل مباشرةً إلى سطر الأوامر.\n"
"\n"
#: ../rescue.py:267 ../iw/partition_gui.py:573 ../loader2/cdinstall.c:109
@@ -2222,11 +2211,11 @@ msgstr "المساعدة غير متوفّرة"
#: ../text.py:194
msgid "No help is available for this step of the install."
-msgstr "لا مساعدة متوفّرة لهذه الخطوة من التّثبيت."
+msgstr "لا توجد مساعدة متوفّرة لهذه الخطوة من التثبيت."
#: ../text.py:294
msgid "Save Crash Dump"
-msgstr "احفظ مُخرجات التّحطّم"
+msgstr "احفظ مُخرجات الخلل"
#: ../text.py:315 ../text.py:323
msgid "Save"
@@ -2242,25 +2231,22 @@ msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc."
msgstr "%s (C) 2004 Red Hat, Inc."
#: ../text.py:365
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr ""
-" <F1> للمساعدة | <Tab> بين العناصر | <Space> يحدّد | <F12> الشّاشة التّالية"
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr " <F1> للمساعدة | <Tab> بين العناصر | <Space> يحدّد | <F12> الشّاشة التّالية"
#: ../text.py:367
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> بين العناصر | <Space> يحدّد | <F12> الشّاشة التّالية"
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> بين العناصر | <Space> يحدّد | <F12> الشّاشة التّالية"
#: ../upgradeclass.py:8
msgid "Upgrade Existing System"
-msgstr "قم بتطوير نظام موجود مسبقاً"
+msgstr "بتحديث النظام الحالي"
#: ../upgradeclass.py:12
msgid "Upgrade"
-msgstr "تطوير"
+msgstr "تحديث"
#: ../upgrade.py:62
msgid "Searching"
@@ -2369,7 +2355,7 @@ msgid ""
"database. Please install the errata rpm packages for your release as "
"described in the release notes and then run the upgrade procedure."
msgstr ""
-"برنامج التّثبيت غير قادر على تطوير الأنظمة السّابقة لقاعدة بيانات rpm النّسخة 4."
+"برنامج التثبيت غير قادر على تطوير الأنظمة السّابقة لقاعدة بيانات rpm النّسخة 4."
"x. رجاء قم بتثبيت حزم rpm المُصحّحة لإصدارك كما هو مشروح في ملاحظات الإصدار ثم "
"شغّل إجراء التّطوير."
@@ -2400,11 +2386,11 @@ msgid ""
"Do you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
"يبدو أن النّظام يحتوي حزم طرف ثالث مثبّتة تتعارض مع الحزم المشمولة في %s. لأنّ "
-"هذه الحزم تتعارض، فإن الاستمرار بعمليّة التّطوير قد يتسبّب بتوقّف عملها بشكل "
+"هذه الحزم تتعارض، فإن الاستمرار بعمليّة التحديث قد يتسبّب بتوقّف عملها بشكل "
"طبيعي أو يتسبّب بعدم استقرار آخر في النظام. رجاء راجع ملاحظات الإصدار للمزيد "
"من المعلومات.\n"
"\n"
-"هل تريد إكمال عمليّة التّطوير؟"
+"هل تريد إكمال عمليّة التّحديث؟"
#: ../upgrade.py:498
#, python-format
@@ -2415,7 +2401,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"لا يحتوي النّظام على ملف /etc/redhat-release. من الممكن أن أن لا يكون هذا "
"نظام %s. الاستمرار بعمليّة التّطوير قد تترك النّظام بوضع غير مستقر. هل تريد "
-"إكمال عمليّة التّطوير؟"
+"إكمال عمليّة التّحديث؟"
#: ../upgrade.py:544
#, python-format
@@ -2424,7 +2410,7 @@ msgid ""
"higher. This appears to be an older system. Do you wish to continue the "
"upgrade process?"
msgstr ""
-"التّطويرات لهذه النّسخة من %s مدعومة فقط من ردهات لينكس 6.2 أو ما بعده. يبدو "
+"التحديثات لهذه النّسخة من %s مدعومة فقط من ردهات لينكس 6.2 أو ما بعده. يبدو "
"أن هذا نظام أقدم. هل تريد إكمال عمليّة التّطوير؟"
#: ../urlinstall.py:46
@@ -2433,7 +2419,7 @@ msgstr "جاري الاتّصال..."
#: ../vnc.py:36
msgid "Unable to Start X"
-msgstr "لم أتمكّن من بدأ X"
+msgstr "لم أتمكّن من تشغيل X"
#: ../vnc.py:37
msgid ""
@@ -2441,8 +2427,8 @@ msgid ""
"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
"install or continue with a text mode install?"
msgstr ""
-"لم يتمكّن X من البدأ على جهازك. هل تودّ بدأ VNC للاتّصال على هذا الحاسوب "
-"انطلاقا من حاسوب آخر و القيام بتثبيت تخطيطي أو تودّ المتابعة بثبيت على النّمط "
+"لم يتمكّن X من العمل على جهازك. هل تودّ تشغيل VNC للاتّصال على هذا الحاسوب "
+"انطلاقا من حاسوب آخر و القيام بتثبيت رسومي أم تودّ المتابعة بالتثبيت على النّمط "
"النّصّي ؟"
#: ../vnc.py:44 ../vnc.py:47
@@ -2468,7 +2454,7 @@ msgid ""
"installation"
msgstr ""
"كلمة المرور وقاية من اتّصال المستمعين غير المسموح لهم و مراقبتهم لتقدّم "
-"تثبيتك. أدخل من فضلك كلمة مرور تستعمل للتّثبيت"
+"تثبيتك. أدخل من فضلك كلمة مرور تستعمل للتثبيت"
#: ../vnc.py:70 ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:434
msgid "Password:"
@@ -2511,8 +2497,7 @@ msgstr "خطأ في كلمة المرور"
msgid ""
"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
"to continue."
-msgstr ""
-"يجب أن تدخل كلمة مرور المستخدم root وتؤكّدها بكتابتها مرّة ثانية كي تستمرّ."
+msgstr "يجب أن تدخل كلمة مرور المستخدم root وتؤكّدها بكتابتها مرّة ثانية كي تستمرّ."
#: ../iw/account_gui.py:50
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
@@ -2546,7 +2531,7 @@ msgstr "_تأكيد: "
#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:337
msgid "Authentication Configuration"
-msgstr "تهيئة التّوثيق"
+msgstr "إعداد التّوثيق"
#: ../iw/auth_gui.py:98
msgid "Enable _MD5 passwords"
@@ -2558,7 +2543,7 @@ msgstr "مكّن كلمات مرور ال_مُظلّلة"
#: ../iw/auth_gui.py:102
msgid "Enable N_IS"
-msgstr "مكّ_ن NIS"
+msgstr "مكّن _NIS"
#: ../iw/auth_gui.py:103
msgid "Use _broadcast to find NIS server"
@@ -2566,7 +2551,7 @@ msgstr "استخدم ال_بثّ للعثور على خادم NIS"
#: ../iw/auth_gui.py:115
msgid "NIS _Domain: "
-msgstr "ن_طاق NIS:"
+msgstr "_نطاق NIS:"
#: ../iw/auth_gui.py:118
msgid "NIS _Server: "
@@ -2582,7 +2567,7 @@ msgstr "استخدم ا_ستطلاعات TLS"
#: ../iw/auth_gui.py:146
msgid "LDAP _Server:"
-msgstr "خاد_م LDAP:"
+msgstr "_خادم LDAP:"
#: ../iw/auth_gui.py:149
msgid "LDAP _Base DN:"
@@ -2590,7 +2575,7 @@ msgstr "الاسم المميّز الأ_ساسي (DN) لـLDAP:"
#: ../iw/auth_gui.py:177
msgid "Enable _Kerberos"
-msgstr "م_كّن Kerberos"
+msgstr "مكّن _Kerberos"
#: ../iw/auth_gui.py:181
msgid "R_ealm:"
@@ -2610,7 +2595,7 @@ msgstr "مكّن ت_وثيق SMB"
#: ../iw/auth_gui.py:219
msgid "SMB _Server:"
-msgstr "خ_ادم SMB:"
+msgstr "_خادم SMB:"
#: ../iw/auth_gui.py:222
msgid "SMB Work_group:"
@@ -2848,7 +2833,7 @@ msgid ""
"Changing the drive order will change where the installation program locates "
"the Master Boot Record (MBR)."
msgstr ""
-"رتّب الأقراص بحيث تكون بنفس الترتيب المستخدم من قبل نظام BIOS. تغيير ترتيب "
+"رتّب الأقراص بحيث تكون بنفس الترتيب المستخدم من قبل BIOS. تغيير ترتيب "
"الأقراص قد يكون مفيداً إن كان لديك عدّة مُهايئات SCSI أو كلاً من مُهايئات SCSI "
"وIDE وتريد أن تقوم بالإقلاع من جهاز SCSI.\n"
"\n"
@@ -2857,7 +2842,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/confirm_gui.py:57
msgid "About to Install"
-msgstr "على وشك التّثبيت"
+msgstr "على وشك التثبيت"
#: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:95 ../textw/confirm_text.py:35
#: ../textw/confirm_text.py:61
@@ -2883,19 +2868,19 @@ msgid ""
"A kickstart file containing the installation options selected can be found "
"in the file '%s' after rebooting the system."
msgstr ""
-"يمكن العثور على سجلّ كامل للتّثبيت في الملف %s بعد إعادة تشغيل نظامك.\n"
+"يمكن العثور على سجلّ كامل للتثبيت في الملف %s بعد إعادة تشغيل نظامك.\n"
"\n"
-"يمكن العثور على ملف kickstart المُحتوي لخيارات التّثبيت في الملفّ '%s' بعد "
+"يمكن العثور على ملف kickstart المُحتوي لخيارات التثبيت في الملفّ '%s' بعد "
"إعادة تشغيل النّظام."
#: ../iw/confirm_gui.py:87
msgid "About to Upgrade"
-msgstr "على وشك التّطوير"
+msgstr "على وشك التّحديث"
#: ../iw/confirm_gui.py:108
#, python-format
msgid "Click next to begin upgrade of %s."
-msgstr "اضغط التّالي لتبدأ تطوير %s."
+msgstr "اضغط التّالي لتبدأ تحديث %s."
#: ../iw/confirm_gui.py:109
#, python-format
@@ -2918,7 +2903,7 @@ msgid ""
"installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"أزل أيّ وسط تثبيت (قرص مرن أو مدمج) استخدم خلال عمليّة التّثبيت واضغط زرّ \"أعد "
+"أزل أيّ وسط تثبيت (قرص مرن أو مدمج) استخدم خلال عمليّة التثبيت واضغط زرّ \"أعد "
"التّشغيل\" كي تعيد تشغيل نظامك.\n"
"\n"
@@ -2929,7 +2914,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
-"تهانينا، اكتمل التّثبيت.\n"
+"تهانينا، اكتمل التثبيت.\n"
"\n"
"%s%s"
@@ -2972,7 +2957,7 @@ msgstr "معتمدات غير محلولة"
#: ../textw/packages_text.py:26 ../textw/packages_text.py:351
#, python-format
msgid "Total install size: %s"
-msgstr "حجم التّثبيت الكلّي: %s"
+msgstr "حجم التثبيت الكلّي: %s"
#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:351
#: ../iw/progress_gui.py:601 ../textw/packages_text.py:382
@@ -3005,7 +2990,7 @@ msgid ""
"selection, including:\n"
"\n"
msgstr ""
-"بيئة التّثبيت الافتراضيّة تشمل اختيار الحزم الذي نستحسنه، بما فيها:\n"
+"بيئة التثبيت الافتراضيّة تشمل اختيار الحزم الذي نستحسنه، بما فيها:\n"
"\n"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:53
@@ -3022,7 +3007,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"بعد التّثبيت، يمكن إضافة أو إزالة البرامج باستخدام أداة 'system-config-"
+"بعد التثبيت، يمكن إضافة أو إزالة البرامج باستخدام أداة 'system-config-"
"packages'.\n"
"\n"
"إن كنت تأْلف %s، فقد تكون لديك حزم تودّ أن تقوم بتثبيتها أو تجاهلها. اختر "
@@ -3032,8 +3017,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you would like to change the default package set to be installed you can "
"choose to customize this below."
-msgstr ""
-"إن أردت أن تغيّر مجموعة الحزم الافتراضيّة لتثبيتها يمكنك اختيار تخصيصها أدناه."
+msgstr "إن أردت أن تغيّر مجموعة الحزم الافتراضيّة لتثبيتها يمكنك اختيار تخصيصها أدناه."
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:73
msgid "_Install default software packages"
@@ -3107,8 +3091,8 @@ msgid ""
"Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the device. "
"Do you really want to format the selected DASD device?"
msgstr ""
-"تنسيق جهاز DASD المُحدّد سوف يدمّر كلّ محتوياته. هل تريد حقّاً تنسيق جهاز DASD "
-"المُحدّد؟"
+"تهيئة جهاز DASD المختار سوف يدمّر كلّ محتوياته. هل تريد حقّاً تهيئة جهاز DASD "
+"المختار؟"
#: ../iw/fdisk_gui.py:26
msgid "Partitioning with fdisk"
@@ -3116,7 +3100,7 @@ msgstr "التّجزئة باستخدام fdisk"
#: ../iw/fdisk_gui.py:103
msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
-msgstr "اختر القرص لتنسيق باستخدام fdisk:"
+msgstr "اختر القرص للتجزئ باستخدام fdisk:"
#: ../iw/firewall_gui.py:25 ../textw/firewall_text.py:29
msgid "Firewall"
@@ -3133,13 +3117,13 @@ msgid ""
"unauthorized access. However, you have selected not to configure a "
"firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall."
msgstr ""
-"إن كان هذا النّظام متّصلاً مباشرة بالإنترنت أو بشبكة عامّة كبيرة، فمن المستحسن "
-"أن يُهيّأ جدار ناري للمساعدة بمنع الوصول الغير مخوّل. على أي حال، لقد اخترت "
-"عدم تهيئة جدار ناريّ. اختر \"تقدّم\" كي تستمرّ دون تهيئة جدار ناريّ."
+"إذا كان هذا النّظام متّصل مباشرة بالإنترنت أو بشبكة عامّة كبيرة، فمن المستحسن "
+"أن يتم إعداد جدار ناري حيث يساعد في منع الوصول الغير مخوّل. على أي حال، لقد اخترت "
+"عدم القيام بإعداد جدار ناريّ. اختر \"تقدّم\" كي تستمرّ دون القيام بإعداد جدار ناريّ."
#: ../iw/firewall_gui.py:43
msgid "_Configure Firewall"
-msgstr "_هيّئ جداراً ناريّاً"
+msgstr "إ_عداد جدار ناري"
#: ../iw/firewall_gui.py:43 ../iw/xconfig_gui.py:444
#: ../textw/firewall_text.py:120
@@ -3151,7 +3135,7 @@ msgid ""
"A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the "
"outside world. Would you like to enable a firewall?"
msgstr ""
-"الجدار النّاري يمكنه المساعدة في منع الوصول الغير مخوّل إلى حاسوبك من العالم "
+"يساعد الجدار النّاري في منع الوصول الغير مخوّل إلى حاسوبك من العالم "
"الخارجي. هل تودّ تمكين جدار ناريّ؟"
#: ../iw/firewall_gui.py:88
@@ -3167,6 +3151,8 @@ msgid ""
"With a firewall, you may wish to allow access to specific services on your "
"computer from others. Allow access to which services?"
msgstr ""
+"باستخدام الجدار الناري بإمكانك اتاحة الوصول إلى خدمات محددة على "
+"جهازك من قبل الاجهزة الأخرى. أي من هذه الخدمات تود اتاحة الوصول إليها؟"
#: ../iw/firewall_gui.py:143
msgid ""
@@ -3175,11 +3161,13 @@ msgid ""
"disabled state, a state which only warns about things which would be denied, "
"or a fully active state."
msgstr ""
+"لينكس محسن الأمان (SELinux) يوفر تحكم أفضل بالأمان من أنظمة لينكس التقليدية. "
+"يمكن أن توضع في حالة توقف، وهي حالة تحذر مما يمكن ان يكون محظوراً، "
+"أو في حالة كامل النشاط."
#: ../iw/firewall_gui.py:155
-#, fuzzy
msgid "Enable _SELinux?:"
-msgstr "عطّل لينكس المُحسّن الأمن (SELinux)"
+msgstr "مكّن لينكس محسّن الأمان (_SELinux)؟:"
#: ../iw/firewall_gui.py:161
msgid "Disabled"
@@ -3195,7 +3183,7 @@ msgstr "نشط"
#: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:48
msgid "Installation Type"
-msgstr "نوع التّثبيت"
+msgstr "نوع التثبيت"
#: ../iw/ipwidget.py:92
msgid "IP Address is missing"
@@ -3215,7 +3203,7 @@ msgstr "خيار اللّغة"
#: ../iw/language_gui.py:62 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:373
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
-msgstr "ما اللّغة التي تودّ استخدامها أثناء عمليّة التّثبيت؟"
+msgstr "ما اللّغة التي تودّ استخدامها أثناء عمليّة التثبيت؟"
#: ../iw/language_support_gui.py:24
msgid "Additional Language Support"
@@ -3231,7 +3219,7 @@ msgstr "اختر لغات إ_ضافيّة لتثبيتها على النّظام
#: ../iw/language_support_gui.py:254
msgid "_Select All"
-msgstr "حدّد ال_كلّ"
+msgstr "تحديد ال_كلّ"
#: ../iw/language_support_gui.py:262
msgid "Select Default _Only"
@@ -3246,7 +3234,7 @@ msgstr "إ_عادة للأصل"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:286 ../iw/lvm_dialog_gui.py:580
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:644 ../iw/lvm_dialog_gui.py:851
msgid "Not enough space"
-msgstr "لا مساحة كافية"
+msgstr "لا توجد مساحة كافية"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:108
msgid ""
@@ -3647,16 +3635,14 @@ msgstr "خطأ في البيانات"
msgid ""
"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
"this may cause problems later."
-msgstr ""
-"لم تقم بتحديد اسم مضيف. اعتماداً على بيئة شبكتك قد يسبّب هذا مشاكل لاحقاً."
+msgstr "لم تقم بتحديد اسم مضيف. اعتماداً على بيئة شبكتك قد يسبّب هذا مشاكل لاحقاً."
#: ../iw/network_gui.py:160
#, python-format
msgid ""
"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
"environment this may cause problems later."
-msgstr ""
-"لم تحدّد قيمة الحقل \"%s\". اعتماداً على بيئة شبكتك قد يسبّب هذا مشاكل لاحقاً."
+msgstr "لم تحدّد قيمة الحقل \"%s\". اعتماداً على بيئة شبكتك قد يسبّب هذا مشاكل لاحقاً."
#: ../iw/network_gui.py:164 ../textw/network_text.py:410
#, python-format
@@ -3728,14 +3714,12 @@ msgid "_Point to Point (IP)"
msgstr "_نقطة إلى نقطة (IP)"
#: ../iw/network_gui.py:238
-#, fuzzy
msgid "_ESSID"
-msgstr "ESSID"
+msgstr "_ESSID"
#: ../iw/network_gui.py:239
-#, fuzzy
msgid "Encryption _Key"
-msgstr "مفتاح التّرميز"
+msgstr "مفتاح _التّرميز"
#: ../iw/network_gui.py:279
#, python-format
@@ -3864,8 +3848,7 @@ msgstr "لا يمكن الحذف"
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
-msgstr ""
-"الإقلاع المستهدف لا يمكنك حذفه بسبب أنّه للنّظام %s الذي أنت على وشك تثبيته."
+msgstr "الإقلاع المستهدف لا يمكنك حذفه بسبب أنّه للنّظام %s الذي أنت على وشك تثبيته."
#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318
msgid "Individual Package Selection"
@@ -4052,14 +4035,12 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "التّجزئة"
#: ../iw/partition_gui.py:639
-msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "توجد الأخطاء الحرجة التّالية بخريطة التّجزئة التي طلبتها."
#: ../iw/partition_gui.py:642
#, python-format
-msgid ""
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr "يجب تصحيح هذه الأخطاء قبل الاستمرار بتثبيت %s."
#: ../iw/partition_gui.py:648
@@ -4219,7 +4200,7 @@ msgstr "ج_ديد"
#: ../iw/partition_gui.py:1362
msgid "Re_set"
-msgstr "إ_عادة للأصل"
+msgstr "ا_عادة للأصل"
#: ../iw/partition_gui.py:1363
msgid "R_AID"
@@ -4677,8 +4658,7 @@ msgstr "سوف يُطوّر هذا محمّل الإقلاع الحاليّ."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "اكتشف المُثبّت مُحمّل الإقلاع %s المثبّت حاليّاً على %s."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
@@ -4809,8 +4789,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "يجب أن يكون حجم ملفّ الذّاكرة البديلة بين 1 و 2000 ميجابايت."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "ليس هناك مساحة كافية على الجهاز الذي اخترته لتجزيء الذّاكرة البديلة."
#: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23
@@ -5137,8 +5116,7 @@ msgstr ""
"الذي تريد استخدامه لكلّ منها."
#: ../textw/bootloader_text.py:315
-msgid ""
-" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
msgstr ""
" <مسافة> تُحدّد الزّر | <F2> تختار مُدخل الإقلاع الافتراضي | <F12> الشّاشة "
"التّالية>"
@@ -5378,9 +5356,8 @@ msgid "You cannot customize a disabled firewall."
msgstr "لا يمكنك تخصيص جدار ناريّ مُعطّل."
#: ../textw/firewall_text.py:92
-#, fuzzy
msgid "Customize Firewall Configuration"
-msgstr "خصّص التّهيئة الرّسوميّة"
+msgstr "تخصيص إعدادات الجدار الناري"
#: ../textw/firewall_text.py:159
msgid "Security Enhanced Linux"
@@ -5575,8 +5552,7 @@ msgid "Select individual packages"
msgstr "اختر الحزم فرديّاً"
#: ../textw/packages_text.py:73
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr ""
"<مسافة>،<+>،<-> الاختيار | <F2> تفاصيل المجموعة | <F12> الشّاشة "
"التّالية"
@@ -5603,8 +5579,7 @@ msgid "Total size"
msgstr "الحجم الكلّي"
#: ../textw/packages_text.py:326
-msgid ""
-" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
+msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
msgstr " <مسافة>,<+>,<-> الاختيار | <F1> مساعدة | <F2> وَصْف الحزمة"
#: ../textw/packages_text.py:374
@@ -5827,8 +5802,7 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1140
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-مساعدة F2-جديد F3-عدّل F4-احذف F5-أعد للأصل F12-"
"موافق "
@@ -6072,13 +6046,11 @@ msgid "User Exists"
msgstr "المستخدم موجود مسبقاً"
#: ../textw/userauth_text.py:156
-msgid ""
-"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr "المستخدم root مهيّءٌ مسبقاً. لا تحتاج إلى إضافة هذا المستخدم هنا."
#: ../textw/userauth_text.py:163
-msgid ""
-"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr "المستخدم system مُهيّءٌ مسبقاً. لا تحتاج إلى إضافة هذا المستخدم هنا."
#: ../textw/userauth_text.py:171
@@ -6332,8 +6304,7 @@ msgstr "معدّل التّزامن العمودي (VSync): "
msgid ""
"Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the "
"probed values."
-msgstr ""
-"رجاء اختر الشّاشة لنظامك. استخدم الزّرّ '%s' لاستعادة القيم المستكشفة أصلاً."
+msgstr "رجاء اختر الشّاشة لنظامك. استخدم الزّرّ '%s' لاستعادة القيم المستكشفة أصلاً."
#: ../textw/xconfig_text.py:423
msgid "Monitor:"
@@ -6609,8 +6580,7 @@ msgstr "مصدر قرص برنامج التّعريف"
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
"Which would you like to use?"
-msgstr ""
-"لديك عدّة أجهزة يمكن أن تخدم كمصادر قرص برنامج التّعريف. أيّها تودّ استخدامه؟"
+msgstr "لديك عدّة أجهزة يمكن أن تخدم كمصادر قرص برنامج التّعريف. أيّها تودّ استخدامه؟"
#: ../loader2/driverdisk.c:289
msgid ""
@@ -6735,8 +6705,7 @@ msgstr "حمّل قرص برنامج التّعريف"
msgid ""
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
"disk?"
-msgstr ""
-"لم يُعثر على برامج تعريف لإضافتها يدويّاً. هل تودّ استخدام قرص برنامج تعريف؟"
+msgstr "لم يُعثر على برامج تعريف لإضافتها يدويّاً. هل تودّ استخدام قرص برنامج تعريف؟"
#: ../loader2/driverselect.c:206
msgid ""
@@ -6771,8 +6740,7 @@ msgstr "شجرة تثبيت %s في ذلك الدّليل لا يبدو مطاب
msgid ""
"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
"ISO images and try again."
-msgstr ""
-"حدث خطأ خلال قراءة التّثبيت من صور ISO. رجاء تحقّق من صور ISO وحاول مجدّداً."
+msgstr "حدث خطأ خلال قراءة التّثبيت من صور ISO. رجاء تحقّق من صور ISO وحاول مجدّداً."
#: ../loader2/hdinstall.c:327
msgid ""
@@ -6840,9 +6808,9 @@ msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
msgstr "لا يمكن العثور على kd.cfg على القرص المرن."
#: ../loader2/kickstart.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
-msgstr "مُعطى الأمر %s لطريقة القرص الصّلب kickstart لا يصلح: %s"
+msgstr "مُعطى الأمر لطريقة القرص الصّلب kickstart لا يصلح %s: %s"
#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:170
#, c-format
@@ -6850,8 +6818,7 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "أهلاً بكم إلى %s"
#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:176
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> بين العناصر | <Space> يحدّد | <F12> الشّاشة التّالية "
#: ../loader2/lang.c:372
@@ -7414,8 +7381,7 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr "التّوقيت الأطلنطي - إي لابرادور"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
msgstr ""
"التّوقيت الأطلنطي - نوفا سكوتيا (معظم الأماكن)، NB، غرب لابرادر، شرق كيبك و "
"PEI"
@@ -7601,8 +7567,7 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "التّوقيت الشّرقي - أونتاريو - معظم المواقع"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr "التّوقيت الشّرقي - أونتاريو وكيبيك - الأماكن التي لم تشهد DST 1967-1973"
#. generated from zone.tab
@@ -7786,8 +7751,7 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "توقيت الجبل القياسي - أريزونا"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr "توقيت الجبل القياسي - جَدْوَل داوسون وقلعة ساينت جون، كولومبيا البريطانيّة"
#. generated from zone.tab
@@ -8020,7 +7984,7 @@ msgstr "زابوروزي، شرق لوغانسك"
#. generated from lang-table
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "العربية"
#. generated from lang-table
msgid "Bengali"
@@ -8075,9 +8039,8 @@ msgid "German"
msgstr "الألمانيّة"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Hindi"
-msgstr "جاري البحث"
+msgstr "الهندية"
#. generated from lang-table
msgid "Hungarian"
@@ -8101,7 +8064,7 @@ msgstr "الكوريّة"
#. generated from lang-table
msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgstr "المكدونية"
#. generated from lang-table
msgid "Malay"
@@ -8125,7 +8088,7 @@ msgstr "البرتغاليّة (البرازيليّة)"
#. generated from lang-table
msgid "Punjabi"
-msgstr ""
+msgstr "البنجابية"
#. generated from lang-table
msgid "Russian"
@@ -8144,9 +8107,8 @@ msgid "Swedish"
msgstr "السّويديّة"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Tamil"
-msgstr "تاسمانيا"
+msgstr "التاميلية"
#. generated from lang-table
msgid "Turkish"
@@ -8158,7 +8120,7 @@ msgstr "الأكرانيّة"
#. generated from lang-table
msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "الفيتنامية"
#. generated from lang-table
msgid "Welsh"
@@ -8251,3 +8213,4 @@ msgstr "الزولو"
#~ msgid "_Trusted devices:"
#~ msgstr "الأجهزة ال_موثوقة:"
+