diff options
author | sarahs <sarahs> | 2004-07-15 06:58:46 +0000 |
---|---|---|
committer | sarahs <sarahs> | 2004-07-15 06:58:46 +0000 |
commit | 34792884afc9689f81cd0c2712d0b6bc6312cac2 (patch) | |
tree | 485fc8a7dfbc95c72748761798ca154a3e300729 | |
parent | ee3ab6fb18d22f582403f13278c05ea61618a912 (diff) | |
download | anaconda-34792884afc9689f81cd0c2712d0b6bc6312cac2.tar.gz anaconda-34792884afc9689f81cd0c2712d0b6bc6312cac2.tar.xz anaconda-34792884afc9689f81cd0c2712d0b6bc6312cac2.zip |
submited by Basem
-rw-r--r-- | po/ar.po | 461 |
1 files changed, 212 insertions, 249 deletions
@@ -1,22 +1,28 @@ +# translation of ar.po to +# translation of ar.po to +# translation of ar.po to +# translation of ar.po to +# translation of ar.po to # translation of anaconda.po to Arabic # Arabeyes translation of Fedora. # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004. # Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>, 2004. +# Basem Narmok <narm@localhost.localdomain>, 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: anaconda\n" +"Project-Id-Version: ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-06-30 16:31-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-19 22:23+0200\n" -"Last-Translator: Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>\n" -"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-13 14:59+0300\n" +"Last-Translator: Basem Narmok <narm@localhost.localdomain>\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../anaconda:94 msgid "Starting VNC..." @@ -38,7 +44,7 @@ msgstr "لم يمكن تحديد كلمة السّر - استخدام دون ك #: ../anaconda:152 msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." -msgstr "تأكّد من أن كلمة السّرّ طولها على الأقلّ 6 أحرف." +msgstr "تأكّد من أن طول كلمة السّرّ لا يقل عنّ 6 أحرف." #: ../anaconda:175 msgid "" @@ -150,12 +156,11 @@ msgstr "خطأ في قراءة الجزء الثّاني من تهيئة kicksta msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." -msgstr "" -"لا يوجد لديك ذاكرة مؤقّتة كافية لتستخدم المُثبّت الرسوميّ. جاري بدء الوضع النّصّي." +msgstr "لا يوجد لديك ذاكرة مؤقّتة كافية لتستخدم المُثبّت الرسوميّ. جاري بدء الوضع النّصّي." #: ../anaconda:782 msgid "Install class forcing text mode installation" -msgstr "صنف التّثبيت الذي يجبر التّثبيت بوضع النّص" +msgstr "صنف التثبيت النّصي الاجباري" #: ../anaconda:809 msgid "No video hardware found, assuming headless" @@ -163,18 +168,17 @@ msgstr "لم يتمّ العثور على عتاد فيديو، افتراض ع #: ../anaconda:820 ../anaconda:1079 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." -msgstr "لم يمكن ابتداء كائن لحالة عتاد X." +msgstr "لا يمكن ابتداء كائن لحالة عتاد X." #: ../anaconda:844 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." -msgstr "التثبيت الرّسومي غير متوفّر... جاري بدء الوضع النّصّي." +msgstr "التثبيت الرسومي غير متوفر... جاري بدء التثبيت النّصّي." #: ../anaconda:859 msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." -msgstr "" -"لم يتم العثور على ماوس. التّثبيت الرّسوميّ يتطلّب وجود واحدة. بدء الوضع النّصّي." +msgstr "لم يعثر على ماوس. التثبيت الرّسوميّ يتطلّب وجود واحدة. بدء التثبيت النّصّي." #: ../anaconda:869 #, c-format @@ -188,15 +192,15 @@ msgstr "استخدام ماوس نوع: %s" #: ../autopart.py:933 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" -msgstr "لم يمكن تعيين التّجزيءات المبنيّة على الاسطوانات كتجزيءات أوّليّة" +msgstr "لم يمكن تعيين التّجزيئات المبنيّة على الاسطوانات كتجزيئات أوّليّة" #: ../autopart.py:936 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" -msgstr "لم يمكن تعيين التجزيءات كتجزيءات أوّليّة" +msgstr "لم يمكن تعيين التجزيئات كتجزيئات أوّليّة" #: ../autopart.py:939 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" -msgstr "لم يمكن تعيين التجزيءات المبنيّة على الاسطوانات" +msgstr "لم يمكن تعيين التجزيئات المبنيّة على الاسطوانات" #: ../autopart.py:942 msgid "Could not allocate partitions" @@ -229,8 +233,7 @@ msgstr "" msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " "this partition." -msgstr "" -"تجزيء الإقلاع %s ليس تجزيء VFAT. لن يستطيع EFI الإقلاع من هذا التّجزيء." +msgstr "تجزيء الإقلاع %s ليس تجزيء VFAT. لن يستطيع EFI الإقلاع من هذا التّجزيء." #: ../autopart.py:1010 msgid "" @@ -254,8 +257,7 @@ msgstr "" msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." -msgstr "" -"إضافة هذا التجزيء لن تترك مساحة قرص كافية للكتل المنطقيّة المُعنيّة مسبقاً في %s." +msgstr "إضافة هذا التجزيء لن تترك مساحة قرص كافية للكتل المنطقيّة المعينّة مسبقاً في %s." #: ../autopart.py:1208 msgid "Requested Partition Does Not Exist" @@ -439,11 +441,11 @@ msgid "" "partitions in an interactive environment. You can set the file system types, " "mount points, partition sizes, and more." msgstr "" -"التجزئة الآليّة تحدّد التجزيءات بناءً على نوع التُثبيت المُحدّد. يمكنك أيضاً تخصيص " -"التجزيءات حالما يتمّ إنشاءها.\n" +"التجزئة الآليّة تحدّد التجزيئات بناءً على نوع التُثبيت المُحدّد. يمكنك أيضاً تخصيص " +"التجزيئات حالما يتمّ إنشاءها.\n" "\n" -"أداة تجزئة القرص اليدويّة، Disk Druid، تمكّنك من إنشاء تجزيءات في بيئة " -"تفاعليّة. يمكنك تحديد أنواع أنظمة الملفّات، أماكن التّجهيز، أحجام التّجزيءات، " +"أداة تجزئة القرص اليدويّة، Disk Druid، تمكّنك من إنشاء تجزيئات في بيئة " +"تفاعليّة. يمكنك تحديد أنواع أنظمة الملفّات، أماكن التّجهيز، أحجام التّجزيئات، " "والمزيد." #: ../autopart.py:1494 @@ -451,7 +453,7 @@ msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." msgstr "" -"قبل أن يتمكّن برنامج التّثبيت من إعداد التّجزئة التّلقائيّة، عليك أن تحدّد كيفيّة " +"قبل أن يتمكّن برنامج التثبيت من إعداد التّجزئة التّلقائيّة، عليك أن تحدّد كيفيّة " "استخدام المساحة على أقراصك الصّلبة." #: ../autopart.py:1499 @@ -554,7 +556,7 @@ msgid "" "creating small router/firewall boxes, for example." msgstr "" "اختر هذه المجموعة لتحصل على أقل مجموعة ممكنة من الحزم . يفيد هذا بإنشاء " -"أجهزة موجِّه/جدار ناري، على سبيل المثال." +"أجهزة راوتر/جدار ناري، على سبيل المثال." #: ../constants.py:72 msgid "" @@ -563,8 +565,8 @@ msgid "" "file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" "bugzilla/" msgstr "" -"حدث استثناء غير ممسوك. على الأرجح أنّ هذا عَيْب برمجي. رجاءً انسخ النّصّ الكامل " -"لهذا الاستثناء أو احفظ نفاية الحطام في قرص مرن ثمّ أرسل تقرير عَيْب برمجيّ مفصّل " +"حدث استثناء غير معالج. على الأرجح أنّ هذا عَيْب برمجي. رجاءً انسخ النّصّ الكامل " +"لهذا الاستثناء أو احفظ مخرجات الخلل في قرص مرن ثمّ أرسل تقرير عَيْب برمجيّ مفصّل " "ضدّ anaconda على http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" #: ../constants.py:79 @@ -573,7 +575,7 @@ msgid "" "copy the full text of this exception and file a detailed bug report against " "anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" msgstr "" -"حدث استثناء غير ممسوك. على الأرجح أنّ هذا عَيْب برمجي. رجاءً انسخ النّصّ الكامل " +"حدث استثناء غير معالج. على الأرجح أنّ هذا عَيْب برمجي. رجاءً انسخ النّصّ الكامل " "لهذا الاستثناء أو أرسل تقرير عَيْب برمجيّ مفصّل ضدّ anaconda على http://bugzilla." "redhat.com/bugzilla/" @@ -583,14 +585,13 @@ msgstr "حدث استثناء" #: ../exception.py:295 msgid "Dump Written" -msgstr "كتبت النّفاية" +msgstr "كتبت مخرجات الخلل" #: ../exception.py:296 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." -msgstr "" -"تمّت كتابة حالة نظامك بنجاح إلى القرص المرن. سوف يتمّ الآن إعادة تشغيل نظامك." +msgstr "تمّت كتابة حالة نظامك بنجاح إلى القرص المرن. سوف يتمّ الآن إعادة تشغيل نظامك." #: ../firewall.py:54 msgid "Remote Login (SSH)" @@ -598,7 +599,7 @@ msgstr "الدّخول عن بعد (SSH)" #: ../firewall.py:55 msgid "Web Server (HTTP, HTTPS)" -msgstr "" +msgstr "ملقم وب (HTTP, HTTPS)" #: ../firewall.py:56 msgid "File Transfer (FTP)" @@ -617,7 +618,7 @@ msgid "" "The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to " "create a boot disk that will fit on a floppy diskette." msgstr "" -"حجم وحدات النّواة المطلوب لجهازك يجعل من المستحيل إنشاء قرص إقلاع يمكن حفظه " +"حجم وحدات النّواة المطلوب لجهازك يجعل من المستحيل إنشاء قرص إقلاع بحيث يمكن حفظه " "في قرص مرن." #: ../floppy.py:113 @@ -631,18 +632,18 @@ msgid "" "\n" "All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" -"رجاء أزل أي أقراص مرنة من السّوّاقة، وأدخل القرص المرن الذي تريده أن يحتوي قرص " +"رجاء ازل أي أقراص مرنة من السّوّاقة، وأدخل القرص المرن الذي يحتوي قرص " "الإقلاع.\n" "\n" "سيتمّ إزالة كلّ البيانات خلال إنشاء قرص الإقلاع." #: ../floppy.py:118 msgid "_Cancel" -msgstr "إ_لغاء" +msgstr "ا_لغاء" #: ../floppy.py:118 msgid "_Make boot disk" -msgstr "أ_نشئ قرص إقلاع" +msgstr "ا_نشئ قرص إقلاع" #: ../floppy.py:129 ../floppy.py:154 ../floppy.py:169 ../floppy.py:200 #: ../fsset.py:592 ../fsset.py:1267 ../fsset.py:1286 ../fsset.py:1337 @@ -770,7 +771,7 @@ msgid "" msgstr "" "خطأ في تمكين جهاز الذّاكرة البديلة %s: %s\n" "\n" -"يبدو أنّ هذا يعني أنّ تجزيء الذّاكرة البديلة لم يُبتداأ.\n" +"يبدو أنّ هذا يعني أنّ تجزيء الذّاكرة البديلة لم يُبتدأ.\n" "\n" "اضغط موافق لتعيد تشغيل نظامك." @@ -782,7 +783,7 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system" msgstr "" -"تم اكتشاف كتل سيّئة على الجهاز /dev/%s. لا نستحسن استخدامك هذا الجهاز.\n" +"تم اكتشاف كتل سيّئة على الجهاز /dev/%s. يستحسن عدم استخدامك لهذا الجهاز.\n" "\n" "إضغط <Enter> لتعيد تشغيل نظامك" @@ -888,7 +889,7 @@ msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/confirm_text.py:64 msgid "_Reboot" -msgstr "أ_عد التّشغيل" +msgstr "ا_عد التّشغيل" #: ../fsset.py:2378 msgid "Formatting" @@ -897,7 +898,7 @@ msgstr "جاري التّنسيق" #: ../fsset.py:2379 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." -msgstr "تنسيق نظام الملفّات %s..." +msgstr "تهيئة نظام الملفّات %s..." #: ../gui.py:106 msgid "An error occurred copying the screenshots over." @@ -928,7 +929,7 @@ msgstr "جاري حفظ لقطة الشّاشة" #: ../gui.py:164 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." -msgstr "تمّ حفظ لقطة شاشة بإسم '%s'." +msgstr "تمّ حفظ لقطة شاشة باسم '%s'." #: ../gui.py:167 msgid "Error Saving Screenshot" @@ -939,7 +940,7 @@ msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." msgstr "" -"حدث خطأ خلال حفظ لقطة الشّاشة. إذا حدث هذا خلال تثبيت الحزم، ربّما تودّ أن تجرّب " +"حدث خطأ خلال حفظ لقطة الشّاشة. إذا حدث هذا خلال تثبيت الحزم، عليك التجريب " "عدّة مرّات حتّى ينجح ذلك." #: ../gui.py:236 ../text.py:334 @@ -995,14 +996,14 @@ msgstr "" #: ../gui.py:640 ../text.py:285 msgid "Error Parsing Kickstart Config" -msgstr "خطأ عند تحليل ملفّ Kickstart Config" +msgstr "خطأ عند تحليل ملف إعدادات Kickstart " #: ../gui.py:648 ../text.py:295 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" -"رجاء أدخل قرصاً مرناً الآن. سوف تحذف كل محتويات القرص، لذا رجاء اختر القرص " +"الرجاء إدخال قرص مرن الآن. سوف تحذف جميع محتويات القرص، لذا رجاء اختر القرص " "بحذر." #: ../gui.py:746 @@ -1034,11 +1035,11 @@ msgstr "" #: ../gui.py:1095 ../packages.py:187 ../packages.py:596 ../packages.py:1479 msgid "_Exit" -msgstr "_اخرج" +msgstr "ا_خرج" #: ../gui.py:1096 msgid "_Retry" -msgstr "أ_عد المحاولة" +msgstr "ا_عد المحاولة" #: ../gui.py:1098 ../packages.py:1482 msgid "Rebooting System" @@ -1052,11 +1053,11 @@ msgstr "سوف يتمّ الآن إعادة تشغيل نظامك..." #: ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/confirm_text.py:64 ../textw/firewall_text.py:120 msgid "_Back" -msgstr "_السّابق" +msgstr "ال_سّابق" #: ../gui.py:1192 msgid "_Next" -msgstr "_التّالي" +msgstr "ال_تّالي" #: ../gui.py:1194 msgid "_Release Notes" @@ -1072,7 +1073,7 @@ msgstr "أخْفِ ال_مساعدة" #: ../gui.py:1200 msgid "_Debug" -msgstr "أ_صلح العيب" +msgstr "ا_صلح العيب" #: ../gui.py:1282 #, python-format @@ -1082,7 +1083,7 @@ msgstr "مُثبّت %s" #: ../gui.py:1297 #, python-format msgid "%s Installer on %s" -msgstr "مُثبّث %s على %s" +msgstr "مُثبّت %s على %s" #: ../gui.py:1325 msgid "Unable to load title bar" @@ -1090,7 +1091,7 @@ msgstr "لم يمكن تحميل سطر العنوان" #: ../gui.py:1432 msgid "Install Window" -msgstr "نافذة التّثبيت" +msgstr "نافذة التثبيت" #: ../harddrive.py:166 ../image.py:524 #, python-format @@ -1100,14 +1101,14 @@ msgid "" "%s\n" "The system will now reboot." msgstr "" -"صور ISO التّالية مفقودة وهي مطلوبة للتّثبيت:\n" +"صور ISO التّالية مفقودة وهي مطلوبة للتثبيت:\n" "\n" "%s\n" "سوف يقوم النّظام بإعادة التّشغيل الآن." #: ../image.py:87 msgid "Required Install Media" -msgstr "وسط التّثبيت مطلوب" +msgstr "وسط التثبيت مطلوب" #: ../image.py:88 #, python-format @@ -1121,7 +1122,7 @@ msgstr "" "البرامج التي اخترت تثبيتها تتطلّب الأقراص المدمجة التّالية:\n" "\n" "%s\n" -"رجاء أبقها جاهزة قبل التّقدّم بالتّثبيت. إن احتجت أن تجهض التّثبيت وتعيد التّشغيل " +"رجاء أبقها جاهزة قبل الاستمرار بالتثبيت. إن احتجت أن تجهض التثبيت وتعيد التّشغيل " "رجاء اختر \"أعد التّشغيل\"." #: ../image.py:96 ../image.py:477 ../kickstart.py:1386 ../kickstart.py:1414 @@ -1144,15 +1145,13 @@ msgstr "جاري نسخ الملف" #: ../image.py:189 msgid "Transferring install image to hard drive..." -msgstr "جاري نقل صورة التّثبيت إلى القرص الصّلب..." +msgstr "جاري نقل صورة التثبيت إلى القرص الصّلب..." #: ../image.py:193 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." -msgstr "" -"حدث خطأ في نقل صورة التّثبيت إلى قرصك الصّلب. على ما يبدو أنّ مساحة القرص نفذت " -"منك." +msgstr "حدث خطأ في نقل صورة التثبيت إلى قرصك الصّلب. على ما يبدو أنّ مساحة القرص نفذت." #: ../image.py:283 msgid "Change CDROM" @@ -1161,7 +1160,7 @@ msgstr "بدّل القرص المدمج" #: ../image.py:284 #, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." -msgstr "أدخل من فضلك قرص %s رقم %d للمتابعة.." +msgstr "من فضلك أدخل قرص %s رقم %d للمتابعة.." #: ../image.py:320 msgid "Wrong CDROM" @@ -1208,11 +1207,11 @@ msgid "" "not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" "لقد حدّدت أنّ المجموعة '%s' يجب أن تُثبّت. هذه المجموعة غير موجودة. هل تودّ " -"الاستمرار أو إجهاض التّثبيت؟" +"الاستمرار أو إجهاض التثبيت؟" #: ../network.py:41 msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." -msgstr "اسم المضيف يجب أن يكون طوله 64 حرفاً أو أقل." +msgstr "يجب أن يكون طول اسم المضيف 64 حرفاً أو أقل." #: ../network.py:44 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" @@ -1224,7 +1223,7 @@ msgstr "يمكن لاسم المضيف أن يحتوي فقط الأحرف 'a-z' #: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41 msgid "Proceed with upgrade?" -msgstr "هل أتقدّم بالتّحديث؟" +msgstr "هل أستمر بالتّحديث؟" #: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:42 msgid "" @@ -1277,7 +1276,7 @@ msgstr "" msgid "" "You are trying to install on a machine which isn't supported by this release " "of %s." -msgstr "أنت تحاول التّثبيت على جهاز غير مدعوم من قبل هذه الإصدارة من %s." +msgstr "أنت تحاول التثبيت على جهاز غير مدعوم من قبل هذه الإصدارة من %s." #: ../packages.py:289 msgid "Dependency Check" @@ -1285,7 +1284,7 @@ msgstr "التّحقّق من المعتمدات" #: ../packages.py:290 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." -msgstr "جاري التّحقّق من المعتمدات في الحزم المحدّدة للتّثبيت..." +msgstr "جاري التّحقّق من المعتمدات في الحزم المحدّدة للتثبيت..." #: ../packages.py:349 ../packages.py:798 msgid "Processing" @@ -1293,7 +1292,7 @@ msgstr "جاري المعالجة" #: ../packages.py:350 msgid "Preparing to install..." -msgstr "جاري التّجهيز للتّثبيت..." +msgstr "جاري التّجهيز للتثبيت..." #: ../packages.py:409 #, python-format @@ -1312,7 +1311,7 @@ msgstr "" #: ../packages.py:417 msgid "Installing..." -msgstr "جاري التّثبيت..." +msgstr "جاري التثبيت..." #: ../packages.py:438 msgid "Error Installing Package" @@ -1329,8 +1328,8 @@ msgid "" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" "كان هناك خطأ في تثبيت %s. يمكن أن يشير هذا إلى فشل في الوسط، قلّة مساحة " -"القرص، و/أو مشاكل عتاد. هذا خطأ حرج و سوف يتم إجهاض التّثبيت. رجاءً تحقّق من " -"الوسط وحاول التّثبيت مجدّداً.\n" +"القرص، و/أو مشاكل عتاد. هذا خطأ حرج و سوف يتم إجهاض التثبيت. رجاءً تحقّق من " +"الوسط وحاول التثبيت مجدّداً.\n" "\n" "اضغط زرّ موافق لإعادة تشغيل جهازك." @@ -1344,7 +1343,7 @@ msgid "" "Upgrading %s packages\n" "\n" msgstr "" -"جاري تحديث %s حزمة\n" +"جاري تحديث حزم %s \n" "\n" #: ../packages.py:884 @@ -1353,7 +1352,7 @@ msgid "" "Installing %s packages\n" "\n" msgstr "" -"جاري تثبيت %s حزمة\n" +"جاري تثبيت حزم %s \n" "\n" #: ../packages.py:892 ../packages.py:1192 @@ -1385,11 +1384,11 @@ msgstr "" #: ../packages.py:916 msgid "Install Starting" -msgstr "التّثبيت على وشك البدء" +msgstr "التثبيت على وشك البدء" #: ../packages.py:917 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." -msgstr "جاري بدء عمليّة التّثبيت، قد يستغرق هذا بضع دقائق..." +msgstr "جاري بدء عمليّة التثبيت، قد يستغرق هذا بضع دقائق..." #: ../packages.py:957 msgid "" @@ -1431,11 +1430,11 @@ msgstr "مساحة القرص" #: ../packages.py:1043 msgid "Post Install" -msgstr "ما بعد التّثبيت" +msgstr "ما بعد التثبيت" #: ../packages.py:1044 msgid "Performing post install configuration..." -msgstr "جاري القيام بإعداد ما بعد التّثبيت..." +msgstr "جاري القيام بإعداد ما بعد التثبيت..." #: ../packages.py:1218 msgid "" @@ -1478,10 +1477,10 @@ msgid "" msgstr "" "شكراً لك على تنزيل الإصدار المسبق من %s.\n" "\n" -"هذا الإصدار ليس النهائيّ وليس المقصود للاستخدام في أنظمة الإنتاج. الغرض من " -"هذا الإصدار هو جمع الآراء من المختبرين، وهو ليس مناسباً للاستخدام اليومي.\n" +"هذا ليست الإصدارة النهائيّة ولا يقصد استخدامها في أنظمة الإنتاج. الغرض من " +"هذا الإصدارة جمع آراء المختبرين، وليست مناسبة للاستخدام اليومي.\n" "\n" -"لتقرير ردّ الآراء، رجاء زُرْ:\n" +"لتزويدنا بتقرير أو ابداء آرائك، الرجاء زيارة:\n" "\n" " http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" "\n" @@ -1489,7 +1488,7 @@ msgstr "" #: ../packages.py:1479 msgid "_Install anyway" -msgstr "_قم بالتّثبيت على كل حال" +msgstr "_قم بالتثبيت على كل حال" #: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:502 msgid "Foreign" @@ -1505,14 +1504,14 @@ msgid "" "\n" "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" -"الجهاز %s منسّق بنسق LDL بدلاً من CDL. أجهزة DASD المنسّقة بنسق LDL غير مدعومة " -"للاستخدام خلال تثبيت %s. إن رغبت في استخدام هذا القرص للتّثبيت، فيجب إعادة " -"ابتداءه ممّا يسبّب خسارة كلّ البيانات على هذا القرص.\n" +"الجهاز %s مهيء بنسق LDL بدلاً من CDL. أجهزة DASD المهيئة بنسق LDL غير مدعومة " +"للاستخدام خلال تثبيت %s. إن رغبت في استخدام هذا القرص للتثبيت، فيجب إعادة " +"تهيئة الجهاز ممّا يسبّب خسارة كلّ البيانات على هذا القرص.\n" "\n" -"هل تودّ إعادة تنسيق الجهاز DASD باستخدام نسق CDL؟" +"هل تودّ إعادة تهيئة الجهاز DASD باستخدام نسق CDL؟" #: ../partedUtils.py:304 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the " "installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " @@ -1520,21 +1519,19 @@ msgid "" "\n" "Would you like to format this drive?" msgstr "" -"جدول التجزئة على الجهاز /dev/%s هو من نوع غير متوقّع %sلبنية نظامك. كي " -"تستخدم هذا القرص لتثبيت %s، يجب أن يتمّ إعادة ابتداءه ممّا يسبّب خسارة كلّ " -"البيانات عليه.\n" +"يحتوي قرص /dev/%s حالياً على جدول تجزئة %s. كي تستخدم هذا القرص " +" لتثبيت %s، يجب أن يتمّ إعادة تهيئته ممّا يسبّب خسارة كلّ " +"البيانات على هذا القرص.\n" "\n" -"هل تودّ ابتداء هذا القرص؟" +"هل تودّ تهيئة هذا القرص؟" #: ../partedUtils.py:313 -#, fuzzy msgid "_Ignore drive" -msgstr "تجاهل" +msgstr "تجاهل القرص" #: ../partedUtils.py:314 -#, fuzzy msgid "_Format drive" -msgstr "_تنسيق" +msgstr "_تنسيق القرص" #: ../partedUtils.py:633 #, python-format @@ -1543,15 +1540,15 @@ msgstr "خطأ في تجهيز نظام الملفّات على %s: %s" #: ../partedUtils.py:721 msgid "Initializing" -msgstr "جاري الابتداء" +msgstr "جاري عملية التهيئة" #: ../partedUtils.py:722 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" -msgstr "رجاء الانتظار بينما يتمّ تنسيق القرص %s...\n" +msgstr "رجاء الانتظار بينما يتمّ تهيئة القرص %s...\n" #: ../partedUtils.py:813 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " "partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this " @@ -1562,12 +1559,12 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" -"جدول التّجزئة على الجهاز %s غير مقروء. كي تنشئ تجزيءات جديدة يجب ابتداء " +"جدول التّجزئة على الجهاز %s %sغير مقروء. كي تنشئ تجزيئات جديدة يجب تهيئة " "الجهاز، ممّا يسبّب خسارة كلّ البيانات على هذا القرص.\n" "\n" -"هذه العمليّة ستتخطّى أي خيارات تثبيت مسبق حول تجاهل أيّ أقراص.\n" +"هذه العمليّة ستتخطّى أي خيارات تثبيت مسبقة حول تجاهل أيّ أقراص.\n" "\n" -"هل تودّ ابتداء القرص، مزيلاً كلّ البيانات؟" +"هل تودّ تهيئة القرص، مزيلاً كلّ البيانات؟" #: ../partedUtils.py:870 #, python-format @@ -1580,12 +1577,12 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" -"جدول التّجزئة على الجهاز %s غير مقروء. كي تنشئ تجزيءات جديدة يجب ابتداء " +"جدول التّجزئة على الجهاز %s غير مقروء. كي تنشئ تجزيئات جديدة يجب ابتداء " "الجهاز، ممّا يسبّب خسارة كلّ البيانات على هذا القرص.\n" "\n" -"هذه العمليّة ستتخطّى أي خيارات تثبيت مسبق حول تجاهل أيّ أقراص.\n" +"هذه العمليّة ستتخطّى أي خيارات تثبيت مسبقة حول تجاهل أيّ أقراص.\n" "\n" -"هل تودّ ابتداء القرص، مزيلاً كلّ البيانات؟" +"هل تودّ تهيئة القرص، مزيلاً كلّ البيانات؟" #: ../partedUtils.py:988 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" @@ -1610,7 +1607,7 @@ msgstr "أسماء مجموعات الكتل يجب أن تكون أقلّ من #: ../partIntfHelpers.py:42 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." -msgstr "خطأ - اسم مجموعة الكتل %s هو غير صالح." +msgstr "خطأ - اسم مجموعة الكتل %s غير صالح." #: ../partIntfHelpers.py:47 msgid "" @@ -1655,7 +1652,7 @@ msgstr "رجاء حدّد نقطة تجهيز لهذا التّجزيء." #: ../partIntfHelpers.py:109 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." -msgstr "هذا التّجزيء يحتوي بيانات التّثبيت من القرص الصّلب." +msgstr "هذا التّجزيء يحتوي بيانات التثبيت من القرص الصّلب." #: ../partIntfHelpers.py:115 #, python-format @@ -1687,7 +1684,7 @@ msgstr "يجب عليك أن تحدّد تجزيئً لحذفه أوّلاً." #: ../partIntfHelpers.py:150 msgid "You cannot delete free space." -msgstr "لا يمكنك حذف المساحة الحرّة." +msgstr "لا يمكنك حذف المساحة الفارغة." #: ../partIntfHelpers.py:157 msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." @@ -1716,7 +1713,7 @@ msgstr "أكّد الحذف" #: ../partIntfHelpers.py:229 #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." -msgstr "أنت على وشك حذف كلّ التّجزيءات على الجهاز '/dev/%s'." +msgstr "أنت على وشك حذف كلّ التّجزيئات على الجهاز '/dev/%s'." #: ../partIntfHelpers.py:232 ../partIntfHelpers.py:520 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:733 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087 @@ -1735,14 +1732,14 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"لم يتمّ حذف التجزيءات التالية لأنّها قيد الاستخدام:\n" +"لم يتمّ حذف التجزيئات التالية لأنّها قيد الاستخدام:\n" "\n" "%s" #: ../partIntfHelpers.py:307 ../partIntfHelpers.py:320 #: ../partIntfHelpers.py:346 ../partIntfHelpers.py:357 msgid "Unable To Edit" -msgstr "لم يمكن التّعديل" +msgstr "لا يمكن التّعديل" #: ../partIntfHelpers.py:308 msgid "You must select a partition to edit" @@ -1765,7 +1762,7 @@ msgstr "لا يمكنك تعديل هذا التجزيء، حيث أنه تجز #: ../partIntfHelpers.py:379 msgid "Format as Swap?" -msgstr "هل أنسّقه بشكل ذاكرة بديلة؟" +msgstr "تهيئة كذاكرة بديلة؟" #: ../partIntfHelpers.py:380 #, python-format @@ -1789,14 +1786,14 @@ msgid "" "contains files that you need to keep, such as home directories, then " "continue without formatting this partition." msgstr "" -"لقد اخترت استخدام تجزيء موجود مسبقاً لهذا التّثبيت دون تنسيقه. نستحسن أن تقوم " +"لقد اخترت استخدام تجزيء موجود مسبقاً لهذا التثبيت دون تنسيقه. نستحسن أن تقوم " "بتنسيق هذا التّجزيء كي تتأكّد من عدم حدوث مشاكل بسبب ملفّات تثبيت نظام التّشغيل " -"السّابق مع هذا التّثبيت للينكس. على كلّ حال، إن كان هذا التّجزيء يحتوي على ملفّات " +"السّابق مع هذا التثبيت للينكس. على كلّ حال، إن كان هذا التّجزيء يحتوي على ملفّات " "تحتاج إلى إبقائها، كالأدلّة الموطن، فاستمرّ دون تنسيق هذا التّجزيء." #: ../partIntfHelpers.py:409 msgid "Format?" -msgstr "أقوم بالتّنسيق؟" +msgstr "أقوم بالتهيئة؟" #: ../partIntfHelpers.py:409 ../iw/partition_gui.py:1014 msgid "_Modify Partition" @@ -1804,7 +1801,7 @@ msgstr "_عدّل التّجزيء" #: ../partIntfHelpers.py:409 msgid "Do _Not Format" -msgstr "لا _تقم بالتّنسيق" +msgstr "لا _تهيء" #: ../partIntfHelpers.py:417 msgid "Error with Partitioning" @@ -1846,18 +1843,17 @@ msgstr "" msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." -msgstr "تمّ تحديد التجزيءات الموجودة مسبقاً للتّنسيق، وتدمير كلّ البيانات." +msgstr "تمّ تحديد التجزيئات الموجودة مسبقاً للتّنسيق، وتدمير كلّ البيانات." #: ../partIntfHelpers.py:450 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." -msgstr "" -"اختر 'نعم' لتستمرّ وتنسّق هذه التّجزيءات، أو 'لا' لتعود و تغيّر هذه الإعدادات." +msgstr "اختر 'نعم' لتستمرّ وتنسّق هذه التّجزيئات، أو 'لا' لتعود و تغيّر هذه الإعدادات." #: ../partIntfHelpers.py:456 msgid "Format Warning" -msgstr "تحذير تنسيق" +msgstr "تحذير تهيئة" #: ../partIntfHelpers.py:504 #, python-format @@ -1893,13 +1889,12 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "أكّد الاستعادة" #: ../partIntfHelpers.py:528 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "هل أنت متأكّد أنّك تريد استعادة جدول التّجزئة إلى وضعه الأصلي؟" #: ../partitioning.py:77 msgid "Installation cannot continue." -msgstr "لم يمكن أن يستمرّ التّثبيت." +msgstr "لم يمكن أن يستمرّ التثبيت." #: ../partitioning.py:78 msgid "" @@ -1939,8 +1934,7 @@ msgid "" msgstr "التجزيء الجذريّ أقل من 250 ميجابايت والذي هو عادة قليل جداً لتثبيت %s." #: ../partitions.py:773 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "يجب عليك إنشاء تجزيء /boot/efi من نوع FAT وبحجم 50 ميجابايت" #: ../partitions.py:796 @@ -1952,16 +1946,15 @@ msgstr "يجب عليك إنشاء تجزيء إقلاع PPC PReP." msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." -msgstr "" -"التّجزيء %s أقلّ حجماً من %s ميجابايت والذي هو أقلّ من المستحسن لتثبيت %s طبيعي." +msgstr "التّجزيء %s أقلّ حجماً من %s ميجابايت والذي هو أقلّ من المستحسن لتثبيت %s طبيعي." #: ../partitions.py:844 ../partRequests.py:651 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "التجزيءات القابلة للإقلاع يمكن أن تكون على أجهزة RAID1 فقط." +msgstr "التجزيئات القابلة للإقلاع يمكن أن تكون على أجهزة RAID1 فقط." #: ../partitions.py:851 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "تجزيءات الإقلاع لا يمكن إنشاءها على كتلة منطقيّة." +msgstr "تجزيئات الإقلاع لا يمكن إنشاءها على كتلة منطقيّة." #: ../partitions.py:862 msgid "" @@ -1985,9 +1978,7 @@ msgstr "" msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." -msgstr "" -"لقد قمت بتعيين مساحة ذاكرة بديلة أقل (%dميجا) من الذاكرة RAM المتوفّرة (%" -"dميجا) على نظامك. قد يؤثّر هذا سلبيّاً على الأداء." +msgstr "لقد قمت بتعيين مساحة ذاكرة بديلة أقل (%dميجا) من الذاكرة RAM المتوفّرة (%dميجا) على نظامك. قد يؤثّر هذا سلبيّاً على الأداء." #: ../partitions.py:1167 msgid "the partition in use by the installer." @@ -2003,8 +1994,7 @@ msgstr "تجزيء عضو في جموعة كتل LVM." #: ../partRequests.py:233 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "مكان التّجهيز غير صالح. يجب أن يكون الدّليل %s على نظام الملفّات /." #: ../partRequests.py:236 @@ -2032,15 +2022,14 @@ msgstr "مكان التّجهيز \"%s\" مستخدم مسبقاً، رجاء ا msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." -msgstr "حجم التّجزيء %s (%10.2f ميجابايت) يفوق الحجم الأقصى %10.2f ميجابايت." +msgstr "حجم التّجزيء %s وهو (%10.2f ميجابايت) يفوق الحجم الأقصى %10.2f ميجابايت." #: ../partRequests.py:465 #, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." -msgstr "" -"حجم التجزيء المطلوب (size = %s ميجابايت) يفوق الحجم الأقصى من %s ميجابايت." +msgstr "حجم التجزيء المطلوب (size = %s ميجابايت) يفوق الحجم الأقصى من %s ميجابايت." #: ../partRequests.py:470 #, python-format @@ -2049,11 +2038,11 @@ msgstr "حجم التّجزيء المطلوب سالب! (size = %s ميجابا #: ../partRequests.py:474 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." -msgstr "لا يمكن أن تبدأ التّجزيءات قبل أوّل اسطوانة." +msgstr "لا يمكن أن تبدأ التّجزيئات قبل أوّل اسطوانة." #: ../partRequests.py:477 msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." -msgstr "لا يمكن أن تنتهي التجزيءات برقم اسطوانة سالب." +msgstr "لا يمكن أن تنتهي التجزيئات برقم اسطوانة سالب." #: ../partRequests.py:643 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." @@ -2125,7 +2114,7 @@ msgstr "" "للقراءة فقط بدلاً من القراءة والكتابة باختيار 'قراءة فقط'.\n" "\n" "إن فشلت العمليّة لسبب ما يمكنك اختيار 'تخطّي' وسوف تتخطى هذه الخطوة " -"وتنتقلمباشرةً إلى سطر الأوامر.\n" +"وتنتقل مباشرةً إلى سطر الأوامر.\n" "\n" #: ../rescue.py:267 ../iw/partition_gui.py:573 ../loader2/cdinstall.c:109 @@ -2222,11 +2211,11 @@ msgstr "المساعدة غير متوفّرة" #: ../text.py:194 msgid "No help is available for this step of the install." -msgstr "لا مساعدة متوفّرة لهذه الخطوة من التّثبيت." +msgstr "لا توجد مساعدة متوفّرة لهذه الخطوة من التثبيت." #: ../text.py:294 msgid "Save Crash Dump" -msgstr "احفظ مُخرجات التّحطّم" +msgstr "احفظ مُخرجات الخلل" #: ../text.py:315 ../text.py:323 msgid "Save" @@ -2242,25 +2231,22 @@ msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." #: ../text.py:365 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr "" -" <F1> للمساعدة | <Tab> بين العناصر | <Space> يحدّد | <F12> الشّاشة التّالية" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr " <F1> للمساعدة | <Tab> بين العناصر | <Space> يحدّد | <F12> الشّاشة التّالية" #: ../text.py:367 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> بين العناصر | <Space> يحدّد | <F12> الشّاشة التّالية" +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> بين العناصر | <Space> يحدّد | <F12> الشّاشة التّالية" #: ../upgradeclass.py:8 msgid "Upgrade Existing System" -msgstr "قم بتطوير نظام موجود مسبقاً" +msgstr "بتحديث النظام الحالي" #: ../upgradeclass.py:12 msgid "Upgrade" -msgstr "تطوير" +msgstr "تحديث" #: ../upgrade.py:62 msgid "Searching" @@ -2369,7 +2355,7 @@ msgid "" "database. Please install the errata rpm packages for your release as " "described in the release notes and then run the upgrade procedure." msgstr "" -"برنامج التّثبيت غير قادر على تطوير الأنظمة السّابقة لقاعدة بيانات rpm النّسخة 4." +"برنامج التثبيت غير قادر على تطوير الأنظمة السّابقة لقاعدة بيانات rpm النّسخة 4." "x. رجاء قم بتثبيت حزم rpm المُصحّحة لإصدارك كما هو مشروح في ملاحظات الإصدار ثم " "شغّل إجراء التّطوير." @@ -2400,11 +2386,11 @@ msgid "" "Do you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" "يبدو أن النّظام يحتوي حزم طرف ثالث مثبّتة تتعارض مع الحزم المشمولة في %s. لأنّ " -"هذه الحزم تتعارض، فإن الاستمرار بعمليّة التّطوير قد يتسبّب بتوقّف عملها بشكل " +"هذه الحزم تتعارض، فإن الاستمرار بعمليّة التحديث قد يتسبّب بتوقّف عملها بشكل " "طبيعي أو يتسبّب بعدم استقرار آخر في النظام. رجاء راجع ملاحظات الإصدار للمزيد " "من المعلومات.\n" "\n" -"هل تريد إكمال عمليّة التّطوير؟" +"هل تريد إكمال عمليّة التّحديث؟" #: ../upgrade.py:498 #, python-format @@ -2415,7 +2401,7 @@ msgid "" msgstr "" "لا يحتوي النّظام على ملف /etc/redhat-release. من الممكن أن أن لا يكون هذا " "نظام %s. الاستمرار بعمليّة التّطوير قد تترك النّظام بوضع غير مستقر. هل تريد " -"إكمال عمليّة التّطوير؟" +"إكمال عمليّة التّحديث؟" #: ../upgrade.py:544 #, python-format @@ -2424,7 +2410,7 @@ msgid "" "higher. This appears to be an older system. Do you wish to continue the " "upgrade process?" msgstr "" -"التّطويرات لهذه النّسخة من %s مدعومة فقط من ردهات لينكس 6.2 أو ما بعده. يبدو " +"التحديثات لهذه النّسخة من %s مدعومة فقط من ردهات لينكس 6.2 أو ما بعده. يبدو " "أن هذا نظام أقدم. هل تريد إكمال عمليّة التّطوير؟" #: ../urlinstall.py:46 @@ -2433,7 +2419,7 @@ msgstr "جاري الاتّصال..." #: ../vnc.py:36 msgid "Unable to Start X" -msgstr "لم أتمكّن من بدأ X" +msgstr "لم أتمكّن من تشغيل X" #: ../vnc.py:37 msgid "" @@ -2441,8 +2427,8 @@ msgid "" "connect to this computer from another computer and perform a graphical " "install or continue with a text mode install?" msgstr "" -"لم يتمكّن X من البدأ على جهازك. هل تودّ بدأ VNC للاتّصال على هذا الحاسوب " -"انطلاقا من حاسوب آخر و القيام بتثبيت تخطيطي أو تودّ المتابعة بثبيت على النّمط " +"لم يتمكّن X من العمل على جهازك. هل تودّ تشغيل VNC للاتّصال على هذا الحاسوب " +"انطلاقا من حاسوب آخر و القيام بتثبيت رسومي أم تودّ المتابعة بالتثبيت على النّمط " "النّصّي ؟" #: ../vnc.py:44 ../vnc.py:47 @@ -2468,7 +2454,7 @@ msgid "" "installation" msgstr "" "كلمة المرور وقاية من اتّصال المستمعين غير المسموح لهم و مراقبتهم لتقدّم " -"تثبيتك. أدخل من فضلك كلمة مرور تستعمل للتّثبيت" +"تثبيتك. أدخل من فضلك كلمة مرور تستعمل للتثبيت" #: ../vnc.py:70 ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:434 msgid "Password:" @@ -2511,8 +2497,7 @@ msgstr "خطأ في كلمة المرور" msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." -msgstr "" -"يجب أن تدخل كلمة مرور المستخدم root وتؤكّدها بكتابتها مرّة ثانية كي تستمرّ." +msgstr "يجب أن تدخل كلمة مرور المستخدم root وتؤكّدها بكتابتها مرّة ثانية كي تستمرّ." #: ../iw/account_gui.py:50 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." @@ -2546,7 +2531,7 @@ msgstr "_تأكيد: " #: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:337 msgid "Authentication Configuration" -msgstr "تهيئة التّوثيق" +msgstr "إعداد التّوثيق" #: ../iw/auth_gui.py:98 msgid "Enable _MD5 passwords" @@ -2558,7 +2543,7 @@ msgstr "مكّن كلمات مرور ال_مُظلّلة" #: ../iw/auth_gui.py:102 msgid "Enable N_IS" -msgstr "مكّ_ن NIS" +msgstr "مكّن _NIS" #: ../iw/auth_gui.py:103 msgid "Use _broadcast to find NIS server" @@ -2566,7 +2551,7 @@ msgstr "استخدم ال_بثّ للعثور على خادم NIS" #: ../iw/auth_gui.py:115 msgid "NIS _Domain: " -msgstr "ن_طاق NIS:" +msgstr "_نطاق NIS:" #: ../iw/auth_gui.py:118 msgid "NIS _Server: " @@ -2582,7 +2567,7 @@ msgstr "استخدم ا_ستطلاعات TLS" #: ../iw/auth_gui.py:146 msgid "LDAP _Server:" -msgstr "خاد_م LDAP:" +msgstr "_خادم LDAP:" #: ../iw/auth_gui.py:149 msgid "LDAP _Base DN:" @@ -2590,7 +2575,7 @@ msgstr "الاسم المميّز الأ_ساسي (DN) لـLDAP:" #: ../iw/auth_gui.py:177 msgid "Enable _Kerberos" -msgstr "م_كّن Kerberos" +msgstr "مكّن _Kerberos" #: ../iw/auth_gui.py:181 msgid "R_ealm:" @@ -2610,7 +2595,7 @@ msgstr "مكّن ت_وثيق SMB" #: ../iw/auth_gui.py:219 msgid "SMB _Server:" -msgstr "خ_ادم SMB:" +msgstr "_خادم SMB:" #: ../iw/auth_gui.py:222 msgid "SMB Work_group:" @@ -2848,7 +2833,7 @@ msgid "" "Changing the drive order will change where the installation program locates " "the Master Boot Record (MBR)." msgstr "" -"رتّب الأقراص بحيث تكون بنفس الترتيب المستخدم من قبل نظام BIOS. تغيير ترتيب " +"رتّب الأقراص بحيث تكون بنفس الترتيب المستخدم من قبل BIOS. تغيير ترتيب " "الأقراص قد يكون مفيداً إن كان لديك عدّة مُهايئات SCSI أو كلاً من مُهايئات SCSI " "وIDE وتريد أن تقوم بالإقلاع من جهاز SCSI.\n" "\n" @@ -2857,7 +2842,7 @@ msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:57 msgid "About to Install" -msgstr "على وشك التّثبيت" +msgstr "على وشك التثبيت" #: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:95 ../textw/confirm_text.py:35 #: ../textw/confirm_text.py:61 @@ -2883,19 +2868,19 @@ msgid "" "A kickstart file containing the installation options selected can be found " "in the file '%s' after rebooting the system." msgstr "" -"يمكن العثور على سجلّ كامل للتّثبيت في الملف %s بعد إعادة تشغيل نظامك.\n" +"يمكن العثور على سجلّ كامل للتثبيت في الملف %s بعد إعادة تشغيل نظامك.\n" "\n" -"يمكن العثور على ملف kickstart المُحتوي لخيارات التّثبيت في الملفّ '%s' بعد " +"يمكن العثور على ملف kickstart المُحتوي لخيارات التثبيت في الملفّ '%s' بعد " "إعادة تشغيل النّظام." #: ../iw/confirm_gui.py:87 msgid "About to Upgrade" -msgstr "على وشك التّطوير" +msgstr "على وشك التّحديث" #: ../iw/confirm_gui.py:108 #, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." -msgstr "اضغط التّالي لتبدأ تطوير %s." +msgstr "اضغط التّالي لتبدأ تحديث %s." #: ../iw/confirm_gui.py:109 #, python-format @@ -2918,7 +2903,7 @@ msgid "" "installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" -"أزل أيّ وسط تثبيت (قرص مرن أو مدمج) استخدم خلال عمليّة التّثبيت واضغط زرّ \"أعد " +"أزل أيّ وسط تثبيت (قرص مرن أو مدمج) استخدم خلال عمليّة التثبيت واضغط زرّ \"أعد " "التّشغيل\" كي تعيد تشغيل نظامك.\n" "\n" @@ -2929,7 +2914,7 @@ msgid "" "\n" "%s%s" msgstr "" -"تهانينا، اكتمل التّثبيت.\n" +"تهانينا، اكتمل التثبيت.\n" "\n" "%s%s" @@ -2972,7 +2957,7 @@ msgstr "معتمدات غير محلولة" #: ../textw/packages_text.py:26 ../textw/packages_text.py:351 #, python-format msgid "Total install size: %s" -msgstr "حجم التّثبيت الكلّي: %s" +msgstr "حجم التثبيت الكلّي: %s" #: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:351 #: ../iw/progress_gui.py:601 ../textw/packages_text.py:382 @@ -3005,7 +2990,7 @@ msgid "" "selection, including:\n" "\n" msgstr "" -"بيئة التّثبيت الافتراضيّة تشمل اختيار الحزم الذي نستحسنه، بما فيها:\n" +"بيئة التثبيت الافتراضيّة تشمل اختيار الحزم الذي نستحسنه، بما فيها:\n" "\n" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:53 @@ -3022,7 +3007,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"بعد التّثبيت، يمكن إضافة أو إزالة البرامج باستخدام أداة 'system-config-" +"بعد التثبيت، يمكن إضافة أو إزالة البرامج باستخدام أداة 'system-config-" "packages'.\n" "\n" "إن كنت تأْلف %s، فقد تكون لديك حزم تودّ أن تقوم بتثبيتها أو تجاهلها. اختر " @@ -3032,8 +3017,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you would like to change the default package set to be installed you can " "choose to customize this below." -msgstr "" -"إن أردت أن تغيّر مجموعة الحزم الافتراضيّة لتثبيتها يمكنك اختيار تخصيصها أدناه." +msgstr "إن أردت أن تغيّر مجموعة الحزم الافتراضيّة لتثبيتها يمكنك اختيار تخصيصها أدناه." #: ../iw/desktop_choice_gui.py:73 msgid "_Install default software packages" @@ -3107,8 +3091,8 @@ msgid "" "Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the device. " "Do you really want to format the selected DASD device?" msgstr "" -"تنسيق جهاز DASD المُحدّد سوف يدمّر كلّ محتوياته. هل تريد حقّاً تنسيق جهاز DASD " -"المُحدّد؟" +"تهيئة جهاز DASD المختار سوف يدمّر كلّ محتوياته. هل تريد حقّاً تهيئة جهاز DASD " +"المختار؟" #: ../iw/fdisk_gui.py:26 msgid "Partitioning with fdisk" @@ -3116,7 +3100,7 @@ msgstr "التّجزئة باستخدام fdisk" #: ../iw/fdisk_gui.py:103 msgid "Select a drive to partition with fdisk:" -msgstr "اختر القرص لتنسيق باستخدام fdisk:" +msgstr "اختر القرص للتجزئ باستخدام fdisk:" #: ../iw/firewall_gui.py:25 ../textw/firewall_text.py:29 msgid "Firewall" @@ -3133,13 +3117,13 @@ msgid "" "unauthorized access. However, you have selected not to configure a " "firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall." msgstr "" -"إن كان هذا النّظام متّصلاً مباشرة بالإنترنت أو بشبكة عامّة كبيرة، فمن المستحسن " -"أن يُهيّأ جدار ناري للمساعدة بمنع الوصول الغير مخوّل. على أي حال، لقد اخترت " -"عدم تهيئة جدار ناريّ. اختر \"تقدّم\" كي تستمرّ دون تهيئة جدار ناريّ." +"إذا كان هذا النّظام متّصل مباشرة بالإنترنت أو بشبكة عامّة كبيرة، فمن المستحسن " +"أن يتم إعداد جدار ناري حيث يساعد في منع الوصول الغير مخوّل. على أي حال، لقد اخترت " +"عدم القيام بإعداد جدار ناريّ. اختر \"تقدّم\" كي تستمرّ دون القيام بإعداد جدار ناريّ." #: ../iw/firewall_gui.py:43 msgid "_Configure Firewall" -msgstr "_هيّئ جداراً ناريّاً" +msgstr "إ_عداد جدار ناري" #: ../iw/firewall_gui.py:43 ../iw/xconfig_gui.py:444 #: ../textw/firewall_text.py:120 @@ -3151,7 +3135,7 @@ msgid "" "A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the " "outside world. Would you like to enable a firewall?" msgstr "" -"الجدار النّاري يمكنه المساعدة في منع الوصول الغير مخوّل إلى حاسوبك من العالم " +"يساعد الجدار النّاري في منع الوصول الغير مخوّل إلى حاسوبك من العالم " "الخارجي. هل تودّ تمكين جدار ناريّ؟" #: ../iw/firewall_gui.py:88 @@ -3167,6 +3151,8 @@ msgid "" "With a firewall, you may wish to allow access to specific services on your " "computer from others. Allow access to which services?" msgstr "" +"باستخدام الجدار الناري بإمكانك اتاحة الوصول إلى خدمات محددة على " +"جهازك من قبل الاجهزة الأخرى. أي من هذه الخدمات تود اتاحة الوصول إليها؟" #: ../iw/firewall_gui.py:143 msgid "" @@ -3175,11 +3161,13 @@ msgid "" "disabled state, a state which only warns about things which would be denied, " "or a fully active state." msgstr "" +"لينكس محسن الأمان (SELinux) يوفر تحكم أفضل بالأمان من أنظمة لينكس التقليدية. " +"يمكن أن توضع في حالة توقف، وهي حالة تحذر مما يمكن ان يكون محظوراً، " +"أو في حالة كامل النشاط." #: ../iw/firewall_gui.py:155 -#, fuzzy msgid "Enable _SELinux?:" -msgstr "عطّل لينكس المُحسّن الأمن (SELinux)" +msgstr "مكّن لينكس محسّن الأمان (_SELinux)؟:" #: ../iw/firewall_gui.py:161 msgid "Disabled" @@ -3195,7 +3183,7 @@ msgstr "نشط" #: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:48 msgid "Installation Type" -msgstr "نوع التّثبيت" +msgstr "نوع التثبيت" #: ../iw/ipwidget.py:92 msgid "IP Address is missing" @@ -3215,7 +3203,7 @@ msgstr "خيار اللّغة" #: ../iw/language_gui.py:62 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:373 msgid "What language would you like to use during the installation process?" -msgstr "ما اللّغة التي تودّ استخدامها أثناء عمليّة التّثبيت؟" +msgstr "ما اللّغة التي تودّ استخدامها أثناء عمليّة التثبيت؟" #: ../iw/language_support_gui.py:24 msgid "Additional Language Support" @@ -3231,7 +3219,7 @@ msgstr "اختر لغات إ_ضافيّة لتثبيتها على النّظام #: ../iw/language_support_gui.py:254 msgid "_Select All" -msgstr "حدّد ال_كلّ" +msgstr "تحديد ال_كلّ" #: ../iw/language_support_gui.py:262 msgid "Select Default _Only" @@ -3246,7 +3234,7 @@ msgstr "إ_عادة للأصل" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:286 ../iw/lvm_dialog_gui.py:580 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:644 ../iw/lvm_dialog_gui.py:851 msgid "Not enough space" -msgstr "لا مساحة كافية" +msgstr "لا توجد مساحة كافية" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:108 msgid "" @@ -3647,16 +3635,14 @@ msgstr "خطأ في البيانات" msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." -msgstr "" -"لم تقم بتحديد اسم مضيف. اعتماداً على بيئة شبكتك قد يسبّب هذا مشاكل لاحقاً." +msgstr "لم تقم بتحديد اسم مضيف. اعتماداً على بيئة شبكتك قد يسبّب هذا مشاكل لاحقاً." #: ../iw/network_gui.py:160 #, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." -msgstr "" -"لم تحدّد قيمة الحقل \"%s\". اعتماداً على بيئة شبكتك قد يسبّب هذا مشاكل لاحقاً." +msgstr "لم تحدّد قيمة الحقل \"%s\". اعتماداً على بيئة شبكتك قد يسبّب هذا مشاكل لاحقاً." #: ../iw/network_gui.py:164 ../textw/network_text.py:410 #, python-format @@ -3728,14 +3714,12 @@ msgid "_Point to Point (IP)" msgstr "_نقطة إلى نقطة (IP)" #: ../iw/network_gui.py:238 -#, fuzzy msgid "_ESSID" -msgstr "ESSID" +msgstr "_ESSID" #: ../iw/network_gui.py:239 -#, fuzzy msgid "Encryption _Key" -msgstr "مفتاح التّرميز" +msgstr "مفتاح _التّرميز" #: ../iw/network_gui.py:279 #, python-format @@ -3864,8 +3848,7 @@ msgstr "لا يمكن الحذف" msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " "about to install." -msgstr "" -"الإقلاع المستهدف لا يمكنك حذفه بسبب أنّه للنّظام %s الذي أنت على وشك تثبيته." +msgstr "الإقلاع المستهدف لا يمكنك حذفه بسبب أنّه للنّظام %s الذي أنت على وشك تثبيته." #: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318 msgid "Individual Package Selection" @@ -4052,14 +4035,12 @@ msgid "Partitioning" msgstr "التّجزئة" #: ../iw/partition_gui.py:639 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "توجد الأخطاء الحرجة التّالية بخريطة التّجزئة التي طلبتها." #: ../iw/partition_gui.py:642 #, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "يجب تصحيح هذه الأخطاء قبل الاستمرار بتثبيت %s." #: ../iw/partition_gui.py:648 @@ -4219,7 +4200,7 @@ msgstr "ج_ديد" #: ../iw/partition_gui.py:1362 msgid "Re_set" -msgstr "إ_عادة للأصل" +msgstr "ا_عادة للأصل" #: ../iw/partition_gui.py:1363 msgid "R_AID" @@ -4677,8 +4658,7 @@ msgstr "سوف يُطوّر هذا محمّل الإقلاع الحاليّ." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "اكتشف المُثبّت مُحمّل الإقلاع %s المثبّت حاليّاً على %s." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 @@ -4809,8 +4789,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "يجب أن يكون حجم ملفّ الذّاكرة البديلة بين 1 و 2000 ميجابايت." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "ليس هناك مساحة كافية على الجهاز الذي اخترته لتجزيء الذّاكرة البديلة." #: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23 @@ -5137,8 +5116,7 @@ msgstr "" "الذي تريد استخدامه لكلّ منها." #: ../textw/bootloader_text.py:315 -msgid "" -" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" msgstr "" " <مسافة> تُحدّد الزّر | <F2> تختار مُدخل الإقلاع الافتراضي | <F12> الشّاشة " "التّالية>" @@ -5378,9 +5356,8 @@ msgid "You cannot customize a disabled firewall." msgstr "لا يمكنك تخصيص جدار ناريّ مُعطّل." #: ../textw/firewall_text.py:92 -#, fuzzy msgid "Customize Firewall Configuration" -msgstr "خصّص التّهيئة الرّسوميّة" +msgstr "تخصيص إعدادات الجدار الناري" #: ../textw/firewall_text.py:159 msgid "Security Enhanced Linux" @@ -5575,8 +5552,7 @@ msgid "Select individual packages" msgstr "اختر الحزم فرديّاً" #: ../textw/packages_text.py:73 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" msgstr "" "<مسافة>،<+>،<-> الاختيار | <F2> تفاصيل المجموعة | <F12> الشّاشة " "التّالية" @@ -5603,8 +5579,7 @@ msgid "Total size" msgstr "الحجم الكلّي" #: ../textw/packages_text.py:326 -msgid "" -" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" msgstr " <مسافة>,<+>,<-> الاختيار | <F1> مساعدة | <F2> وَصْف الحزمة" #: ../textw/packages_text.py:374 @@ -5827,8 +5802,7 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1140 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-مساعدة F2-جديد F3-عدّل F4-احذف F5-أعد للأصل F12-" "موافق " @@ -6072,13 +6046,11 @@ msgid "User Exists" msgstr "المستخدم موجود مسبقاً" #: ../textw/userauth_text.py:156 -msgid "" -"The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "المستخدم root مهيّءٌ مسبقاً. لا تحتاج إلى إضافة هذا المستخدم هنا." #: ../textw/userauth_text.py:163 -msgid "" -"This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "المستخدم system مُهيّءٌ مسبقاً. لا تحتاج إلى إضافة هذا المستخدم هنا." #: ../textw/userauth_text.py:171 @@ -6332,8 +6304,7 @@ msgstr "معدّل التّزامن العمودي (VSync): " msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." -msgstr "" -"رجاء اختر الشّاشة لنظامك. استخدم الزّرّ '%s' لاستعادة القيم المستكشفة أصلاً." +msgstr "رجاء اختر الشّاشة لنظامك. استخدم الزّرّ '%s' لاستعادة القيم المستكشفة أصلاً." #: ../textw/xconfig_text.py:423 msgid "Monitor:" @@ -6609,8 +6580,7 @@ msgstr "مصدر قرص برنامج التّعريف" msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" -msgstr "" -"لديك عدّة أجهزة يمكن أن تخدم كمصادر قرص برنامج التّعريف. أيّها تودّ استخدامه؟" +msgstr "لديك عدّة أجهزة يمكن أن تخدم كمصادر قرص برنامج التّعريف. أيّها تودّ استخدامه؟" #: ../loader2/driverdisk.c:289 msgid "" @@ -6735,8 +6705,7 @@ msgstr "حمّل قرص برنامج التّعريف" msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" -msgstr "" -"لم يُعثر على برامج تعريف لإضافتها يدويّاً. هل تودّ استخدام قرص برنامج تعريف؟" +msgstr "لم يُعثر على برامج تعريف لإضافتها يدويّاً. هل تودّ استخدام قرص برنامج تعريف؟" #: ../loader2/driverselect.c:206 msgid "" @@ -6771,8 +6740,7 @@ msgstr "شجرة تثبيت %s في ذلك الدّليل لا يبدو مطاب msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." -msgstr "" -"حدث خطأ خلال قراءة التّثبيت من صور ISO. رجاء تحقّق من صور ISO وحاول مجدّداً." +msgstr "حدث خطأ خلال قراءة التّثبيت من صور ISO. رجاء تحقّق من صور ISO وحاول مجدّداً." #: ../loader2/hdinstall.c:327 msgid "" @@ -6840,9 +6808,9 @@ msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "لا يمكن العثور على kd.cfg على القرص المرن." #: ../loader2/kickstart.c:402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" -msgstr "مُعطى الأمر %s لطريقة القرص الصّلب kickstart لا يصلح: %s" +msgstr "مُعطى الأمر لطريقة القرص الصّلب kickstart لا يصلح %s: %s" #: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:170 #, c-format @@ -6850,8 +6818,7 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "أهلاً بكم إلى %s" #: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:176 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> بين العناصر | <Space> يحدّد | <F12> الشّاشة التّالية " #: ../loader2/lang.c:372 @@ -7414,8 +7381,7 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "التّوقيت الأطلنطي - إي لابرادور" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" "التّوقيت الأطلنطي - نوفا سكوتيا (معظم الأماكن)، NB، غرب لابرادر، شرق كيبك و " "PEI" @@ -7601,8 +7567,7 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" msgstr "التّوقيت الشّرقي - أونتاريو - معظم المواقع" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "التّوقيت الشّرقي - أونتاريو وكيبيك - الأماكن التي لم تشهد DST 1967-1973" #. generated from zone.tab @@ -7786,8 +7751,7 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "توقيت الجبل القياسي - أريزونا" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "توقيت الجبل القياسي - جَدْوَل داوسون وقلعة ساينت جون، كولومبيا البريطانيّة" #. generated from zone.tab @@ -8020,7 +7984,7 @@ msgstr "زابوروزي، شرق لوغانسك" #. generated from lang-table msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "العربية" #. generated from lang-table msgid "Bengali" @@ -8075,9 +8039,8 @@ msgid "German" msgstr "الألمانيّة" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Hindi" -msgstr "جاري البحث" +msgstr "الهندية" #. generated from lang-table msgid "Hungarian" @@ -8101,7 +8064,7 @@ msgstr "الكوريّة" #. generated from lang-table msgid "Macedonian" -msgstr "" +msgstr "المكدونية" #. generated from lang-table msgid "Malay" @@ -8125,7 +8088,7 @@ msgstr "البرتغاليّة (البرازيليّة)" #. generated from lang-table msgid "Punjabi" -msgstr "" +msgstr "البنجابية" #. generated from lang-table msgid "Russian" @@ -8144,9 +8107,8 @@ msgid "Swedish" msgstr "السّويديّة" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Tamil" -msgstr "تاسمانيا" +msgstr "التاميلية" #. generated from lang-table msgid "Turkish" @@ -8158,7 +8120,7 @@ msgstr "الأكرانيّة" #. generated from lang-table msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "الفيتنامية" #. generated from lang-table msgid "Welsh" @@ -8251,3 +8213,4 @@ msgstr "الزولو" #~ msgid "_Trusted devices:" #~ msgstr "الأجهزة ال_موثوقة:" + |