1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
|
# translation of abrt.master.po to Traditional Chinese
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2009.
# Terry Chuang <tchuang@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-17 23:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-18 11:38+1000\n"
"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang@redhat.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:4
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "另一用戶端已在運行中,嘗試喚醒中。"
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:10
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr "從Daemon得到非預期的資料(數據庫有否正確更新?)"
#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:26
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Analyzer 插件 "
#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:27
msgid "Action plugins"
msgstr "Action 插件 "
#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:28
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Reporter 插件 "
#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:29
msgid "Database plugins"
msgstr "Database 插件 "
#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:140
msgid "Can't connect to dbus"
msgstr "未能連結到dbus"
#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:144 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:164
msgid "Please check if abrt daemon is running."
msgstr "請檢查abrt daemon是否運行中。"
#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:182
msgid ""
"Daemon did't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"Daemon沒有傳回有效的報告內容。\n"
"除錯內容是否缺失?"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:236
msgid "<b>Not reported!</b>"
msgstr "<b>沒有報告!</b> "
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
msgid "<span color=\"white\">Description</span>"
msgstr "<span color=\"white\">說明</span> "
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
msgid "About ABRT"
msgstr "有關 ABRT "
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "自動錯誤回報工具 (ABRT) "
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
msgid "Delete"
msgstr "刪除 "
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
msgid "Please wait.."
msgstr "請稍候……"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
msgid "Plugins"
msgstr "插件"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/report.glade.h:2
msgid "Report"
msgstr "報告 "
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"本程式是自由軟體;您可以根據Free Software Foundation出版的GNU General Public "
"License第二版或更新的版本所列舉的條款而對本軟體再發布或修改。\n"
"\n"
"本程式的發布,是基於它會對其他人有用,但不包含任何保證。 어떠한 보증 없이, 또"
"는 특정 목적에 대한 상품성 또는 적합성의 묵시적 보증 없이 유용하게 사용될 것"
"을 희망하며 배포합니다. 보다 자세한 내용은 GNU General Public License를 참조"
"하십시오.\n"
"\n"
"이 프로그램과 함께 GNU General Public License 복사본을 받으시게 됩니다. 받"
"지 못하셨을 경우, <http://www.gnu.org/licenses/>에서 살펴보십시오. "
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
msgid "Working..."
msgstr "工作中... "
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E) "
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F) "
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H) "
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87
msgid "Package"
msgstr "軟件包 "
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88
msgid "Application"
msgstr "應用程式 "
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89
msgid "Date"
msgstr "日期 "
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90
msgid "Crash Rate"
msgstr "當機比率"
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:92
msgid "User"
msgstr "用戶 "
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:174
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
"%s"
msgstr ""
"無法完結現有程序!\n"
"%s"
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:191
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n"
" %s"
msgstr ""
"dumplist載入時發生錯誤,請檢查 abrt daemon是否運行中\n"
" %s "
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:201
#, python-format
msgid "Can't get username for uid %s"
msgstr "找不到 uid %s 的使用者名稱"
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:228
msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n"
msgstr "<b>這個錯誤已經報告,您可以在這個地點找到這個報告:</b>\n"
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:288
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"未能取得報告書!\n"
"會是因為除錯資料的缺失嗎?"
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:300
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
"%s"
msgstr ""
"報告失敗!\n"
"%s "
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:332
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "取得報告時出錯:%s"
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:98
#, python-format
msgid ""
"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive "
"information.\n"
"Do you really want to send <b>%s</b>?\n"
msgstr ""
"<b>警告</b>,將要傳送的資料可能含有機密情報。\n"
"您確定要傳送<b>%s</b>嗎?\n"
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:111
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr "簡述如何可再次讓這項問題出現,或描述您做過甚麼……"
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "找不到 PluginDialog 的用戶介面說明!"
#. we shouldn't get here, but just to be safe
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:21
#, python-format
msgid "No UI for plugin %s"
msgstr "插件 %s 並未有用戶介面"
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "combo box還未被建構"
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:47
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "沒有需要hydrate的東西!"
#: ../src/Gui/report.glade.h:1
msgid "Comment"
msgstr "註釋"
#: ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "Send"
msgstr "發送"
#: ../src/Gui/report.glade.h:4
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:35 ../src/Gui/SettingsDialog.py:52
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>選擇插件</b>"
#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:38
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>選擇數據庫的後台</b>"
#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170
msgid "Remove this job"
msgstr "移除這項工作"
#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "移除這個動作"
#: ../src/Applet/Applet.cpp:45
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected!"
msgstr "發現了 %s 軟件包的錯誤紀錄!"
#. applet is already running
#: ../src/Applet/Applet.cpp:89
msgid "Applet is already running."
msgstr "小桯式已在運行中。"
#: ../src/Applet/Applet.cpp:104 ../src/Applet/Applet.cpp:105
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:221
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT服務並未設定為運行"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:136 ../src/Applet/CCApplet.cpp:368
#, c-format
msgid "Pending events: %i"
msgstr "有待執行的事件: %i "
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:161
#, c-format
msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n"
msgstr "不能從說明建立選單,彈出視窗將不能使用!\n"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:190
msgid ""
"This is default handler, you should register your own with "
"ConnectCrashHandler"
msgstr "這是預設的處理常式(handler),您應該透過 ConnectCrashHandler 來註冊您自己的處理常式"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:210
msgid ""
"This is default handler, you should register your own with "
"ConnectQuotaExceedHandler"
msgstr "這是預設的處理常式,您應該透過 ConnectQuotaExceedHandler 來註冊您自己的處理常式"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:225
msgid "ABRT service has been started"
msgstr "ABRT 服務已經啟動了"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:256
msgid "Out of memory"
msgstr "記憶體不足"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:272
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:526
msgid "Quota exceeded. Please check your MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
msgstr "配額超出。請檢查您在 abrt.conf 中的 MaxCrashReportSize 數值。"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:84
msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
msgstr "沒有設定登錄及密碼。請檢查Bugzilla.conf檔案"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:228
msgid "Bug is already reported: "
msgstr "錯誤已報告了:"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283
#, c-format
msgid "Binary file %s will not be reported."
msgstr "%s 是二進位檔案,將不會隨報告提交。"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:353
msgid "New bug id: "
msgstr "新的錯誤 id: "
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:422
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "檢查有否重覆……"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:425 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:437
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "往bugzilla登錄中……"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:428
msgid "Check CC and add coment +1..."
msgstr "確認 CC 後註釋 +1 增加... "
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449
msgid "Creating new bug..."
msgstr "新的錯誤報告生成中……"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454
msgid "Logging out..."
msgstr "正在登出……"
#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:38
msgid "Getting local/global universal unique identification..."
msgstr "正在取得局域/全域的UUID……"
#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:147
msgid "Getting backtrace..."
msgstr "正在取得逆向追蹤資料……"
#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:385
msgid "Searching for debug-info packages..."
msgstr "debug-info 軟件包搜尋中……"
#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:419
msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
msgstr "debug-info 軟件包下載及安裝中……"
#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:481
msgid "Getting local universal unique identification..."
msgstr "正在取得局域的UUID……"
#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:500
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "正在取得全域的UUID……"
#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:552
msgid "Starting report creation..."
msgstr "報告書生成啟動……"
#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:581
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "跳過 debuginfo 的安裝"
#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "報告書生成及傳送中……"
#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:58 ../lib/Plugins/Mailx.cpp:124
msgid "Creating a report..."
msgstr "報告書生成中……"
#: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:62
msgid "Executing RunApp plugin..."
msgstr "RunApp 插件執行中……"
#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:52 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:247
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "檔案傳送: URL未指定"
#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:69
#, c-format
msgid "Sending archive %s via %s"
msgstr "傳送壓縮檔 %s,透過 %s"
#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:121
msgid "Creating an archive..."
msgstr "正在建立壓縮檔……"
#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:176
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "檔案傳送:報告書生成中……"
#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:197 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:226
msgid "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: "
msgstr "CFileTransfer::Run(): 不能建立及傳送壓縮檔:"
#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79
msgid "Creating kernel oops crash reports..."
msgstr "內核 oops 錯誤報告書生成中……"
#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:110
msgid "Sending an email..."
msgstr "電郵傳送中……"
#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:116
msgid "Executing SOSreport plugin..."
msgstr "SOSreport 插件執行中……"
#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:138
msgid "running sosreport: "
msgstr "sosreport 執行中……"
#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:153
msgid "done running sosreport"
msgstr "sosreport 執行完結"
|