summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
blob: ac29b23edf0cf0978d06ab418f8d18a74e616adf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
# translation of abrt.master.po to Simplified Chinese
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2009.
# cyrushmh <cyrushmh@vip.qq.com;cyrusyzgtt@gmail.com>, 2009.
# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2009.
# chenhuan <chenhuan.gt@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-06 18:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 16:03+0800\n"
"Last-Translator: chenhuan <chenhuan.gt@gmail.com>\n"
"Language-Team: https://fedoraproject.org/wiki/Zh/Main_Page\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-Country: CHINA\n"

#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "另一用户机已在运行中,尝试唤醒中。"

#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr "从守护进程得到非预期的数据(数据库有否正确更新?)。"

#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
msgstr "未载入插件"

#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "分析者插件"

#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
msgstr "动作插件"

#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
msgstr "报告者插件"

#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
msgstr "数据库插件"

#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "不能连上系统 dbus"

#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "请检查 abrt 守护进程是否在运行"

#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"守护进程没有返回有效的信息\n"
"缺少 Debuginfo?"

#: src/Gui/ccgui.glade:7
msgid "About ABRT"
msgstr "关于 ABRT"

#: src/Gui/ccgui.glade:15
#, fuzzy
msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."

#: src/Gui/ccgui.glade:17
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"本程序为自由软件;您可依据自由软件基金会所发表的 GNU 通用公共许可证对本程序再"
"发布与/或修改;无论您依据的是本授权的第二版或(您自行选择的)任一日后发行之"
"版本。\n"
"\n"
"本程序是基于使用目的而加以发布,然而不负任何担保责任;亦无对适售性或特定目的"
"适用性所为的默示性担保。详情请参考 GNU 通用公共许可证。\n"
"\n"
"您应该已收到了附于本程序的 GNU 通用公共授权的副本。若没有收到,请参看 "
"<http://www.gnu.org/licenses/>。"

#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:104
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#: src/Gui/ccgui.glade:57 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "自动错误报告工具"

#: src/Gui/ccgui.glade:70
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"

#: src/Gui/ccgui.glade:91
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"

#: src/Gui/ccgui.glade:99 src/Gui/settings.glade:6
msgid "Plugins"
msgstr "插件"

#: src/Gui/ccgui.glade:118
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"

#: src/Gui/ccgui.glade:125
#, fuzzy
msgid "View log"
msgstr "显示日志"

#: src/Gui/ccgui.glade:236
#, fuzzy
msgid "<b>Bug Reports:</b>"
msgstr "<b>未报告!</b>"

#: src/Gui/ccgui.glade:276
#, fuzzy
msgid "<b>Latest Crash:</b>"
msgstr "<b>回溯</b>"

#: src/Gui/ccgui.glade:289
#, fuzzy
msgid "<b>Command:</b>"
msgstr "<b>注释</b>"

#: src/Gui/ccgui.glade:304
#, fuzzy
msgid "<b>User:</b>"
msgstr "<b>注释</b>"

#: src/Gui/ccgui.glade:319
#, fuzzy
msgid "<b>Crash Count:</b>"
msgstr "崩溃计数"

#: src/Gui/ccgui.glade:435
#, fuzzy
msgid "<b>Reason:</b>"
msgstr "<b>注释</b>"

#: src/Gui/ccgui.glade:461
#, fuzzy
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>注释</b>"

#: src/Gui/ccgui.glade:553 src/Gui/ccgui.glade:681 src/Applet/CCApplet.cpp:251
msgid "Report"
msgstr "报告"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:61
#, fuzzy
msgid "Reported"
msgstr "报告"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:69
msgid "Application"
msgstr "应用程序"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:71
msgid "Latest Crash"
msgstr ""

#: src/Gui/CCMainWindow.py:139
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
"%s"
msgstr ""
"不能显示设置对话框\n"
"%s"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:144
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
"%s"
msgstr ""
"无法完成当前任务!\n"
"%s"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:179
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
"%s"
msgstr ""
"载入 dumplist 时出错。\n"
"%s"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:236
#, python-format
msgid ""
"<b>%s Crash</b>\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/Gui/CCMainWindow.py:332
msgid "You have to select a crash to copy."
msgstr ""

#: src/Gui/CCMainWindow.py:414
msgid ""
"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
"\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID"
msgstr ""

#: src/Gui/CCMainWindow.py:437
#, python-format
msgid ""
"No such crash in database, probably wrong crashid.\n"
"crashid=%s"
msgstr ""

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr "简述如何再现这个错误,或你做过什么……"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107
msgid "You must check backtrace for sensitive data"
msgstr "你必须检查回溯中是否包含敏感数据"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install "
"%s</b> \n"
"then use Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
"报告功能被禁用,因为回溯不可用。\n"
"请尝试用命令来手动安装 debuginfo:<b>debuginfo-install %s</b> \n"
"然后按刷新按钮来重新生成回溯。"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr "回溯不可用,您不能报告这个错误!"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
"reproduce."
msgstr "回溯是不完全的,请确定您提供了可以再现错误的最佳步骤。"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130
msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
msgstr ""

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132
msgid "Sends the report using selected plugin."
msgstr ""

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392
msgid ""
"No reporter plugin available for this type of crash\n"
"Please check abrt.conf."
msgstr ""

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
" %s"
msgstr ""
"不能保存插件设置:\n"
" %s"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442
#, fuzzy, python-format
msgid "Configure %s options"
msgstr "设置插件(_O)"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"无法取得报告书!\n"
"Debuginfo 缺失?"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
"%s"
msgstr ""
"报告功能失败!\n"
"%s"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "取得报告时出错:%s"

#: src/Gui/dialogs.glade:7
msgid "Report done"
msgstr "报告完成"

#: src/Gui/dialogs.glade:79
msgid "Log"
msgstr "日志"

#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "在用户界面说明中找不到 PluginDialog 小工具!"

#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "组合框没有实现"

#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "没有需要水合的东西!"

#: src/Gui/report.glade:54
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">软件包:</span>"

#: src/Gui/report.glade:65
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">组件:</span>"

#: src/Gui/report.glade:76
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">可执行文件:</span>"

#: src/Gui/report.glade:87
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">命令行:</span>"

#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137
#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241
#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: src/Gui/report.glade:172
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">架构:</span>"

#: src/Gui/report.glade:183
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">内核:</span>"

#: src/Gui/report.glade:194
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">发布名:</span>"

#: src/Gui/report.glade:205
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">理由:</span>"

#: src/Gui/report.glade:331
msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
msgstr "我检查了回溯并删除了敏感数据(密码之类)"

#: src/Gui/report.glade:369
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>回溯</b>"

#: src/Gui/report.glade:426
msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
msgstr "<b>如何(以简单几步)再现错误</b>"

#: src/Gui/report.glade:464
msgid "<b>Comment</b>"
msgstr "<b>注释</b>"

#: src/Gui/report.glade:512
msgid "<b>Attachments</b>"
msgstr "<b>附件</b>"

#: src/Gui/report.glade:561
msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
msgstr "<b>请修复以下问题</b>"

#: src/Gui/report.glade:571
msgid " "
msgstr " "

#: src/Gui/report.glade:622
msgid "Show log"
msgstr "显示日志"

#: src/Gui/report.glade:654
msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace"
msgstr ""

#: src/Gui/report.glade:665
msgid "Send report"
msgstr "发送报告"

#: src/Gui/report.glade:693
#, fuzzy
msgid "Reporter Selector"
msgstr "报告者插件"

#: src/Gui/report.glade:706
msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
msgstr ""

#: src/Gui/report.glade:764
msgid "Please wait.."
msgstr "请稍候……"

#: src/Gui/report.glade:817
msgid "Details"
msgstr "细节"

#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>选择插件</b>"

#: src/Gui/SettingsDialog.py:36
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>选择数据库后台</b>"

#: src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
msgstr "删除这项工作"

#: src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "删除这个动作"

#: src/Gui/settings.glade:64
msgid "Web Site:"
msgstr "网站:"

#: src/Gui/settings.glade:76
msgid "Author:"
msgstr "作者:"

#: src/Gui/settings.glade:88
msgid "Version:"
msgstr "版本:"

#: src/Gui/settings.glade:142
msgid "Description:"
msgstr "描述:"

#: src/Gui/settings.glade:154
msgid "Name:"
msgstr "名称:"

#: src/Gui/settings.glade:198
msgid "<b>Plugin details</b>"
msgstr "<b>插件详情</b>"

#: src/Gui/settings.glade:221
msgid "C_onfigure plugin"
msgstr "设置插件(_O)"

#: src/Gui/settings.glade:258
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"

#: src/Gui/settings.glade:285
msgid "Check package GPG signature"
msgstr "检查软件包的 GPG 签名"

#: src/Gui/settings.glade:301
msgid "Database backend: "
msgstr "数据库后台:"

#: src/Gui/settings.glade:327
msgid "Blacklisted packages: "
msgstr "黑名单中的软件包:"

#: src/Gui/settings.glade:341
msgid "Max coredump storage size(MB):"
msgstr "核心转储最大存储大小(MB):"

#: src/Gui/settings.glade:355
msgid "GPG keys: "
msgstr "GPG 金钥:"

#: src/Gui/settings.glade:458
msgid "Common"
msgstr "常规"

#: src/Gui/settings.glade:491
msgid "<b>Plugin</b>"
msgstr "<b>插件</b>"

#: src/Gui/settings.glade:501
msgid "<b>Time (or period)</b>"
msgstr "<b>时间(或时段)</b>"

#: src/Gui/settings.glade:569
msgid "Cron"
msgstr "使用Cron"

#: src/Gui/settings.glade:603
msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
msgstr "<b>分析者插件</b>"

#: src/Gui/settings.glade:613
msgid "<b>Associated action</b>"
msgstr "<b>关联的动作</b>"

#: src/Gui/settings.glade:692
msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
msgstr "分析者, 动作, 记录者"

#: src/Gui/settings.glade:753
msgid "GPG Keys"
msgstr "GPG 金钥"

#: src/Applet/Applet.cpp:88
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "发现了 %s 软件包的崩溃事件!"

#: src/Applet/Applet.cpp:90
#, fuzzy
msgid "A crash has been detected"
msgstr "发现了 %s 软件包的崩溃事件!"

#: src/Applet/Applet.cpp:266
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT服务不在运行"

#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:258
#: src/Applet/CCApplet.cpp:285
msgid "Warning"
msgstr "警告"

#: src/Applet/CCApplet.cpp:88
msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT"
msgstr ""

#: src/Applet/CCApplet.cpp:114
msgid "Hide"
msgstr ""

#: src/Daemon/Daemon.cpp:481
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
msgstr ""
"报告大小已超出配额。请检查在 abrt.conf 中系统的 MaxCrashReportsSize 值。"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "错误已报告:%i"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "新的错误 id:%i"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607
#, fuzzy
msgid ""
"Empty login and password.\n"
"Please check "
msgstr "空的登录名和密码。请检查 Bugzilla.conf"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "正在登录 bugzilla……"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "检查有否重复……"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "缺少必需成员\"错误“"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641
msgid "Creating new bug..."
msgstr "正在创建新的错误报告……"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr ""

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761
msgid "Logging out..."
msgstr "正在登出……"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr "get_bug_info() 失败。不能收集所有必需信息"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)"
msgstr "Bugzilla 不能找到错误的根源(%d)"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703
#, c-format
msgid "Jump to bug %d"
msgstr "跳转到错误 %d"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729
#, c-format
msgid "Add %s to CC list"
msgstr "把 %s 增加到转发列表"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752
#, c-format
msgid "Add new comment into bug(%d)"
msgstr "给错误增加新的注释(%d)"

#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "正在取得局域的通用唯一标识符"

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159
msgid "Generating backtrace"
msgstr "正在生成回溯"

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:325
msgid "Starting debuginfo installation"
msgstr "正在开始安装 debuginfo"

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:533
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "正在取得全局的UUID……"

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:699
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "跳过安装 debuginfo"

#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "正在创建及传送报告……"

#: lib/Plugins/Logger.cpp:73
#, c-format
msgid "Writing report to '%s'"
msgstr "把报告写入 '%s'"

#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "文件传送: URL 未指定"

#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "正在传送归档 %s 至 %s"

#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "文件传送:正在创建报告……"

#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive: %s"
msgstr "不能创建及发送归档:%s"

#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive %s"
msgstr "不能创建及发送归档 %s"

#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134
msgid "Sending an email..."
msgstr "正在发送电邮……"

#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101
#, c-format
msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "正在运行 sosreport:%s"

#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107
msgid "Done running sosreport"
msgstr "sosreport运行完毕"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "删除"

#~ msgid "Not Reported"
#~ msgstr "未报告"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "图标"

#~ msgid "Package"
#~ msgstr "软件包"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "日期"

#~ msgid "User"
#~ msgstr "用户"

#~ msgid "This crash has been reported:\n"
#~ msgstr "这个错误已经报告:\n"

#~ msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n"
#~ msgstr "<b>这个错误已经报告:</b>\n"

#~ msgid "No UI for plugin %s"
#~ msgstr "没有插件 %s 的用户界面"

#~ msgid "Creating kernel oops crash reports..."
#~ msgstr "正在创建内核哎呀错误报告……"

#~ msgid "View and report application crashes"
#~ msgstr "查看和报告应用程序崩溃事件"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "设置"

#~ msgid "Global Settings"
#~ msgstr "全局设置"

#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"

#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"

#~ msgid "Checking CC..."
#~ msgstr "检查 CC……"

#~ msgid "Getting local universal unique identification..."
#~ msgstr "正在取得局域的UUID……"

#~ msgid "Plugin name is not set, can't load its settings"
#~ msgstr "插件名未设定,无法载入其设置。"

#~ msgid ""
#~ "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive "
#~ "information.\n"
#~ "Do you really want to send <b>%s</b>?\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>警告</b>,将要传送的数据可能含有机密情报。\n"
#~ "你确定要传送<b>%s</b>吗?\n"

#~ msgid "<b>Following items will be send</b>"
#~ msgstr "<b>将发送下列项目</b>"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "发送"

#~ msgid "Searching for debug-info packages..."
#~ msgstr "debug-info 软件包寻找中……"

#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
#~ msgstr "debug-info 软件包下载及安装中……"

#~ msgid "Starting report creation..."
#~ msgstr "报告书生成引导……"

#~ msgid "Creating a report..."
#~ msgstr "报告书生成中……"

#~ msgid "Executing SOSreport plugin..."
#~ msgstr "SOSreport 插件执行中……"