summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
blob: 45c05bb31e88599927f92218b596e1c67310a165 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-18 13:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 13:32+0800\n"
"Last-Translator: Tom K. C. Chiu <tomchiukc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-Country: CHINA\n"

#: src/Gui/ABRTExceptions.py:4
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "另一用户机已在运行中,尝试唤醒中。"

#: src/Gui/ABRTExceptions.py:10
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr "从Daemon得到非预期的数据(数据库有否正确更新?)"

#: src/Gui/ABRTPlugin.py:34
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Analyzer 插件  "

#: src/Gui/ABRTPlugin.py:35
msgid "Action plugins"
msgstr "Action 插件  "

#: src/Gui/ABRTPlugin.py:36
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Reporter 插件  "

#: src/Gui/ABRTPlugin.py:37
msgid "Database plugins"
msgstr "Database 插件 "

#: src/Gui/CCDBusBackend.py:140
msgid "Can't connect to dbus"
msgstr "未能连结到dbus"

#: src/Gui/CCDBusBackend.py:144 src/Gui/CCDBusBackend.py:164
msgid "Please check if abrt daemon is running."
msgstr "请检查abrt daemon是否运行中。"

#: src/Gui/CCDBusBackend.py:183
msgid ""
"Daemon did't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"Daemon没有返回有效的报告内容。\n"
"调试内容是否缺失?"

#: src/Gui/ccgui.glade:6
msgid "Please wait.."
msgstr "请稍候……"

#: src/Gui/ccgui.glade:16
msgid "Working..."
msgstr "工作中...       "

#: src/Gui/ccgui.glade:49
msgid " "
msgstr " "

#: src/Gui/ccgui.glade:68
msgid "About ABRT"
msgstr "有关 ABRT  "

#: src/Gui/ccgui.glade:74
msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."

#: src/Gui/ccgui.glade:75
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"本程序是自由软件;你可以根据Free Software Foundation出版的GNU General Public "
"License第二版或更新的版本所枚举的条款而对本软件再发布或修改。\n"
"\n"
"本程序的发布,是基於它会对其它人有用,但不包含任何保证。 어떠한 보증 없이, 또"
"는 특정 목적에 대한 상품성 또는 적합성의 묵시적 보증 없이 유용하게 사용될 것"
"을 희망하며 배포합니다.  보다 자세한 내용은 GNU General Public License를 참조"
"하십시오.\n"
"\n"
"이 프로그램과 함께 GNU General Public License 복사본을 받으시게 됩니다.  받"
"지 못하셨을 경우, <http://www.gnu.org/licenses/>에서 살펴보십시오.     "

#: src/Gui/ccgui.glade:106
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "自动错误回报工具 (ABRT) "

#: src/Gui/ccgui.glade:118
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)  "

#: src/Gui/ccgui.glade:138
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)  "

#: src/Gui/ccgui.glade:146
msgid "Plugins"
msgstr "插件"

#: src/Gui/ccgui.glade:164
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)  "

#: src/Gui/ccgui.glade:194 src/Gui/ccgui.glade:195
msgid "Delete"
msgstr "删除 "

#: src/Gui/ccgui.glade:207 src/Gui/ccgui.glade:208 src/Gui/ccgui.glade:335
#: src/Gui/report.glade:7 src/Gui/report.glade:24
msgid "Report"
msgstr "报告  "

#: src/Gui/ccgui.glade:255
msgid "<span color=\"white\">Description</span>"
msgstr "<span color=\"white\">说明</span>  "

#: src/Gui/ccgui.glade:297 src/Gui/CCMainWindow.py:236
msgid "<b>Not reported!</b>"
msgstr "<b>没有报告!</b>  "

#: src/Gui/CCMainWindow.py:79
msgid "Icon"
msgstr ""

#: src/Gui/CCMainWindow.py:87
msgid "Package"
msgstr "软件包  "

#: src/Gui/CCMainWindow.py:88
msgid "Application"
msgstr "应用程序  "

#: src/Gui/CCMainWindow.py:89
msgid "Date"
msgstr "日期  "

#: src/Gui/CCMainWindow.py:90
msgid "Crash Rate"
msgstr "当机比率"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:92
msgid "User"
msgstr "用户 "

#: src/Gui/CCMainWindow.py:174
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
"%s"
msgstr ""
"不能完结现有程序!\n"
"%s"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:191
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n"
" %s"
msgstr ""
"dumplist装入时发生错误,请检查 abrt daemon是否运行中\n"
" %s "

#: src/Gui/CCMainWindow.py:201
#, python-format
msgid "Can't get username for uid %s"
msgstr ""

#: src/Gui/CCMainWindow.py:228
msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n"
msgstr "<b>这个错误已经报告,你可以在这个地点找到这个报告:</b>\n"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:288
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"未能取得报告书!\n"
"会是因为调试数据的缺失吗?"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:300
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
"%s"
msgstr ""
"报告失败!\n"
"%s "

#: src/Gui/CCMainWindow.py:332
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "取得报告时出错:%s"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:114
#, python-format
msgid ""
"Error while opening plugin settings UI: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
" %s"
msgstr ""

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130
msgid "unknown response from settings dialog"
msgstr ""

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:141
#, python-format
msgid ""
"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive "
"information.\n"
"Do you really want to send <b>%s</b>?\n"
msgstr ""
"<b>警告</b>,将要传送的数据可能含有机密情报。\n"
"你确定要传送<b>%s</b>吗?\n"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:155
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr "简述如何可以再次让这问题出现,或描述你做过什么……"

#: src/Gui/dialogs.glade:7
#, fuzzy
msgid "Report done"
msgstr "报告  "

#: src/Gui/dialogs.glade:47 src/Gui/settings.glade:695
#: src/Gui/settings.glade:783
msgid "gtk-ok"
msgstr ""

#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "找不到 PluginDialog 的用户界面说明!"

#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:23
#, python-format
msgid "No UI for plugin %s"
msgstr "插件 %s 并未有用户界面"

#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:40 src/Gui/PluginSettingsUI.py:66
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "combo box还未被建构"

#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:49
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "没有需要hydrate的东西!"

#: src/Gui/report.glade:64
msgid "Comment"
msgstr "注释"

#: src/Gui/report.glade:103 src/Gui/settings.glade:682
#: src/Gui/settings.glade:795
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"

#: src/Gui/report.glade:118
msgid "Send"
msgstr "发送"

#: src/Gui/SettingsDialog.py:35 src/Gui/SettingsDialog.py:52
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>选择插件</b>"

#: src/Gui/SettingsDialog.py:38
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>选择数据库的后台</b>"

#: src/Gui/SettingsDialog.py:170
msgid "Remove this job"
msgstr "删除这项工作"

#: src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "删除这个动作"

#: src/Gui/settings.glade:6
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "全局设置"

#: src/Gui/settings.glade:46 src/Gui/settings.glade:55
#: src/Gui/settings.glade:107 src/Gui/settings.glade:120
#: src/Gui/settings.glade:133
msgid "Nothing selected"
msgstr ""

#: src/Gui/settings.glade:72
msgid "Web Site:"
msgstr ""

#: src/Gui/settings.glade:84
msgid "Author:"
msgstr ""

#: src/Gui/settings.glade:97
msgid "Version:"
msgstr ""

#: src/Gui/settings.glade:152
#, fuzzy
msgid "Plugin Details"
msgstr "插件"

#: src/Gui/settings.glade:179
#, fuzzy
msgid "C_onfigure plugin"
msgstr "Reporter 插件  "

#: src/Gui/settings.glade:191
#, fuzzy
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-cancel"

#: src/Gui/settings.glade:221
#, fuzzy
msgid "Global Settings"
msgstr "全局设置"

#: src/Gui/settings.glade:240
msgid "Check package GPG signature"
msgstr ""

#: src/Gui/settings.glade:256
#, fuzzy
msgid "Database backend: "
msgstr "<b>选择数据库的后台</b>"

#: src/Gui/settings.glade:281
msgid "Blacklisted packages: "
msgstr ""

#: src/Gui/settings.glade:294
msgid "Max coredump storage size(MB):"
msgstr ""

#: src/Gui/settings.glade:307
msgid "GPG keys: "
msgstr ""

#: src/Gui/settings.glade:349
msgid "Edit blacklisted packages"
msgstr ""

#: src/Gui/settings.glade:408
#, fuzzy
msgid "Common"
msgstr "注释"

#: src/Gui/settings.glade:438
#, fuzzy
msgid "<b>Plugin</b>"
msgstr "<b>选择插件</b>"

#: src/Gui/settings.glade:448
msgid "<b>Time (or period)</b>"
msgstr ""

#: src/Gui/settings.glade:510 src/Gui/settings.glade:624
#: src/Gui/settings.glade:759
msgid "gtk-add"
msgstr ""

#: src/Gui/settings.glade:534
msgid "Cron"
msgstr ""

#: src/Gui/settings.glade:551
#, fuzzy
msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
msgstr "Analyzer 插件  "

#: src/Gui/settings.glade:561
msgid "<b>Associated action</b>"
msgstr ""

#: src/Gui/settings.glade:648
msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
msgstr ""

#: src/Gui/settings.glade:736
msgid "GPG Keys"
msgstr ""

#: src/Gui/settings.glade:771
msgid "gtk-remove"
msgstr ""

#: src/Applet/Applet.cpp:45
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected!"
msgstr "发现了 %s 软件包的错误纪录!"

#: src/Applet/Applet.cpp:89
msgid "Applet is already running."
msgstr "小桯式已在运行中。"

#: src/Applet/Applet.cpp:104 src/Applet/Applet.cpp:105
#: src/Applet/CCApplet.cpp:221
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT服务并未设置为运行"

#: src/Applet/CCApplet.cpp:136 src/Applet/CCApplet.cpp:366
#, c-format
msgid "Pending events: %i"
msgstr "有待执行的事件: %i "

#: src/Applet/CCApplet.cpp:161
#, c-format
msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n"
msgstr "不能从说明创建菜单,弹出窗口将不能使用!\n"

#: src/Applet/CCApplet.cpp:190
msgid ""
"This is default handler, you should register your own with "
"ConnectCrashHandler"
msgstr "这是缺省的处理器,你应该通过 ConnectCrashHandler来注册你自己的处理器"

#: src/Applet/CCApplet.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"This is default handler, you should register your own with "
"ConnectQuotaExceedHandler"
msgstr "这是缺省的处理器,你应该通过 ConnectCrashHandler来注册你自己的处理器"

#: src/Applet/CCApplet.cpp:225
msgid "ABRT service has been started"
msgstr "ABRT 服务已经引导了"

#: src/Applet/CCApplet.cpp:256
msgid "Out of memory"
msgstr "内存不足"

#: src/Applet/CCApplet.cpp:272
msgid "Warning"
msgstr "警告"

#: src/Daemon/Daemon.cpp:526
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
msgstr ""

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:84
msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
msgstr "没有设置登录及口令。请检查Bugzilla.conf文件"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:228
msgid "Bug is already reported: "
msgstr "错误已报告了:"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283
#, c-format
msgid "Binary file %s will not be reported."
msgstr "%s 是二进制文件,将不会随报告提交。"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:353
msgid "New bug id: "
msgstr "新的错误 id:   "

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:422
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "检查有否重复……"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:425 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:437
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "往bugzilla登录中……"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:428
msgid "Check CC and add coment +1..."
msgstr "确认 CC 后注释 +1 增加...  "

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449
msgid "Creating new bug..."
msgstr "新的错误报告生成中……"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454
msgid "Logging out..."
msgstr "正在登出……"

#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:38
msgid "Getting local/global universal unique identification..."
msgstr "正在取得局域/全局的UUID……"

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:147
msgid "Getting backtrace..."
msgstr "正在取得逆向跟踪数据……"

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:385
msgid "Searching for debug-info packages..."
msgstr "debug-info 软件包寻找中……"

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:419
msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
msgstr "debug-info 软件包下载及安装中……"

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:481
msgid "Getting local universal unique identification..."
msgstr "正在取得局域的UUID……"

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:500
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "正在取得全局的UUID……"

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:552
msgid "Starting report creation..."
msgstr "报告书生成引导……"

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "省略 %s 软件包的调试数据安装"

#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "报告书生成及传送中……"

#: lib/Plugins/Logger.cpp:58 lib/Plugins/Mailx.cpp:124
msgid "Creating a report..."
msgstr "报告书生成中……"

#: lib/Plugins/RunApp.cpp:62
msgid "Executing RunApp plugin..."
msgstr "RunApp 插件执行中……"

#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:52 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:247
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "文件传送: URL未指定"

#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:69
#, c-format
msgid "Sending archive %s via %s"
msgstr "传送压缩档 %s,通过 %s"

#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:121
msgid "Creating an archive..."
msgstr "正在创建压缩档……"

#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:176
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "文件传送:报告书生成中……"

#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:197 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:226
msgid "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: "
msgstr "CFileTransfer::Run(): 不能创建及传送压缩档:"

#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79
msgid "Creating kernel oops crash reports..."
msgstr "内核 oops 错误报告书生成中……"

#: lib/Plugins/Mailx.cpp:110
msgid "Sending an email..."
msgstr "电邮传送中……"

#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:116
msgid "Executing SOSreport plugin..."
msgstr "SOSreport 插件执行中……"

#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:138
msgid "running sosreport: "
msgstr "sosreport 执行中……"

#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:153
msgid "done running sosreport"
msgstr "sosreport 执行完结"