summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
blob: bacfc0367370ba2f80a30009a6dd7296cf9ac2a5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
# translation of abrt.master.pt_BR.po to Portuguese
# Brazilian Portuguese translation of ABRT.
# This file is distributed under the same license as the ABRT package.
#
# Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>, 2009.
# Glaucia Cintra <gcintra@redhat.com>, 2009, 2010.
# Taylon <taylon@taylon.eti.br>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master.pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-29 13:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-06 09:12-0300\n"
"Last-Translator: Taylon <taylon@taylon.eti.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <trans-pt_br@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1
msgid "ABRT notification applet"
msgstr "miniaplicativo de notificação do ABRT"

#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui/abrt.desktop.in.h:1
#: ../src/gui/ccgui.glade.h:10 ../src/gui/CCMainWindow.py:8
#: ../src/gui/report.glade.h:16
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "Ferramenta para o relato automático de erros"

#: ../src/applet/Applet.cpp:86
#, c-format
msgid "A crash in the %s package has been detected"
msgstr "Um travamento no pacote %s foi detectado "

#: ../src/applet/Applet.cpp:88
msgid "A crash has been detected"
msgstr "Um travamento foi detectado"

#: ../src/applet/Applet.cpp:285
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "O serviço do ABRT não está em execução"

#: ../src/applet/applet_gtk.c:176 ../src/applet/applet_gtk.c:178
#: ../src/applet/applet_gtk.c:367 ../src/applet/applet_gtk.c:394
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: ../src/applet/applet_gtk.c:230
msgid ""
"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr ""
"O mini aplicativo da área de notificação para notificar o usuário sobre os "
"problemas detectados pelo ABRT "

#: ../src/applet/applet_gtk.c:246 ../src/gui/ccgui.glade.h:23
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Glaucia Cintra\n"
"Taylon Silmer <taylon@taylon.eti.br>"

#: ../src/applet/applet_gtk.c:256
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"

#: ../src/applet/applet_gtk.c:360 ../src/gui/ccgui.glade.h:13
msgid "Report"
msgstr "Relatar"

#: ../src/applet/applet_gtk.c:363 ../src/applet/applet_gtk.c:391
msgid "Open ABRT"
msgstr "Abrir ABRT"

#: ../src/cli/CLI.cpp:47
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\tCrash dump : %s\n"
"\tUID        : %s\n"
"\tPackage    : %s\n"
"\tExecutable : %s\n"
"\tCrash Time : %s\n"
"\tCrash Count: %s\n"
msgstr ""
"\tUID        : %s\n"
"\tUUID       : %s\n"
"\tPackage    : %s\n"
"\tExecutable : %s\n"
"\tCrash Time : %s\n"
"\tCrash Count: %s\n"

#: ../src/cli/CLI.cpp:65
#, c-format
msgid "\tHostname   : %s\n"
msgstr "\tHostname   : %s\n"

#: ../src/cli/CLI.cpp:98
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Dump directory:     %s\n"
"Last crash:         %s\n"
"Analyzer:           %s\n"
"Component:          %s\n"
"Package:            %s\n"
"Command:            %s\n"
"Executable:         %s\n"
"System:             %s, kernel %s\n"
"Reason:             %s\n"
msgstr ""
"ID da falha:           %s:%s\n"
"Última falha:         %s\n"
"Analisador:           %s\n"
"Componente:          %s\n"
"Pacote:            %s\n"
"Comando:            %s\n"
"Executável:         %s\n"
"Sistema:             %s, kernel %s\n"
"Razão:             %s\n"

#: ../src/cli/CLI.cpp:125
#, c-format
msgid "Coredump file:      %s\n"
msgstr "Arquivo de travamento      %s\n"

#: ../src/cli/CLI.cpp:129
#, c-format
msgid "Rating:             %s\n"
msgstr "Avaliação:           %s\n"

#: ../src/cli/CLI.cpp:134
#, c-format
msgid "Crash function:     %s\n"
msgstr "Função de travamento      %s\n"

#: ../src/cli/CLI.cpp:138
#, c-format
msgid "Hostname:           %s\n"
msgstr "Hostname:           %s\n"

#: ../src/cli/CLI.cpp:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
"How to reproduce:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"#Como reproduzir:\n"
"%s\n"

#: ../src/cli/CLI.cpp:146
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Comment:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Comentário:\n"
"%s\n"

#: ../src/cli/CLI.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Backtrace:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Backtrace:\n"
"%s\n"

#. Message has embedded tabs.
#: ../src/cli/CLI.cpp:243
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
"\n"
"Startup:\n"
"\t-V, --version\t\tdisplay the version of %s and exit\n"
"\t-?, --help\t\tprint this help\n"
"\n"
"Actions:\n"
"\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n"
"\t      -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already "
"reported ones\n"
"\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n"
"\t      -y, --always\tcreate and send a report without asking\n"
"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n"
"\t-i, --info CRASH_ID\tprint detailed information about a crash\n"
"\t      -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash including "
"backtrace\n"
"CRASH_ID can be:\n"
"\ta name of dump directory, or\n"
"\t@N  - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n"
msgstr ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
"\n"
"Inicialização:\n"
"\t-V, --version\t\texibe a versão do %s e sai\n"
"\t-?, --help\t\timprime esta ajuda\n"
"\n"
"Ações:\n"
"\t-l, --list\t\timprime uma lista de todos os travamentos que não são "
"reportados ainda\n"
"\t      -f, --full\timprime uma lista de todos os travamentos, incluindo os "
"que já foram reportados\n"
"\t-r, --report CRASH_ID\tcria e envia um relatório\n"
"\t      -y, --always\tcria e envia um relatório sem perguntar\n"
"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove um travamento\n"
"\t-i, --info CRASH_ID\timprime informação detalhada sobre o travamento\n"
"\t      -b, --backtrace\timprime informação detalhada sobre o travamento "
"incluindo o backtrace\n"
"CRASH_ID pode ser:\n"
"\tUID:UUID par,\n"
"\tunique UUID prefixo  - o travamento com o UUID conincidente será acionado\n"
"\t@N  - N'th crash (como exibido por --list --full) será acionado\n"

#: ../src/cli/CLI.cpp:287
msgid "You must specify exactly one operation"
msgstr "Você precisa especificar exatamente uma operação"

#: ../src/cli/report.cpp:166
#, c-format
msgid "# This field is read only\n"
msgstr "#Este campo é somente leitura\n"

#: ../src/cli/report.cpp:186
msgid "# Describe the circumstances of this crash below"
msgstr "#Descreva as circunstâncias deste travamento abaixo"

#: ../src/cli/report.cpp:188
msgid "# How to reproduce the crash?"
msgstr "#Como reproduzir o travamento?"

#: ../src/cli/report.cpp:190
msgid ""
"# Backtrace\n"
"# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)"
msgstr ""
"# Backtrace\n"
"# Verificar se não contém algum dado sensível (senhas, etc)"

#: ../src/cli/report.cpp:192
msgid "# Architecture"
msgstr "#Arquitetura"

#: ../src/cli/report.cpp:193
msgid "# Command line"
msgstr "# Linha de Comando"

#: ../src/cli/report.cpp:194
msgid "# Component"
msgstr "#Componente"

#: ../src/cli/report.cpp:195
msgid "# Core dump"
msgstr "#Despejo de Núcleo"

#: ../src/cli/report.cpp:196
msgid "# Executable"
msgstr "#Executável"

#: ../src/cli/report.cpp:197
msgid "# Kernel version"
msgstr "#Versão do Kernel"

#: ../src/cli/report.cpp:198
msgid "# Package"
msgstr "#Pacote"

#: ../src/cli/report.cpp:199
msgid "# Reason of crash"
msgstr "#Razão para o travamento"

#: ../src/cli/report.cpp:200
msgid "# Release string of the operating system"
msgstr "#Faixa de lançamento do sistema operacional"

#: ../src/cli/report.cpp:323
msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set"
msgstr ""
"Não foi possível executar  vi: $TERM, $VISUAL e $EDITOR não está configurado "

#: ../src/cli/report.cpp:411
msgid ""
"\n"
"The report has been updated"
msgstr ""
"\n"
"Um relatório foi atualizado"

#: ../src/cli/report.cpp:413
msgid ""
"\n"
"No changes were detected in the report"
msgstr ""
"\n"
" Não foi detectada nenhuma mudança no relatório"

#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts.
#: ../src/cli/report.cpp:464
msgid "y"
msgstr "y"

#: ../src/cli/report.cpp:465
msgid "N"
msgstr "N"

#. Read the missing information and push it to plugin settings.
#: ../src/cli/report.cpp:565
#, c-format
msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n"
msgstr "Configurações erradas foram detectadas no plugin %s\n"

#: ../src/cli/report.cpp:569
msgid "Enter your login: "
msgstr "Insira seu login:"

#: ../src/cli/report.cpp:575
msgid "Enter your password: "
msgstr "Insira sua senha:"

#: ../src/cli/report.cpp:638
msgid "Reporting..."
msgstr "Relatando..."

#: ../src/cli/report.cpp:657
#, c-format
msgid "Report using %s?"
msgstr "Relatar utilizando o %s?"

#: ../src/cli/report.cpp:660
msgid "Skipping..."
msgstr "Pulando..."

#: ../src/cli/report.cpp:672
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable"
msgstr "Relatório desabilitado porque o backtrace está inutilizado"

#: ../src/cli/report.cpp:676
#, c-format
msgid ""
"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-"
"install %s\" and try again\n"
msgstr ""
"Por favor, tente instalar o debuginfo manualmente usando o comando: "
"\"debuginfo-install %s\" e tente novamente\n"

#: ../src/cli/report.cpp:685
msgid "Error loading reporter settings"
msgstr "Erro ao carregar as configurações do relator"

#: ../src/cli/report.cpp:704
#, fuzzy, c-format
msgid "Crash reported via %d report events (%d errors)\n"
msgstr "Travamento reportado via %d plugins (%d erros)\n"

#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:42
msgid ""
" [-vs] -d DIR -e EVENT\n"
"   or: "
msgstr ""

#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:57
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:167
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:144
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:49
#, fuzzy
msgid "Log to syslog"
msgstr "Registrar no syslog mesmo com o -d"

#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:58
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:166
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:143
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:48
#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.cpp:150
#: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:50
#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:266
msgid "Crash dump directory"
msgstr ""

#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:59
msgid "Handle EVENT"
msgstr ""

#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:60
msgid "List possible events [which start with PFX]"
msgstr ""

#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:229
msgid "Comment is too long"
msgstr "Comentário muito longo"

#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:233
msgid "'How to reproduce' is too long"
msgstr "'Como reproduzir' está muito longo"

#: ../src/daemon/Daemon.cpp:534
msgid ""
"The size of the report exceeded the quota. Please check system's "
"MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
msgstr ""
"O tamanho do relatório excedeu a cota. Por favor, verifique o valor "
"MaxCrashReportsSize do sistema no abrt.conf. "

#: ../src/daemon/Daemon.cpp:699
msgid "abrtd [options]"
msgstr "abrtd [opções]"

#: ../src/daemon/Daemon.cpp:709
msgid "Do not daemonize"
msgstr "Não criar um daemon"

#: ../src/daemon/Daemon.cpp:710
msgid "Log to syslog even with -d"
msgstr "Registrar no syslog mesmo com o -d"

#: ../src/daemon/Daemon.cpp:711
msgid "Exit after SEC seconds of inactivity"
msgstr "Sair depois de SEC segundos de inatividade"

#: ../src/gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "Visualizar e reportar travamentos de aplicativos"

#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:7
msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
msgstr "Outro cliente já está em execução, tentando acordá-lo..."

#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:14
msgid ""
"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
msgstr ""
"Dados inesperados obtidos do daemon (o banco de dados está devidamente "
"atualizado?). "

#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Not loaded plugins"
msgstr "Plugins não carregados"

#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Plugins de análise"

#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Action plugins"
msgstr "Plugins de ação"

#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:67
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Plugins de relato"

#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:68
msgid "Database plugins"
msgstr "Plugins de banco de dados"

#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "Não foi possível conectar ao dbus do sistema "

#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "Por favor, verifique se o daemon do abrt está em execução "

#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:169
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
"Is debuginfo missing?"
msgstr ""
"O daemon não retornou informações válidas no relatório\n"
"O debuginfo está faltando? "

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:1
msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:2
msgid "<b>Bug Reports:</b>"
msgstr "<b>Relato de erros:</b>"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:3
msgid "<b>Command:</b>"
msgstr "<b>Comando:</b>"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:4
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>Comentário:</b>"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:5
msgid "<b>Crash Count:</b>"
msgstr "<b>Contagem de travamentos:</b>"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:6
msgid "<b>Latest Crash:</b>"
msgstr "<b>Últimos  Travamentos:</b>"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:7
msgid "<b>Reason:</b>"
msgstr "<b>Razão:</b>"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:8
msgid "<b>User:</b>"
msgstr "<b>Usuário:</b>"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:9
msgid "About ABRT"
msgstr "Sobre o ABRT"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:11
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copiar para Área de Transferência"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:12 ../src/gui/settings.glade.h:19
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:14
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
"sob os termos da Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) como publicada pela "
"Free Software Foundation; tanto a versão 2 da Licença ou (a sua escolha) "
"qualquer versão posterior.\n"
"\n"
"Este programa é distribuído na esperança de que será útil, mas SEM NENHUMA "
"GARANTIA; até mesmo sem a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO "
"A UM PROPÓSITO EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) "
"para mais detalhes.\n"
"\n"
"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License (GPL) junto "
"com este programa. Se não, acesse <http://www.gnu.org/licenses/>."

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:19 ../src/gui/CReporterAssistant.py:71
msgid "View log"
msgstr "Visualizar log"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:21
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:22
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"

#. add pixbuff separatelly
#: ../src/gui/CCMainWindow.py:63
msgid "Reported"
msgstr "Relatado"

#: ../src/gui/CCMainWindow.py:71
msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"

#: ../src/gui/CCMainWindow.py:73
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"

#: ../src/gui/CCMainWindow.py:75
msgid "Latest Crash"
msgstr "Último Travamento"

#: ../src/gui/CCMainWindow.py:143
#, python-format
msgid ""
"Cannot show the settings dialog.\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível mostrar o diálogo de configurações\n"
"%s "

#: ../src/gui/CCMainWindow.py:148
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish the current task!\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível finalizar a tarefa atual!\n"
"%s "

#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
#: ../src/gui/CCMainWindow.py:183
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro ao carregar a lista de despejo.\n"
"%s"

#: ../src/gui/CCMainWindow.py:241
#, python-format
msgid ""
"<b>%s Crash</b>\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>%sTravamento</b>\n"
"%s"

#: ../src/gui/CCMainWindow.py:337
msgid "You have to select a crash to copy."
msgstr "Você selecionou um travamento para cópia"

#: ../src/gui/CCMainWindow.py:421
msgid ""
"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
"\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID"
msgstr ""
"Uso: abrt-gui [OPÇÕES]\n"
"\t-v[W]\t\t\tVerbose\n"
"\t--report=CRASH_ID\tRelatar diretamente o problema com CRASH_ID"

#: ../src/gui/CCMainWindow.py:444
#, python-format
msgid ""
"No such crash in the database, probably wrong crashid.\n"
"crashid=%s"
msgstr ""
"Não existe tal travamento no banco de dados, provavelmete crashid errado.\n"
"crashid=%s "

#. default texts
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/gui/CReporterAssistant.py:20
msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
msgstr "Breve descrição sobre como reproduzir isto ou o que você fazia... "

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:107
msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
msgstr "Você precisa verificar o backtrace para dados sensíveis"

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/gui/CReporterAssistant.py:364
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
"install %s</b> \n"
"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
"Relato desabilitado porque o backtrace está inutilizável.\n"
"Por favor, tente instalar o debuginfo manualmente usando o comando: "
"<b>debuginfo-install %s</b> \n"
"e depois use o botão Atualizar para regerar o backtrace.  "

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:120
msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
msgstr "O backtrace está inutilizável, você não pode reportá-lo!  "

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/gui/CReporterAssistant.py:342
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:370
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
"reproduce."
msgstr ""
"O backtrace está incompleto. Por favor, certifique-se de fornecer bons "
"passos para a reprodução. "

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:130
msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
msgstr ""
"Relatório desabilitado, por favor, repare os problemas demonstrados acima."

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:132
msgid "Sends the report using the selected plugin."
msgstr "Envia um relato usando o plugin selecionado. "

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:398
msgid ""
"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
"Please check abrt.conf."
msgstr ""
"Não existe nenhum plugin relatador disponível para este tipo de travamento\n"
"Por favor verifique o abrt.conf. "

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/gui/CReporterAssistant.py:249
#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:136
#, python-format
msgid ""
"Cannot save plugin settings:\n"
" %s"
msgstr ""
"Não foi possível salvar as configurações do plugin:\n"
" %s "

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/gui/CReporterAssistant.py:279
#, python-format
msgid "Configure %s options"
msgstr "Configure %s opções"

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:1074
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Is debuginfo missing?"
msgstr ""
"Não foi possível obter o relatório!\n"
"O debuginfo está faltando? "

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/gui/CReporterAssistant.py:455
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
"%s"
msgstr ""
"Falha no relato!\n"
"%s"

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/gui/CCReporterDialog.py:574
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1113
#, python-format
msgid "Error acquiring the report: %s"
msgstr "Erro ao obter o relatório: %s "

#: ../src/gui/ConfBackend.py:78
msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon."
msgstr "Não foi possível conectar ao daemon do Gnome Keyring."

#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under
#. user who is not the owner of the running session - using su
#: ../src/gui/ConfBackend.py:84
msgid "Cannot get the default keyring."
msgstr "Não foi possível obter o keyring padrão."

#: ../src/gui/ConfBackend.py:103 ../src/gui/ConfBackend.py:120
msgid ""
"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
msgstr ""
"Acesso ao gnome-keyring foi negado, as configurações do plugins não foram "
"salvas."

#. we tried 2 times, so giving up the authorization
#: ../src/gui/ConfBackend.py:154
#, python-format
msgid ""
"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
msgstr ""
"Acesso ao gnome-keyring foi negado, não foi possível carregar as "
"configurações para %s!"

#: ../src/gui/ConfBackend.py:207
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr ""
"Acesso ao gnome-keyring foi negado, não foi possível carregar configurações."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr "Informação de travamento não contém um backtrace."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:334
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr "A taxa é %s"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:337
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr "O crashdump não possui taxa  => supomos que não seja necessário"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:350
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "Você precisa verificar o backtrace para dados sensíveis "

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:351
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "Você precisa concordar em enviar o backtrace."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:366
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "Relatório desabilitado, porque o backtrace está inutilizado."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:412
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "Você não forneceu qualquer passo para reprodução."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:426
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "Você não forneceu nenhum comentário."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:507
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
"system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report "
"will provide software maintainers with information essential in figuring out "
"how to provide a bug fix for you.\n"
"\n"
"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure "
"your bug report does not contain any sensitive data you would rather not "
"share.\n"
"\n"
"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to "
"continue."
msgstr ""
"Parece que um aplicativo do pacote <b>%s</b> foi travado em seu sistema. "
"Seria uma boa idéia enviar um relatório sobre este problema. O relatório "
"fornecerá informações essenciais para os mantedores de software para "
"descobrir como fornecer um reparo de bug.\n"
"\n"
"Por favor, reveja as informações que se seguem e modifique-as se necessário "
"para assegurar que seu relatório de erro não contém qualquer dado sensível "
"que você prefere não compartilhar.\n"
"\n"
"Selecione onde você deseja reportar este erro, e pressione 'Próximo' para "
"continuar."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:548
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr "Somente um plugin reporter está configurado."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:554
msgid "Send a bug report"
msgstr "Enviar relatório de erro"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:592
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
"track down the source of the problem.\n"
"\n"
"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug "
"report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
msgstr ""
"Abaixo encontra-se o backtrace associado ao seu travamento. Um backtrace de "
"travamento fornece detalhes sobre como o travamento aconteceu aos "
"desenvolvedores, ajudando-os a rastrear a fonte do problema.\n"
"\n"
"Por favor, reveja o backtrace abaixo e modifique-a se necessário para "
"certificar-se que seu relatório de erro não contém nenhum dado sensível que "
"você prefira não compartilhar:"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:663 ../src/gui/CReporterAssistant.py:676
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:710
#, python-format
msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
msgstr ""

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:747
msgid "Search:"
msgstr ""

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:778
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:780
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:786
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "Eu concordo em submeter o backtrace"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:791
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "Aprovar o backtrace"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:834
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr ""

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:857
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr ""
"Como este travamento aconteceu (passo-a-passo)? Como você o reproduziria?"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:877
msgid ""
"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr ""
"Existe algum comentário que você deseja fazer aos mantedores de software?"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:897
msgid "Provide additional details"
msgstr "Forneça detalhes adicionais."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:904
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
msgstr ""
"<b> Dica:</b> Seus comentários não são privados. Por favor, tenha cuidado ao "
"utilizar as palavras."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:945
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "Confirmar e enviar o relatório"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:947
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
"Abaixo encontra-se o sumário de seu relatório de erro. Por favor, verifique "
"o botão 'Aplicar' e submeta-o."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:952
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Detalhes básicos</b>"

#. left table
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:959
msgid "Component"
msgstr "Componente"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:960
msgid "Package"
msgstr "Pacote"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:961
msgid "Executable"
msgstr "Executável"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:962
msgid "Cmdline"
msgstr "Cmdline"

#. right table
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:964
msgid "Architecture"
msgstr "Arquitetura"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:965
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:966
msgid "Release"
msgstr "Lançamento"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:967
msgid "Reason"
msgstr "Razão"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:978 ../src/gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>Backtrace</b>"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:981
msgid "Click to view..."
msgstr "Clique para visualizar..."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:993
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>Passos para reproduzir:</b>"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1014
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Comentário:</b> "

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1017
msgid "No comment provided!"
msgstr "Nenhum comentário fornecido!"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1053
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "Finalizar o envio do relatório de erro"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1057
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>Relato de erros:</b> "

#: ../src/gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "Log"

#: ../src/gui/dialogs.glade.h:2
msgid "Report done"
msgstr "Relato concluído"

#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:18
msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!"
msgstr ""
"Não foi possível localizar o widget PluginDialog na descrição da interface "
"de usuário (UI)!"

#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:25
#, python-format
msgid ""
"No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n"
"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket"
"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
msgstr ""
"Não foi encontrada uma UI para o plugin <b>%s</b>, este é provavelmente um "
"erro.\n"
"Por favor, reporte-o em <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket"
"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"

#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/gui/PluginSettingsUI.py:86
msgid "Combo box is not implemented"
msgstr "Caixa de combinação não implementada "

#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:69
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "Nada a ser hidratado!"

#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:25
msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!"
msgstr "Não foi possível carregar a descrição GUI para SettingsDialog!"

#. Create/configure columns and add them to pluginlist
#. column "name" has two kind of cells:
#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:42
msgid "Name"
msgstr "Nome: "

#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:118
#, fuzzy
msgid "Please select a plugin from the list to edit its options."
msgstr ""
"Por favor, selecione um plugin a partir da lista para editar sua opção:"

#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:126
#, python-format
msgid ""
"Error while opening the plugin settings UI: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro ao abrir a UI de configurações do plugin:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/gui/progress_window.glade.h:1 ../src/gui/report.glade.h:17
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

#: ../src/gui/progress_window.glade.h:2 ../src/gui/report.glade.h:21
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor aguarde... "

#: ../src/gui/report.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../src/gui/report.glade.h:2
msgid "<b>Attachments</b>"
msgstr "<b>Anexos</b>"

#: ../src/gui/report.glade.h:4
msgid "<b>Comment</b>"
msgstr "<b>Comentário</b>"

#: ../src/gui/report.glade.h:5
msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
msgstr "<b>Como reproduzir (em alguns passos simples)</b>"

#: ../src/gui/report.glade.h:6
msgid "<b>Please fix the following problems:</b>"
msgstr "<b>Por favor, repare os seguintes problemas</b> "

#: ../src/gui/report.glade.h:7
msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
msgstr "<b>Onde você quer </b>"

#: ../src/gui/report.glade.h:8
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Arquitetura:</span>"

#: ../src/gui/report.glade.h:9
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"

#: ../src/gui/report.glade.h:10
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Componente:</span>"

#: ../src/gui/report.glade.h:11
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Executável:</span>"

#: ../src/gui/report.glade.h:12
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"

#: ../src/gui/report.glade.h:13
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pacote:</span>"

#: ../src/gui/report.glade.h:14
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Razão:</span>"

#: ../src/gui/report.glade.h:15
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Lançamento:</span>"

#: ../src/gui/report.glade.h:18
msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace."
msgstr "Força o ABRT a gerar o backtrace novamente "

#: ../src/gui/report.glade.h:19
msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
msgstr "Eu verifiquei o backtrace e removi os dados sensíveis (senha, etc.) "

#: ../src/gui/report.glade.h:20
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: ../src/gui/report.glade.h:22
msgid "Reporter Selector"
msgstr "Seletor de Relatórios"

#: ../src/gui/report.glade.h:23
msgid "Send report"
msgstr "Enviar relatório"

#: ../src/gui/report.glade.h:24
msgid "Show log"
msgstr "Exibir log"

#: ../src/gui/SettingsDialog.py:34 ../src/gui/SettingsDialog.py:51
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Selecionar plugin</b>"

#: ../src/gui/SettingsDialog.py:37
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Selecione o backend de banco de dados</b>"

#: ../src/gui/SettingsDialog.py:170
msgid "Remove this job"
msgstr "Remover este trabalho"

#: ../src/gui/SettingsDialog.py:214
msgid "Remove this action"
msgstr "Remover esta ação"

#: ../src/gui/settings.glade.h:1
msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
msgstr "<b>Plugins de análise</b>"

#: ../src/gui/settings.glade.h:2
msgid "<b>Associated action</b>"
msgstr "<b>Ação associada</b>"

#: ../src/gui/settings.glade.h:3
msgid "<b>Plugin details</b>"
msgstr "<b>Detalhes do plugin</b>"

#: ../src/gui/settings.glade.h:4
msgid "<b>Plugin</b>"
msgstr "<b>Plugin</b>"

#: ../src/gui/settings.glade.h:5
msgid "<b>Time (or period)</b>"
msgstr "<b>Tempo (ou período)</b>"

#: ../src/gui/settings.glade.h:6
msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
msgstr "Analisadores, ações e relatores"

#: ../src/gui/settings.glade.h:7
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: ../src/gui/settings.glade.h:8
msgid "Blacklisted packages: "
msgstr "Pacotes excluídos: "

#: ../src/gui/settings.glade.h:9
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "C_onfigurar plugin "

#: ../src/gui/settings.glade.h:10
msgid "Check package GPG signature"
msgstr "Verificar assinatura GPG do pacote"

#: ../src/gui/settings.glade.h:11
msgid "Common"
msgstr "Comum"

#: ../src/gui/settings.glade.h:12
msgid "Cron"
msgstr "Cron"

#: ../src/gui/settings.glade.h:13
msgid "Database backend: "
msgstr "Backend de banco de dados: "

#: ../src/gui/settings.glade.h:14
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"

#: ../src/gui/settings.glade.h:15
msgid "GPG Keys"
msgstr "Chaves GPG"

#: ../src/gui/settings.glade.h:16
msgid "GPG keys: "
msgstr "Chaves GPG: "

#: ../src/gui/settings.glade.h:17
msgid "Max coredump storage size (MB):"
msgstr "Tamanho máximo (em MB) do despejo do núcleo:"

#: ../src/gui/settings.glade.h:18
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: ../src/gui/settings.glade.h:20
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

#: ../src/gui/settings.glade.h:21
msgid "Version:"
msgstr "Versão:"

#: ../src/gui/settings.glade.h:22
msgid "Web Site:"
msgstr "Web site:"

#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:1
msgid "<b>Do you want to continue?</b>"
msgstr "<b>Você deseja continuar?</b>"

#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:2
msgid "Wrong Settings Detected"
msgstr "Configurações Erradas Detectadas"

#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:3
msgid ""
"Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. "
"Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it "
"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
msgstr ""
"Foram detectadas as configurações erradas para alguns plugins reporteres "
"habilitados. Por favor, use os botões abaixo para abrir a configuração "
"respectiva e repare-a antes de proceder, caso contrário o processo de "
"reportagem pode falhar.\n"

#: ../src/lib/abrt_curl.c:170 ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:47
#, c-format
msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes"
msgstr "Enviado: %llu de %llu kbytes"

#: ../src/lib/parse_options.c:11
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:154
msgid ""
" [-vs] -d DIR\n"
"\n"
"Calculates and saves UUID of coredumps"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:131
msgid ""
" [-vs] -d DIR\n"
"\n"
"Calculates and saves UUID and DUPHASH of oops crash dumps"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:36
msgid ""
" [-vs] -d DIR\n"
"\n"
"Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:532
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "Novo id do erro: %i"

#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:645
#, c-format
msgid "Can't open '%s'"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Empty login or password, please check %s"
msgstr ""
"Login ou senha vazios.\n"
"Por favor, verifique"

#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:683
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "Autenticando no bugzilla..."

#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:686
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Verificando duplicatas..."

#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:707
#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:743
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "Membro 'bugs' obrigatórios faltando"

#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:726
#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:759
#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:834
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr ""
"get_bug_info()falhou. Não foi possível coletar todas as informações "
"obrigatórias."

#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:775
msgid "Creating a new bug..."
msgstr "Criando novo erro... "

#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:780
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Criação da entrada do bugzilla falhou"

#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:790
#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:887
msgid "Logging out..."
msgstr "Encerrando sessão..."

#. decision based on state
#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:808
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "O erro já foi relatado: %i"

#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:819
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr "O Bugzilla não conseguiu encontrar o pai do bug %d"

#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:848
#, c-format
msgid "Add %s to CC list"
msgstr "Adicionar o %s à lista CC"

#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:872
#, c-format
msgid "Adding new comment to bug %d"
msgstr "Adicionar novo comentário ao bug (%d)"

#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:319
#, c-format
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:72
#, python-format
msgid "Extracting cpio from %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:77
msgid "Can't write to:"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:87
msgid "Removing the temporary rpm file"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:91
#, python-format
msgid "Can't extract package: %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:99
#, python-format
msgid "Caching files from %s made from %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:107
msgid "Removing the temporary cpio file"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:110
#, python-format
msgid "Can't extract files from: %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:134
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:140
#, python-format
msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:169
#, fuzzy
msgid "Searching the missing debuginfo packages"
msgstr "Iniciando instalação do debuginfo "

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:224
#, python-format
msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:240
msgid "Is this ok? [y/N] "
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:257
#, python-format
msgid "Downloading package %s failed"
msgstr ""

#. recursively delete the temp dir on failure
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:268
msgid "Unpacking failed, aborting download..."
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:275
#, python-format
msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:280
#, python-format
msgid "Can't remove %s, probably contains an error log"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:305
#, python-format
msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:384
#, python-format
msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:394
msgid "Exiting on user Command"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:413
#, python-format
msgid "Usage: %s --core=<COREFILE> --tmpdir=<TMPDIR> --cachedir=<CACHEDIR>"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:442
#, fuzzy
msgid "You have to specify the path to coredump."
msgstr "Você selecionou um travamento para cópia"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:446
#, fuzzy
msgid "You have to specify the path to cachedir."
msgstr "Você selecionou um travamento para cópia"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:450
#, fuzzy
msgid "You have to specify the path to tmpdir."
msgstr "Você selecionou um travamento para cópia"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:463
msgid "All debuginfo seems to be available"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:470
#, fuzzy
msgid "Complete!"
msgstr "Componente"

#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.cpp:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Submitting oops report to %s"
msgstr "Gravando um relato para '%s'"

#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.cpp:114
msgid "Sending an email..."
msgstr "Enviando email..."

#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.cpp:138
msgid ""
" [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n"
"\n"
"Upload compressed tarball of crash dump"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.cpp:151
#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Config file"
msgstr "Arquivo do autenticador:"

#: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:39
msgid ""
" [-v] [-o FILE] -d DIR\n"
"\n"
"Print information about the crash to standard output"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:51
msgid "Output file"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:100
#, c-format
msgid "The report was appended to %s"
msgstr "O relatório foi adicionado ao %s"

#: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:100
#, c-format
msgid "The report was stored to %s"
msgstr "O relatório foi armazenado em %s"

#. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing
#. error msg is already logged by dd_opendir
#. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing
#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.cpp:43
#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:121
msgid "Compressing data"
msgstr "Comprimindo dados"

#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Empty login or password, please check RHTSupport.conf"
msgstr ""
"Login ou senha vazios.\n"
"Por favor, verifique"

#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.cpp:194
msgid "Creating a new case..."
msgstr "Criando novo caso..."

#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending %s to %s"
msgstr "Enviando o pacote %s para %s"

#. This ends up a "reporting status message" in abrtd
#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:98
#, c-format
msgid "Successfully sent %s to %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:219
#, c-format
msgid "Archive is created: '%s'"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:253
msgid ""
" [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n"
"\n"
"Upload compressed tarball of crash dump"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:268
msgid "Base URL to upload to"
msgstr ""

#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:1
msgid "<b>Bugzilla plugin configuration</b>"
msgstr "<b>Configuração do plugin do Bugzilla</b>"

#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:2
msgid "Bugzilla URL:"
msgstr "URL do Bugzilla:"

#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:3
msgid "Don't have an account yet?"
msgstr "Você ainda não possui uma conta?"

#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:4
msgid "Login(email):"
msgstr "Login(email):"

#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:5 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:6 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:5
msgid "SSL verify"
msgstr "Verificar SSL"

#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:6
msgid "Show password"
msgstr "Exibir senha"

#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:8
msgid ""
"You can create it <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi"
"\">here</a>"
msgstr ""
"Você pode criá-lo  <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi"
"\">aqui</a>"

#: ../src/plugins/CCpp.cpp:277
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr "Análise de travamentos nos programas C/C++"

#: ../src/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:1
msgid "<b>Kerneloops Reporter plugin configuration</b>"
msgstr "<b>Somente um plugin reporter está configurado.</b>"

#: ../src/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:2
msgid "Submit URL:"
msgstr "Submeta a URL:"

#: ../src/plugins/KerneloopsScanner.cpp:227
msgid "Periodically scans for and saves kernel oopses"
msgstr "Copia periodicamente e salva para os oopses do kernel"

#: ../src/plugins/Logger.glade.h:1
msgid "<b>Logger plugin configuration</b>"
msgstr "<b>Configuração de plugin do autenticador</b>"

#: ../src/plugins/Logger.glade.h:2
msgid "Append new logs"
msgstr "Adicionar novos logs"

#: ../src/plugins/Logger.glade.h:3
msgid "Logger file:"
msgstr "Arquivo do autenticador:"

#: ../src/plugins/Mailx.glade.h:1
msgid "<b>Mailx plugin configuration</b>"
msgstr "<b>Configuração de plugin do Mailx</b>"

#: ../src/plugins/Mailx.glade.h:2
msgid "Recipient's Email:"
msgstr "Email do destinatário:"

#: ../src/plugins/Mailx.glade.h:3
msgid "Send Binary Data"
msgstr "Enviar Dados de Binário"

#: ../src/plugins/Mailx.glade.h:4
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"

#: ../src/plugins/Mailx.glade.h:5
msgid "Your Email:"
msgstr "Seu email:"

#: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:1
msgid "<b>RHTSupport plugin configuration</b>"
msgstr "<b>Configuração do plugin do Suporte do RHT</b>"

#: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:2
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:4
msgid "RHTSupport URL:"
msgstr "URL do Suporte de RHT:"

#: ../src/plugins/Upload.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Upload plugin configuration</b>"
msgstr "<b>Configuração de plugin de Carregador de Ticket</b>"

#: ../src/plugins/Upload.glade.h:2
msgid "Retry count:"
msgstr "Tentar novamente a conta:"

#: ../src/plugins/Upload.glade.h:3
msgid "Retry delay:"
msgstr "Tentar novamente o atraso:"

#: ../src/plugins/Upload.glade.h:4
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../src/plugins/Upload.glade.h:5
msgid "Use encryption"
msgstr "Usar criptografia:"

#~ msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
#~ msgstr ""
#~ "O plugin do banco de dados não foi especificado. Por favor, verifique as "
#~ "configurações do abrtd."

#~ msgid "Keeps SQLite3 database about all crashes"
#~ msgstr "Mantém o banco de dados do SQLite3 sobre todos os travamentos"

#~ msgid "Reports bugs to bugzilla"
#~ msgstr "Relatos de erros no bugzilla"

#~ msgid "Generating backtrace"
#~ msgstr "Obtendo backtrace... "

#~ msgid "Getting global universal unique identification..."
#~ msgstr "Obtendo identificação global universal única..."

#~ msgid "Skipping the debuginfo installation"
#~ msgstr "Pulando instalação do debuginfo "

#~ msgid "FileTransfer: URL not specified"
#~ msgstr "FileTransfer: URL não especificada"

#~ msgid "FileTransfer: Creating a report..."
#~ msgstr "FileTransfer: Criando um relatório..."

#~ msgid "Cannot create and send an archive: %s"
#~ msgstr "Não foi possível criar e enviar um arquivo: %s"

#~ msgid "Sends a report via FTP or SCTP"
#~ msgstr "Envia um relato via FTP ou SCTP"

#~ msgid "Analyzes kernel oopses"
#~ msgstr "Analiza oopses do kernel"

#~ msgid "Creating and submitting a report..."
#~ msgstr "Criando e enviando um relatório..."

#~ msgid "Sends kernel oops information to kerneloops.org"
#~ msgstr "Envia informações de oops do kernel para kerneloops.org"

#~ msgid "Writes report to a file"
#~ msgstr "Grava um relato em um arquivo"

#~ msgid "Sends an email with a report (via mailx command)"
#~ msgstr "Envia um email com um relato (via comando mailx)"

#~ msgid "Analyzes crashes in Python programs"
#~ msgstr "Analisa travamentos nos programas do Python"

#~ msgid "Sending failed, trying again. %s"
#~ msgstr "Falha no envio, tente novamente. %s"

#~ msgid "Creating a ReportUploader report..."
#~ msgstr "Criando um relatório de ReportUploader"

#~ msgid ""
#~ "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
#~ msgstr ""
#~ "Empacota dados de travamentos no arquivo .tar.gz, e carrega opcionalmente "
#~ "via FTP/SCP/etc"

#~ msgid "Reports bugs to Red Hat support"
#~ msgstr "Relata erros para o suporte da Red Hat"

#~ msgid "Runs a command, saves its output"
#~ msgstr "Executa um comando, salva seu resultado"

#~ msgid "Running sosreport: %s"
#~ msgstr "Executando o sosreport: %s"

#~ msgid "Finished running sosreport"
#~ msgstr "Execução do sosreport realizada  "

#~ msgid "Unable to open debug dump '%s'"
#~ msgstr "Não foi possível abrir o debug dump '%s'"

#~ msgid "Runs sosreport, saves the output"
#~ msgstr "Executa sosreport, salva seu resultado"

#~ msgid "Customer:"
#~ msgstr "Cliente:"

#~ msgid "Ticket:"
#~ msgstr "Ticket:"

#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Carregar"

#~ msgid "Rating is required by the %s plugin"
#~ msgstr "É necessária a taxa pelo plugin %s"

#~ msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
#~ msgstr ""
#~ "A taxa não é necessária para qualquer plugin, pulando a verificação..."

#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Exibir essa mensagem de ajuda"

#~ msgid "Verbose"
#~ msgstr "Detalhado"

#~ msgid ""
#~ "Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/"
#~ "Bugzilla.conf. Server said: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível fazer o login. Verifique Editar ->Plugins->Bugzilla and /"
#~ "etc/abrt/plugins/Bugzilla.conf. Servidor informa: %s"