summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
blob: 3b9231e7979e181c6530628efd220aa806c0a73a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
# Sérgio Mesquita <sergiomesquita@cm-porto.pt>, 2010.
# Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-30 22:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-01 11:45+0100\n"
"Last-Translator: Sérgio Mesquita <smesquita@gmail.com>\n"
"Language-Team: trans-pt@lists.fedoraproject.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"

#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:465
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "Novo ID de erro: %i"

#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:693
msgid ""
"Empty login or password.\n"
"Please check "
msgstr ""
"Nome de utilizador e senha vazios.\n"
"Por favor, verifique"

#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:702
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "A iniciar sessão no bugzilla..."

#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:705
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "A procurar por duplicados..."

#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:726
#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:761
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "Falta membro obrigatório 'erros'"

#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:744
#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:777
#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:853
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr "Falhou get_bug_info(). Não foi possível recolher todas as informações obrigatórias"

#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:793
msgid "Creating a new bug..."
msgstr "A criar novo relatório de erro..."

#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:798
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Criação de entrada no Bugzilla falhou"

#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:808
#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:907
msgid "Logging out..."
msgstr "A Terminar Sessão..."

#. decision based on state
#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:827
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "Erro já foi reportado: %i"

#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:838
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr "Bugzilla não encontra o pai do erro %d"

#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:867
#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:868
#, c-format
msgid "Add %s to CC list"
msgstr "Adicionar %s à lista CC"

#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:892
#, c-format
msgid "Adding new comment to bug %d"
msgstr "Adicionar novo comentário no erro (%d)"

#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:991
msgid "Reports bugs to bugzilla"
msgstr "Reportar erros para o bugzilla"

#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:187
msgid "Generating backtrace"
msgstr "A gerar traçagem"

#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:193
#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:342
#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:536
#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:596
#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:766
#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:829
#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:133
#: ../lib/plugins/Python.cpp:33
#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:65
#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:58
#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:137
#, c-format
msgid "Unable to open debug dump '%s'"
msgstr "Incapaz de abrir o dump de depuração '%s'"

#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:370
msgid "Starting the debuginfo installation"
msgstr "A iniciar a instalação debuginfo"

#. Compatibility code.
#. This whole block should be deleted for Fedora 14.
#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:612
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "A obter identificador único universal global..."

#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:812
msgid "Skipping the debuginfo installation"
msgstr "A passar à frente a instalação do debuginfo"

#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:1144
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr "Analisa falhas em programas C/C++"

#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:52
#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:97
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "FileTransfer: URL não especificado"

#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:56
#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:101
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "A enviar arquivo %s para %s"

#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:241
msgid "FileTransfer: Creating a report..."
msgstr "Transferência de Ficheiro: A criar relatório..."

#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:265
#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:294
#, c-format
msgid "Cannot create and send an archive: %s"
msgstr "Não foi possível criar e enviar um arquivo: %s"

#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:361
msgid "Sends a report via FTP or SCTP"
msgstr "Envia um relatório via FTP ou SCTP"

#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:155
msgid "Analyzes kernel oopses"
msgstr "Analisa erros no kernel"

#: ../lib/plugins/KerneloopsReporter.cpp:95
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "A criar e enviar relatório..."

#: ../lib/plugins/KerneloopsReporter.cpp:144
msgid "Sends kernel oops information to kerneloops.org"
msgstr "Envia a informação de erros do kernel para kerneloops.org"

#: ../lib/plugins/KerneloopsScanner.cpp:208
msgid "Periodically scans for and saves kernel oopses"
msgstr "Periodicamente verifica a existência e grava erros do kernel"

#: ../lib/plugins/Logger.cpp:69
#, c-format
msgid "Writing report to '%s'"
msgstr "A escrever relatório para '%s'"

#: ../lib/plugins/Logger.cpp:75
#, c-format
msgid "The report was appended to %s"
msgstr "O relatório foi anexado a %s"

#: ../lib/plugins/Logger.cpp:75
#, c-format
msgid "The report was stored to %s"
msgstr "O relatório foi armazenado em %s"

#: ../lib/plugins/Logger.cpp:83
msgid "Writes report to a file"
msgstr "Gravar relatório num ficheiro"

#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:100
msgid "Sending an email..."
msgstr "A enviar E-mail..."

#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:151
msgid "Sends an email with a report (via mailx command)"
msgstr "Envia um e-mail com um relatório (via comando mailx)"

#: ../lib/plugins/Python.cpp:105
msgid "Analyzes crashes in Python programs"
msgstr "Analisa falhas em programas Python"

#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:131
#, c-format
msgid "Sending failed, trying again. %s"
msgstr "O envio falhou, a tentar novamente. %s"

#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:197
msgid "Creating a ReportUploader report..."
msgstr "A criar um relatório ReportUploader..."

#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:515
msgid "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
msgstr "Armazena os dados da falha num ficheiro .tar.gz, e opcionalmente o submete via FTP/SCP/etc"

#. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing
#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:110
msgid "Compressing data"
msgstr "A comprimir dados"

#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:245
msgid "Creating a new case..."
msgstr "A criar um novo caso..."

#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:327
msgid "Reports bugs to Red Hat support"
msgstr "Reportar erros para o suporte da Red Hat"

#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:80
msgid "Runs a command, saves its output"
msgstr "Executa um comando, grava os resultados"

#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:104
#, c-format
msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "A executar sosreport: %s"

#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:109
msgid "Finished running sosreport"
msgstr "A execução do sosreport terminou"

#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:171
msgid "Runs sosreport, saves the output"
msgstr "Executa sosreport, grava o resultado"

#: ../lib/plugins/SQLite3.cpp:678
msgid "Keeps SQLite3 database about all crashes"
msgstr "Mantém a base de dados SQLite3 acerca de todas as falhas"

#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:1
msgid "<b>Bugzilla plugin configuration</b>"
msgstr "<b>Plugin de configuração do Bugzilla</b>"

#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:2
msgid "Bugzilla URL:"
msgstr "URL do Bugzilla:"

#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:3
msgid "Don't have an account yet?"
msgstr "Ainda não tem uma conta?"

#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:4
msgid "Login(email):"
msgstr "Utilizador(email):"

#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:5
#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:6
#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:5
msgid "SSL verify"
msgstr "Verificar SSL"

#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:7
#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:6
msgid "Show password"
msgstr "Apresentar senha"

#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:8
msgid "You can create it <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi\">here</a>"
msgstr "Você pode criá-la <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi\">aqui</a>"

#: ../lib/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:1
msgid "<b>Kerneloops Reporter plugin configuration</b>"
msgstr "<b>Plugin de configuração do Kerneloops Reporter</b>"

#: ../lib/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:2
msgid "Submit URL:"
msgstr "URL de envio:"

#: ../lib/plugins/Logger.glade.h:1
msgid "<b>Logger plugin configuration</b>"
msgstr "<b>Plugin de configuração do Logger</b>"

#: ../lib/plugins/Logger.glade.h:2
msgid "Append new logs"
msgstr "Adicionar novos registos"

#: ../lib/plugins/Logger.glade.h:3
msgid "Logger file:"
msgstr "Ficheiro Logger:"

#: ../lib/plugins/Mailx.glade.h:1
msgid "<b>Mailx plugin configuration</b>"
msgstr "<b>Plugin de configuração do Mailx</b>"

#: ../lib/plugins/Mailx.glade.h:2
msgid "Recipient's Email:"
msgstr "E-mail do destinatário:"

#: ../lib/plugins/Mailx.glade.h:3
msgid "Send Binary Data"
msgstr "Enviar dados binários"

#: ../lib/plugins/Mailx.glade.h:4
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"

#: ../lib/plugins/Mailx.glade.h:5
msgid "Your Email:"
msgstr "O seu e-mail:"

#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:1
msgid "<b>Report Uploader plugin configuration</b>"
msgstr "<b>Plugin de configuração do Report Uploader</b>"

#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:2
msgid "Customer:"
msgstr "Cliente:"

#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:3
msgid "Retry count:"
msgstr "Repetir:"

#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:4
msgid "Retry delay:"
msgstr "Pausa entre repetições:"

#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:5
msgid "Ticket:"
msgstr "Ticket:"

#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:6
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:7
msgid "Upload"
msgstr "Submeter"

#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:8
msgid "Use encryption"
msgstr "Utilizar encriptação"

#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:1
msgid "<b>RHTSupport plugin configuration</b>"
msgstr "<b>Plugin de configuração do RHTSupport</b>"

#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:2
msgid "Login:"
msgstr "Utilizador:"

#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:4
msgid "RHTSupport URL:"
msgstr "URL do RHTSupport:"

#: ../lib/utils/abrt_curl.c:171
#, c-format
msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes"
msgstr "Enviado: %llu de %llu kbytes"

#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1
msgid "ABRT notification applet"
msgstr "Applet de notificação do ABRT"

#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2
#: ../src/gui/abrt.desktop.in.h:1
#: ../src/gui/ccgui.glade.h:10
#: ../src/gui/CCMainWindow.py:8
#: ../src/gui/report.glade.h:16
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "Ferramenta automática para reportar erros"

#: ../src/applet/Applet.cpp:76
#, c-format
msgid "A crash in the %s package has been detected"
msgstr "Foi detectada uma falha no pacote %s"

#: ../src/applet/Applet.cpp:78
msgid "A crash has been detected"
msgstr "Foi detectado uma falha"

#: ../src/applet/Applet.cpp:275
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "O serviço ABRT não está a correr"

#: ../src/applet/applet_gtk.c:173
#: ../src/applet/applet_gtk.c:360
#: ../src/applet/applet_gtk.c:387
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: ../src/applet/applet_gtk.c:223
msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr "Applet da área de notificação que informa os utilizadores sobre os problemas detectados pela ABRT"

#: ../src/applet/applet_gtk.c:239
#: ../src/gui/ccgui.glade.h:23
msgid "translator-credits"
msgstr "Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>"

#: ../src/applet/applet_gtk.c:249
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"

#: ../src/applet/applet_gtk.c:353
#: ../src/gui/ccgui.glade.h:13
msgid "Report"
msgstr "Relatório"

#: ../src/applet/applet_gtk.c:356
#: ../src/applet/applet_gtk.c:384
msgid "Open ABRT"
msgstr "Abrir ABRT"

#: ../src/cli/CLI.cpp:47
#, c-format
msgid ""
"\tUID        : %s\n"
"\tUUID       : %s\n"
"\tPackage    : %s\n"
"\tExecutable : %s\n"
"\tCrash Time : %s\n"
"\tCrash Count: %s\n"
msgstr ""
"\tUID        : %s\n"
"\tUUID       : %s\n"
"\tPacote      : %s\n"
"\tExecutável : %s\n"
"\tHora da falha: %s\n"
"\tNúmero de falhas: %s\n"

#: ../src/cli/CLI.cpp:65
#, c-format
msgid "\tHostname   : %s\n"
msgstr "\tMáquina   : %s\n"

#: ../src/cli/CLI.cpp:94
#, c-format
msgid ""
"Crash ID:           %s:%s\n"
"Last crash:         %s\n"
"Analyzer:           %s\n"
"Component:          %s\n"
"Package:            %s\n"
"Command:            %s\n"
"Executable:         %s\n"
"System:             %s, kernel %s\n"
"Reason:             %s\n"
msgstr ""
"ID da falha:        %s:%s\n"
"Última falha:      %s\n"
"Analisador:           %s\n"
"Componente:         %s\n"
"Pacote:                 %s\n"
"Comando:            %s\n"
"Executável:         %s\n"
"Sistema:             %s, kernel %s\n"
"Motivo:               %s\n"

#: ../src/cli/CLI.cpp:122
#, c-format
msgid "Coredump file:      %s\n"
msgstr "Ficheiro de coredump: %s\n"

#: ../src/cli/CLI.cpp:126
#, c-format
msgid "Rating:             %s\n"
msgstr "Classificação:   %s\n"

#: ../src/cli/CLI.cpp:131
#, c-format
msgid "Crash function:     %s\n"
msgstr "falha na função:    %s\n"

#: ../src/cli/CLI.cpp:135
#, c-format
msgid "Hostname:           %s\n"
msgstr "Máquina:           %s\n"

#: ../src/cli/CLI.cpp:139
#, c-format
msgid ""
"\n"
"How to reproduce:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Como reproduzir:\n"
"%s\n"

#: ../src/cli/CLI.cpp:143
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Comment:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Comentário:\n"
"%s\n"

#: ../src/cli/CLI.cpp:149
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Backtrace:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Traçagem:\n"
"%s\n"

#. Message has embedded tabs.
#: ../src/cli/CLI.cpp:247
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
"\n"
"Startup:\n"
"\t-V, --version\t\tdisplay the version of %s and exit\n"
"\t-?, --help\t\tprint this help\n"
"\n"
"Actions:\n"
"\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n"
"\t      -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already reported ones\n"
"\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n"
"\t      -y, --always\tcreate and send a report without asking\n"
"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n"
"\t-i, --info CRASH_ID\tprint detailed information about a crash\n"
"\t      -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash including backtrace\n"
"CRASH_ID can be:\n"
"\tUID:UUID pair,\n"
"\tunique UUID prefix  - the crash with matching UUID will be acted upon\n"
"\t@N  - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n"
msgstr ""
"Utilização: %s [OPTION]\n"
"\n"
"Arranque:\n"
"\t-V, --version\tapresenta a versão do %s e termina\n"
"\t-?, --help\t\tapresenta esta ajuda\n"
"\n"
"Acções:\n"
"\t-l, --list\t\tapresenta a lista de todas as falhas que ainda não foram  reportadas\n"
"\t-f, --full\t\tapresenta a lista de todas as falhas, incluindo as que já foram reportadas\n"
"\t-r, --report CRASH_ID\tcria e envia um relatório\n"
"\t-y, --always\tcria e envia um relatório sem perguntar\n"
"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove uma falha\n"
"\t-i, --info CRASH_ID\tapresenta informações detalhadas sobre uma falha\n"
"\t-b, --backtrace\tapresenta informações detalhadas sobre uma falha incluindo a traçagem\n"
"CRASH_ID pode ser:\n"
"\tUID:UUID par,\n"
"\tprefixo UUID único  - a acção será efectuada sobre a falha com o UUID correspondente\n"
"\t@N  - a acção será efectuada sobre a falha número N (tal como apresentado em --list --full)\n"

#: ../src/cli/CLI.cpp:293
msgid "You must specify exactly one operation"
msgstr "Tem de especificar exactamente uma operação"

#: ../src/cli/report.cpp:172
#, c-format
msgid "# This field is read only\n"
msgstr "# Este campo é apenas de leitura\n"

#: ../src/cli/report.cpp:192
msgid "# Describe the circumstances of this crash below"
msgstr "# Descreva abaixo as circunstâncias desta falha"

#: ../src/cli/report.cpp:194
msgid "# How to reproduce the crash?"
msgstr "# Como reproduzir esta falha?"

#: ../src/cli/report.cpp:196
msgid ""
"# Backtrace\n"
"# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)"
msgstr ""
"# Traçagem\n"
"# Verifique que não contém quaisquer dados sensíveis (senhas, etc)"

#: ../src/cli/report.cpp:198
msgid "# Architecture"
msgstr "# Arquitectura"

#: ../src/cli/report.cpp:199
msgid "# Command line"
msgstr "# Linha de comando"

#: ../src/cli/report.cpp:200
msgid "# Component"
msgstr "# Componente"

#: ../src/cli/report.cpp:201
msgid "# Core dump"
msgstr "# Core dump"

#: ../src/cli/report.cpp:202
msgid "# Executable"
msgstr "# Executável"

#: ../src/cli/report.cpp:203
msgid "# Kernel version"
msgstr "# Versão do kernel"

#: ../src/cli/report.cpp:204
msgid "# Package"
msgstr "# Pacote"

#: ../src/cli/report.cpp:205
msgid "# Reason of crash"
msgstr "# Motivo da falha"

#: ../src/cli/report.cpp:206
msgid "# Release string of the operating system"
msgstr "# String de lançamento do sistema operativo"

#: ../src/cli/report.cpp:329
msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set"
msgstr "Incapaz de executar o vi: $TERM, $VISUAL e $EDITOR não estão definidas"

#: ../src/cli/report.cpp:417
msgid ""
"\n"
"The report has been updated"
msgstr ""
"\n"
"O relatório foi actualizado"

#: ../src/cli/report.cpp:419
msgid ""
"\n"
"No changes were detected in the report"
msgstr ""
"\n"
"Não foram detectadas alterações no relatório"

#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts.
#: ../src/cli/report.cpp:538
msgid "y"
msgstr "s"

#: ../src/cli/report.cpp:539
msgid "N"
msgstr "N"

#. Read the missing information and push it to plugin settings.
#: ../src/cli/report.cpp:640
#, c-format
msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n"
msgstr "Foram detectadas configurações erradas para o plugin %s\n"

#: ../src/cli/report.cpp:644
msgid "Enter your login: "
msgstr "Digite o seu nome de utilizador:"

#: ../src/cli/report.cpp:650
msgid "Enter your password: "
msgstr "Digite a sua senha:"

#: ../src/cli/report.cpp:695
msgid "Reporting..."
msgstr "A reportar..."

#: ../src/cli/report.cpp:714
#, c-format
msgid "Report using %s?"
msgstr "Reportar utilizando %s?"

#: ../src/cli/report.cpp:717
msgid "Skipping..."
msgstr "A passar à frente..."

#: ../src/cli/report.cpp:729
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable"
msgstr "Relatório desactivado porque a traçagem não é utilizável"

#: ../src/cli/report.cpp:733
#, c-format
msgid "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-install %s\" and try again\n"
msgstr "Por favor, tente instalar o debuginfo manualmente utilizando o comando: \"debuginfo-install %s\" e tente novamente\n"

#: ../src/cli/report.cpp:742
msgid "Error loading reporter settings"
msgstr "Erro ao carregar configurações do repórter"

#: ../src/cli/report.cpp:761
#, c-format
msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n"
msgstr "Falha reportada via %d plugins (%d erros)\n"

#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:224
msgid "Comment is too long"
msgstr "O comentário é muito longo"

#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:228
msgid "'How to reproduce' is too long"
msgstr "'Como reproduzir' é muito longo"

#: ../src/daemon/Daemon.cpp:510
msgid "The size of the report exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
msgstr "O tamanho do relatório excedeu a cota. Por favor, verifique o valor de MaxCrashReportsSize em abrt.conf."

#: ../src/daemon/MiddleWare.cpp:611
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
msgstr "Plugin da base de dados não especificado. Por favor, verifique as configurações do abrtd."

#: ../src/gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "Ver e reportar as falhas de aplicações"

#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:7
msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
msgstr "Outro cliente já está em execução. A tentar despertá-lo."

#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:14
msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
msgstr "Obteve-se dados inesperados do serviço (a base de dados está actualizada?)"

#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
msgstr "Plugins não carregados"

#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Plugins de análise"

#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
msgstr "Plugins de acções"

#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Plugins de relatórios"

#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
msgstr "Plugins de bases de dados"

#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:74
#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "Incapaz de ligar ao sistema dbus."

#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:120
#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "Por favor, verifique se o serviço abrt está a correr."

#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:170
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
"Is debuginfo missing?"
msgstr ""
"O serviço não retornou um relatório com informação válida\n"
"O debuginfo está em falta?"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:1
msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:2
msgid "<b>Bug Reports:</b>"
msgstr "<b>Relatórios de erros:</b>"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:3
msgid "<b>Command:</b>"
msgstr "<b>Comando:</b>"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:4
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>Comentário:</b>"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:5
msgid "<b>Crash Count:</b>"
msgstr "<b>Contagem de falhas:</b>"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:6
msgid "<b>Latest Crash:</b>"
msgstr "<b>Última falha:</b>"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:7
msgid "<b>Reason:</b>"
msgstr "<b>Motivo:</b>"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:8
msgid "<b>User:</b>"
msgstr "<b>Utilizador:</b>"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:9
msgid "About ABRT"
msgstr "Acerca do ABRT"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:11
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:12
#: ../src/gui/settings.glade.h:19
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:14
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modifica-lo sob os termos da GNU General Public License como publicado pela Free Software Foundation; quer na versão 2 da licença, ou (como opção sua) qualquer versão mais recente.\n"
"\n"
"Este programa é distribuído com a esperança de ser útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de  COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM.  Veja a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
"\n"
"Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com este programa.  Se não, veja <http://www.gnu.org/licenses/>."

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:19
msgid "View log"
msgstr "Mostrar registo"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:21
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:22
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"

#. add pixbuff separatelly
#: ../src/gui/CCMainWindow.py:63
msgid "Reported"
msgstr "Reportado"

#: ../src/gui/CCMainWindow.py:71
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"

#: ../src/gui/CCMainWindow.py:73
msgid "Hostname"
msgstr "Nome da máquina"

#: ../src/gui/CCMainWindow.py:75
msgid "Latest Crash"
msgstr "Última falha"

#: ../src/gui/CCMainWindow.py:143
#, python-format
msgid ""
"Cannot show the settings dialog.\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossível mostrar a janela de configurações\n"
"%s"

#: ../src/gui/CCMainWindow.py:148
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish the current task!\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossível terminar a tarefa actual!\n"
"%s"

#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
#: ../src/gui/CCMainWindow.py:183
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro ao carregar a lista de dump.\n"
" %s"

#: ../src/gui/CCMainWindow.py:241
#, python-format
msgid ""
"<b>%s Crash</b>\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>%s Falha</b>\n"
"%s"

#: ../src/gui/CCMainWindow.py:337
msgid "You have to select a crash to copy."
msgstr "Tem de seleccionar uma falha para copiar."

#: ../src/gui/CCMainWindow.py:422
msgid ""
"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
"\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID"
msgstr ""
"Utilização: abrt-gui [OPÇÕES]\n"
"\t-v[vv]\t\t\t\tVerboso\n"
"\t--report=CRASH_ID\tReportar directamente a falha com CRASH_ID"

#: ../src/gui/CCMainWindow.py:445
#, python-format
msgid ""
"No such crash in the database, probably wrong crashid.\n"
"crashid=%s"
msgstr ""
"Falha não existe na base de dados. Provavelmente crashid errado.\n"
"crashid=%s"

#. default texts
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:22
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:20
msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
msgstr "Breve descrição de como reproduzir isto ou o que fez..."

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:107
msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
msgstr "Deve verificar a traçagem por dados sensíveis"

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:325
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-install %s</b> \n"
"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
"Relatórios desactivados porque a traçagem não é usável!\n"
"Por favor, tente instalar o debuginfo manualmente utilizando o comando:<b>debuginfo-install %s </b> \n"
"depois utilize o botão Recarregar para gerar uma nova traçagem."

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:120
msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
msgstr "A traçagem não é usável. Não pode reportar isto!"

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:331
msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to reproduce."
msgstr "A traçagem está incompleta. Por favor, tenha a certeza que fornece os passos para reproduzir."

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:130
msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
msgstr "Relatórios desactivados. Por favor, corrija os problemas apresentados acima."

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:132
msgid "Sends the report using the selected plugin."
msgstr "Enviar o relatório utilizando o plugin seleccionado."

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:398
msgid ""
"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
"Please check abrt.conf."
msgstr ""
"Não está disponível nenhum plugin capaz de reportar esta falha.\n"
"Por favor, verifique o abrt.conf."

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:218
#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:170
#, python-format
msgid ""
"Cannot save plugin settings:\n"
" %s"
msgstr ""
"Incapaz de gravar as configurações do plugin:\n"
"%s"

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:248
#, python-format
msgid "Configure %s options"
msgstr "Configurar %s opções"

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:864
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Is debuginfo missing?"
msgstr ""
"Não foi possível obter o relatório!\n"
"O debuginfo está em falta?"

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:415
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
"%s"
msgstr ""
"Relatório falhou!\n"
"%s"

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:553
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:574
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:903
#, python-format
msgid "Error acquiring the report: %s"
msgstr "Erro ao obter o relatório: %s"

#: ../src/gui/ConfBackend.py:78
msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon."
msgstr "Incapaz de ligar ao serviço chaveiro do Gnome."

#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under
#. user who is not the owner of the running session - using su
#: ../src/gui/ConfBackend.py:84
msgid "Cannot get the default keyring."
msgstr "Não é possível obter o chaveiro por omissão."

#: ../src/gui/ConfBackend.py:103
#: ../src/gui/ConfBackend.py:119
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
msgstr "O acesso ao gnome-keyring foi negado, as configurações do plugins não serão gravadas."

#. we tried 2 times, so giving up the authorization
#: ../src/gui/ConfBackend.py:153
#, python-format
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
msgstr "O acesso ao gnome-keyring foi negado, incapaz de carregar as configurações para %s!"

#: ../src/gui/ConfBackend.py:206
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr "O acesso ao gnome-keyring foi negado, incapaz de carregar configurações."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr "As informações da falha não contêm uma traçagem"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:297
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr "Uma classificação é exigida pelo plugin %s"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:299
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr "Uma classificação não é exigida por qualquer plugin, a ignorar a verificação..."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:303
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr "A classificação é %s"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:306
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr "O dump da falha não tem classificação => supomos que não é necessária"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:311
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "Deve verificar a traçagem por dados sensíveis."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:312
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "Tem de concordar com o envio da traçagem."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:327
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "Relatório desactivado porque a traçagem não é utilizável."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:372
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "Não forneceu nenhuns passos para reproduzir o erro."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:386
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "Não forneceu nenhum comentário."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:467
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report will provide software maintainers with information essential in figuring out how to provide a bug fix for you.\n"
"\n"
"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive data you would rather not share.\n"
"\n"
"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to continue."
msgstr ""
"Aparentemente uma aplicação do pacote <b>%s</b> falhou no seu sistema. É uma boa ideia enviar um relatório de erro sobre este problema. O relatório fornecerá aos programadores do software informações essenciais para perceber como fornecer uma correcção deste erro.\n"
"\n"
"Por favor, verifique as informações que se seguem e modifique-as conforme o necessário para garantir que o relatório não contém qualquer dado sensível que preferiria não partilhar.\n"
"\n"
"Seleccione onde gostaria de reportar o erro, e pressione 'Seguinte' para continuar."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:527
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr "Apenas um plugin repórter está configurado."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:533
msgid "Send a bug report"
msgstr "Enviar um relatório de erro"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:571
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace provides developers with details about how the crash happened, helping them track down the source of the problem.\n"
"\n"
"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
msgstr ""
"Abaixo está a traçagem associada com a falha. Uma traçagem fornece aos programadores informações sobre como a falha aconteceu, ajudando-os a identificar a origem do problema.\n"
"\n"
"Por favor, verifique as informações que se seguem e modifique-as conforme o necessário para garantir que o relatório não contém qualquer dado sensível que preferiria não partilhar:"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:614
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:616
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:622
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "Concordo com o envio da traçagem"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:627
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "Aprovar a traçagem"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:650
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr "Como aconteceu esta falha (passo-a-passo)? Como se pode reproduzir?"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:668
msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr "Tem comentários que gostaria de partilhar com os programadores do software?"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:687
msgid "Provide additional details"
msgstr "Fornecer detalhes adicionais"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:694
msgid "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say accordingly."
msgstr "<b>Dica:</b> Os seus comentários não são privados. Por favor, reveja o que diz em conformidade"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:735
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "Confirmar e enviar o relatório"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:737
msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr "Abaixo está um resumo de seu relatório de erro. Por favor, clique em \"Aplicar\" para o submeter."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:742
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Detalhes básicos</b>"

#. left table
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:749
msgid "Component"
msgstr "Componente"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:750
msgid "Package"
msgstr "Pacote"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:751
msgid "Executable"
msgstr "Executável"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:752
msgid "Cmdline"
msgstr "Comando"

#. right table
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:754
msgid "Architecture"
msgstr "Arquitectura"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:755
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:756
msgid "Release"
msgstr "Versão"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:757
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:768
#: ../src/gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>Traçagem</b>"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:771
msgid "Click to view..."
msgstr "Clique para ver..."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:783
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>Passos para reproduzir:</b>"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:804
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Comentários:</b>"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:807
msgid "No comment provided!"
msgstr "Nenhum comentário disponibilizado!"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:843
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "Envio do relatório de erro concluído"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:847
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>Relatórios de erros:</b>"

#: ../src/gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "Registo"

#: ../src/gui/dialogs.glade.h:2
msgid "Report done"
msgstr "Relatório terminado"

#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:18
msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!"
msgstr "Incapaz de encontrar o objecto PluginDialog na descrição do UI!"

#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:25
#, python-format
msgid ""
"No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n"
"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
msgstr ""
"No UI para o plugin <b>%s</b>, isto é provavelmente um erro.\n"
"Por favor, reporte-o em <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"

#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:60
#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:86
msgid "Combo box is not implemented"
msgstr "Caixa de combinação não está implementada"

#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:69
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "Nada para fazer!"

#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:25
msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!"
msgstr "Incapaz de carregar a descrição GUI para o SettingsDialog!"

#. Create/configure columns and add them to pluginlist
#. column "name" has two kind of cells:
#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:42
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:149
msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options."
msgstr "Por favor, seleccione um plugin da lista para editar as suas opções."

#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:157
#, python-format
msgid ""
"Error while opening the plugin settings UI: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro ao abrir as configurações do UI do plugin:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/gui/progress_window.glade.h:1
#: ../src/gui/report.glade.h:17
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

#: ../src/gui/progress_window.glade.h:2
#: ../src/gui/report.glade.h:21
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor, aguarde..."

#: ../src/gui/report.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../src/gui/report.glade.h:2
msgid "<b>Attachments</b>"
msgstr "<b>Anexos</b>"

#: ../src/gui/report.glade.h:4
msgid "<b>Comment</b>"
msgstr "<b>Comentário</b>"

#: ../src/gui/report.glade.h:5
msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
msgstr "<b>Como reproduzir (em poucos passos simples)</b>"

#: ../src/gui/report.glade.h:6
msgid "<b>Please fix the following problems:</b>"
msgstr "<b>Por favor, corrija os seguintes problemas:</b>"

#: ../src/gui/report.glade.h:7
msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
msgstr "<b>Onde quer reportar este incidente?</b>"

#: ../src/gui/report.glade.h:8
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Arquitectura:</span>"

#: ../src/gui/report.glade.h:9
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Linha de comando:</span>"

#: ../src/gui/report.glade.h:10
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Componente:</span>"

#: ../src/gui/report.glade.h:11
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Executável:</span>"

#: ../src/gui/report.glade.h:12
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"

#: ../src/gui/report.glade.h:13
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pacote:</span>"

#: ../src/gui/report.glade.h:14
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Razão:</span>"

#: ../src/gui/report.glade.h:15
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Lançamento:</span>"

#: ../src/gui/report.glade.h:18
msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace."
msgstr "Força o ABRT a regenerar a traçagem."

#: ../src/gui/report.glade.h:19
msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
msgstr "Eu verifiquei a traçagem e removi os dados sensíveis (senhas, etc)"

#: ../src/gui/report.glade.h:20
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: ../src/gui/report.glade.h:22
msgid "Reporter Selector"
msgstr "Seleccionador de relatórios"

#: ../src/gui/report.glade.h:23
msgid "Send report"
msgstr "Enviar relatório"

#: ../src/gui/report.glade.h:24
msgid "Show log"
msgstr "Mostrar registo"

#: ../src/gui/SettingsDialog.py:34
#: ../src/gui/SettingsDialog.py:51
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Seleccione plugin</b>"

#: ../src/gui/SettingsDialog.py:37
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Seleccione base de dados</b>"

#: ../src/gui/SettingsDialog.py:170
msgid "Remove this job"
msgstr "Remover esta tarefa"

#: ../src/gui/SettingsDialog.py:214
msgid "Remove this action"
msgstr "Remover esta acção"

#: ../src/gui/settings.glade.h:1
msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
msgstr "<b>Plugins de análise</b>"

#: ../src/gui/settings.glade.h:2
msgid "<b>Associated action</b>"
msgstr "<b>Acção associada</b>"

#: ../src/gui/settings.glade.h:3
msgid "<b>Plugin details</b>"
msgstr "<b>Detalhes do plugin</b>"

#: ../src/gui/settings.glade.h:4
msgid "<b>Plugin</b>"
msgstr "<b>Plugin</b>"

#: ../src/gui/settings.glade.h:5
msgid "<b>Time (or period)</b>"
msgstr "<b>Hora (ou período)</b>"

#: ../src/gui/settings.glade.h:6
msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
msgstr "Analisadores, acções, relatórios"

#: ../src/gui/settings.glade.h:7
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: ../src/gui/settings.glade.h:8
msgid "Blacklisted packages: "
msgstr "Pacotes na lista negra: "

#: ../src/gui/settings.glade.h:9
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "C_onfigurar plugin"

#: ../src/gui/settings.glade.h:10
msgid "Check package GPG signature"
msgstr "Verifique a assinatura GPG do pacote"

#: ../src/gui/settings.glade.h:11
msgid "Common"
msgstr "Comum"

#: ../src/gui/settings.glade.h:12
msgid "Cron"
msgstr "Cron"

#: ../src/gui/settings.glade.h:13
msgid "Database backend: "
msgstr "Base de dados:"

#: ../src/gui/settings.glade.h:14
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"

#: ../src/gui/settings.glade.h:15
msgid "GPG Keys"
msgstr "Chaves GPG"

#: ../src/gui/settings.glade.h:16
msgid "GPG keys: "
msgstr "Chaves GPG:"

#: ../src/gui/settings.glade.h:17
msgid "Max coredump storage size (MB):"
msgstr "Máximo espaço de armazenamento para dumps (MB):"

#: ../src/gui/settings.glade.h:18
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: ../src/gui/settings.glade.h:20
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

#: ../src/gui/settings.glade.h:21
msgid "Version:"
msgstr "Versão:"

#: ../src/gui/settings.glade.h:22
msgid "Web Site:"
msgstr "Sítio web:"

#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:1
msgid "<b>Do you want to continue?</b>"
msgstr "<b>Deseja continuar?</b>"

#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:2
msgid "Wrong Settings Detected"
msgstr "Detectadas configurações erradas"

#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:3
msgid "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
msgstr "Foram detectadas configurações erradas para alguns dos plugins repórter activos. Por favor, utilize os botões abaixo para abrir a configuração respectiva e corrigi-los antes de continuar, caso contrário, o processo pode falhar.\n"

#~ msgid "Can't create and send an archive %s"
#~ msgstr "Não foi possível criar e enviar um arquivo %s"

#, fuzzy
#~ msgid "send_string: URL not specified"
#~ msgstr "FileTransfer: URL não especificado"

#, fuzzy
#~ msgid "Sending failed, try it again: %s"
#~ msgstr "A enviar arquivo %s para %s"

#, fuzzy
#~ msgid "send_file: URL not specified"
#~ msgstr "FileTransfer: URL não especificado"

#, fuzzy
#~ msgid "Sending file %s to %s"
#~ msgstr "A enviar arquivo %s para %s"

#, fuzzy
#~ msgid "New bug id: %s"
#~ msgstr "Novo ID de erro: %i"

#, fuzzy
#~ msgid "Creating a signature..."
#~ msgstr "A criar arquivo..."

#, fuzzy
#~ msgid "Binary file %s will not be reported"
#~ msgstr "Ficheiro binário %s não será reportado."

#~ msgid "Jump to bug %d"
#~ msgstr "Ir para o erro %d"

#~ msgid "Getting local universal unique identification"
#~ msgstr "A obter identificador único universal local"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Thank you for your bug report. It has been successfully submitted. You "
#~ "can see the results below."
#~ msgstr ""
#~ "Obrigado pelo seu relatório de erro. Ele foi submetido com sucesso. Pode "
#~ "ver o seu relatório de erros online utilizando o endereço web abaixo:"

#~ msgid "Not reported"
#~ msgstr "Não reportado"

#~ msgid ""
#~ "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
#~ "\t-h, --help         \tthis help message\n"
#~ "\t-v[vv]             \tverbosity level\n"
#~ "\t--report=<crashid>\tdirectly report crash with crashid=<crashid>"
#~ msgstr ""
#~ "Utilização: abrt-gui [OPÇÕES]\n"
#~ "\t-h, --help         \testa mensagem de ajuda\n"
#~ "\t-v[vv]             \tnível de verbosidade\n"
#~ "\t--report=<crashid>\treportar directamente crash com o crashid=<crashid>"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Ícone"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Data"

#~ msgid "User"
#~ msgstr "Utilizador"

#~ msgid "This crash has been reported:\n"
#~ msgstr "Este crash foi reportado:\n"

#~ msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n"
#~ msgstr "<b>Este crash foi reportado:</b>\n"

#~ msgid ""
#~ "aalam@fedoraproject.org\n"
#~ "amitakhya@fedoraproject.org\n"
#~ "andrealafauci@fedoraproject.org\n"
#~ "anipeter@fedoraproject.org\n"
#~ "astur@fedoraproject.org\n"
#~ "beckerde@fedoraproject.org\n"
#~ "bruce89@fedoraproject.org\n"
#~ "charnik@fedoraproject.org\n"
#~ "chenh@fedoraproject.org\n"
#~ "cyrushmh@fedoraproject.org\n"
#~ "dennistobar@fedoraproject.org\n"
#~ "dheche@fedoraproject.org\n"
#~ "diegobz@fedoraproject.org\n"
#~ "dominiksandjaja@fedoraproject.org\n"
#~ "elad@fedoraproject.org\n"
#~ "elsupergomez@fedoraproject.org\n"
#~ "eukim@fedoraproject.org\n"
#~ "fab@fedoraproject.org\n"
#~ "feonsu@fedoraproject.org\n"
#~ "fgonz@fedoraproject.org\n"
#~ "fvalen@fedoraproject.org\n"
#~ "gcintra@fedoraproject.org\n"
#~ "gguerrer@fedoraproject.org\n"
#~ "goeran@fedoraproject.org\n"
#~ "hedda@fedoraproject.org\n"
#~ "hyuuga@fedoraproject.org\n"
#~ "ifelix@fedoraproject.org\n"
#~ "igorbounov@fedoraproject.org\n"
#~ "igor@fedoraproject.org\n"
#~ "jassy@fedoraproject.org\n"
#~ "jensm@fedoraproject.org\n"
#~ "jmoskovc@redhat.com\n"
#~ "joe74@fedoraproject.org\n"
#~ "jorgelopes@fedoraproject.org\n"
#~ "kenda@fedoraproject.org\n"
#~ "khasida@fedoraproject.org\n"
#~ "kkrothap@fedoraproject.org\n"
#~ "kmaraas@fedoraproject.org\n"
#~ "kmilos@fedoraproject.org\n"
#~ "kristho@fedoraproject.org\n"
#~ "leahliu@fedoraproject.org\n"
#~ "logan@fedoraproject.org\n"
#~ "mgiri@fedoraproject.org\n"
#~ "mideal@fedoraproject.org\n"
#~ "nagyesta@fedoraproject.org\n"
#~ "nippur@fedoraproject.org\n"
#~ "perplex@fedoraproject.org\n"
#~ "peti@fedoraproject.org\n"
#~ "pkst@fedoraproject.org\n"
#~ "ppapadeas@fedoraproject.org\n"
#~ "ptr@fedoraproject.org\n"
#~ "raada@fedoraproject.org\n"
#~ "rajesh@fedoraproject.org\n"
#~ "ratal@fedoraproject.org\n"
#~ "raven@fedoraproject.org\n"
#~ "ricardopinto@fedoraproject.org\n"
#~ "ruigo@fedoraproject.org\n"
#~ "runab@fedoraproject.org\n"
#~ "samfreemanz@fedoraproject.org\n"
#~ "sandeeps@fedoraproject.org\n"
#~ "sergiomesquita@fedoraproject.org\n"
#~ "shanky@fedoraproject.org\n"
#~ "shnurapet@fedoraproject.org\n"
#~ "snicore@fedoraproject.org\n"
#~ "swkothar@fedoraproject.org\n"
#~ "tch@fedoraproject.org\n"
#~ "tchuang@fedoraproject.org\n"
#~ "thalia@fedoraproject.org\n"
#~ "tomchiukc@fedoraproject.org\n"
#~ "vpv@fedoraproject.org\n"
#~ "warrink@fedoraproject.org\n"
#~ "xconde@fedoraproject.org\n"
#~ "ypoyarko@fedoraproject.org\n"
#~ "zoltanh721@fedoraproject.org"
#~ msgstr ""
#~ "aalam@fedoraproject.org\n"
#~ "amitakhya@fedoraproject.org\n"
#~ "andrealafauci@fedoraproject.org\n"
#~ "anipeter@fedoraproject.org\n"
#~ "astur@fedoraproject.org\n"
#~ "beckerde@fedoraproject.org\n"
#~ "bruce89@fedoraproject.org\n"
#~ "charnik@fedoraproject.org\n"
#~ "chenh@fedoraproject.org\n"
#~ "cyrushmh@fedoraproject.org\n"
#~ "dennistobar@fedoraproject.org\n"
#~ "dheche@fedoraproject.org\n"
#~ "diegobz@fedoraproject.org\n"
#~ "dominiksandjaja@fedoraproject.org\n"
#~ "elad@fedoraproject.org\n"
#~ "elsupergomez@fedoraproject.org\n"
#~ "eukim@fedoraproject.org\n"
#~ "fab@fedoraproject.org\n"
#~ "feonsu@fedoraproject.org\n"
#~ "fgonz@fedoraproject.org\n"
#~ "fvalen@fedoraproject.org\n"
#~ "gcintra@fedoraproject.org\n"
#~ "gguerrer@fedoraproject.org\n"
#~ "goeran@fedoraproject.org\n"
#~ "hedda@fedoraproject.org\n"
#~ "hyuuga@fedoraproject.org\n"
#~ "ifelix@fedoraproject.org\n"
#~ "igorbounov@fedoraproject.org\n"
#~ "igor@fedoraproject.org\n"
#~ "jassy@fedoraproject.org\n"
#~ "jensm@fedoraproject.org\n"
#~ "jmoskovc@redhat.com\n"
#~ "joe74@fedoraproject.org\n"
#~ "jorgelopes@fedoraproject.org\n"
#~ "kenda@fedoraproject.org\n"
#~ "khasida@fedoraproject.org\n"
#~ "kkrothap@fedoraproject.org\n"
#~ "kmaraas@fedoraproject.org\n"
#~ "kmilos@fedoraproject.org\n"
#~ "kristho@fedoraproject.org\n"
#~ "leahliu@fedoraproject.org\n"
#~ "logan@fedoraproject.org\n"
#~ "mgiri@fedoraproject.org\n"
#~ "mideal@fedoraproject.org\n"
#~ "nagyesta@fedoraproject.org\n"
#~ "nippur@fedoraproject.org\n"
#~ "perplex@fedoraproject.org\n"
#~ "peti@fedoraproject.org\n"
#~ "pkst@fedoraproject.org\n"
#~ "ppapadeas@fedoraproject.org\n"
#~ "ptr@fedoraproject.org\n"
#~ "raada@fedoraproject.org\n"
#~ "rajesh@fedoraproject.org\n"
#~ "ratal@fedoraproject.org\n"
#~ "raven@fedoraproject.org\n"
#~ "ricardopinto@fedoraproject.org\n"
#~ "ruigo@fedoraproject.org\n"
#~ "runab@fedoraproject.org\n"
#~ "samfreemanz@fedoraproject.org\n"
#~ "sandeeps@fedoraproject.org\n"
#~ "sergiomesquita@fedoraproject.org\n"
#~ "shanky@fedoraproject.org\n"
#~ "shnurapet@fedoraproject.org\n"
#~ "snicore@fedoraproject.org\n"
#~ "swkothar@fedoraproject.org\n"
#~ "tch@fedoraproject.org\n"
#~ "tchuang@fedoraproject.org\n"
#~ "thalia@fedoraproject.org\n"
#~ "tomchiukc@fedoraproject.org\n"
#~ "vpv@fedoraproject.org\n"
#~ "warrink@fedoraproject.org\n"
#~ "xconde@fedoraproject.org\n"
#~ "ypoyarko@fedoraproject.org\n"
#~ "zoltanh721@fedoraproject.org"

#~ msgid "No UI for plugin %s"
#~ msgstr "Não existe interface de utilizador para o plugin %s"

#~ msgid "Creating kernel oops crash reports..."
#~ msgstr "A criar relatório oops de crash do kernel..."

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Configurações"

#~ msgid "Global Settings"
#~ msgstr "Configurações Globais"

#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"

#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"

#~ msgid "Checking CC..."
#~ msgstr "A verificar CC..."

#~ msgid "Getting local universal unique identification..."
#~ msgstr "A obter identificador único universal local..."

#~ msgid "Plugin name is not set, can't load its settings"
#~ msgstr "Nome do plugin não está definido, incapaz de carregar configurações"

#~ msgid ""
#~ "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive "
#~ "information.\n"
#~ "Do you really want to send <b>%s</b>?\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>AVISO</b>, você está prestes a enviar dados que podem conter "
#~ "informação sensível.\n"
#~ "Deseja mesmo enviar <b>%s</b>?\n"

#~ msgid "<b>Following items will be send</b>"
#~ msgstr "<b>Os itens seguintes serão enviados</b>"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Enviar"

#~ msgid "Searching for debug-info packages..."
#~ msgstr "A pesquisar por pacotes debug-info..."

#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
#~ msgstr "A transferir e instalar pacotes debug-info..."

#~ msgid "Starting report creation..."
#~ msgstr "A iniciar a criação do relatório..."

#~ msgid "Executing SOSreport plugin..."
#~ msgstr "A executar plugin do SOSreport..."

#~ msgid "Can't get username for uid %s"
#~ msgstr "Incapaz de obter o nome de utilizador para o uid %s"

#~ msgid "Edit blacklisted packages"
#~ msgstr "Editar pacotes na lista negra"

#~ msgid "This function is not implemented yet!"
#~ msgstr "Esta função ainda não está implementada!"

#~ msgid "gtk-add"
#~ msgstr "gtk-add"

#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"

#~ msgid "gtk-remove"
#~ msgstr "gtk-remove"

#~ msgid "Executing RunApp plugin..."
#~ msgstr "A executar plugin RunApp..."

#~ msgid "Check CC and add coment +1..."
#~ msgstr "Verifique o campo CC e adicione o comentário +1..."

#~ msgid "Pending events: %i"
#~ msgstr "Eventos pendentes: %i"

#~ msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Não é possível criar menu a partir da descrição, caixa pop não estará "
#~ "disponível!\n"

#~ msgid "Applet is already running."
#~ msgstr "Applet já está a correr."

#~ msgid ""
#~ "This is default handler, you should register your own with "
#~ "ConnectCrashHandler"
#~ msgstr ""
#~ "Isto é o handler por omissão, você deve registar o seu próprio com "
#~ "ConnectCrashHandler"

#~ msgid ""
#~ "This is default handler, you should register your own with "
#~ "ConnectQuotaExceedHandler"
#~ msgstr ""
#~ "Isto é o handler por omissão, você deve registar o seu próprio com "
#~ "ConnectQuotaExceedHandler"

#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Memória esgotada"

#~ msgid "Getting local/global universal unique identification..."
#~ msgstr "A obter identificador único universal local/global..."

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Activado"