summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
blob: e4f4a653abfb41bdaeadffa3892909bd656966c0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
# translation of pl.po to Polish
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-01 14:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-01 20:56+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:4
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "Inny klient jest już uruchomiony, próba przebudzenia go."

#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:10
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr ""
"Otrzymano nieoczekiwane dane od demona (czy baza danych została właściwie "
"zaktualizowana?)."

#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:26
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Wtyczki analizatora"

#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:27
msgid "Action plugins"
msgstr "Wtyczki działań"

#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:28
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Wtyczki zgłaszania"

#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:29
msgid "Database plugins"
msgstr "Wtyczki baz danych"

#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:140
msgid "Can't connect to dbus"
msgstr "Nie można połączyć się z D-Bus"

#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:144 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:163
msgid "Please check if abrt daemon is running."
msgstr "Sprawdź, czy demon abrt jest uruchomiony."

#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:181
msgid ""
"Daemon did't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"Demon nie zwrócił prawidłowych informacji o raporcie\n"
"Brak pakietów debuginfo?"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:215
msgid "<b>Not reported!</b>"
msgstr "<b>Nie zgłoszono!</b>"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
msgid "<span color=\"white\">Description</span>"
msgstr "<span color=\"white\">Opis</span>"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
msgid "About ABRT"
msgstr "Informacje o ABRT"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "Narzędzie automatycznego zgłaszania błędów"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
msgid "Please wait.."
msgstr "Proszę czekać..."

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 ../src/Gui/report.glade.h:2
msgid "Report"
msgstr "Zgłoś"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/"
"lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według "
"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
"\n"
"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - "
"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną "
"GNU.\n"
"\n"
"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz "
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
"- proszę odwiedzić stronę internetową <http://www.gnu.org/licenses/>."

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15
msgid "Working..."
msgstr "Praca w toku..."

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17
msgid "_File"
msgstr "_Plik"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:86
msgid "Package"
msgstr "Pakiet"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87
msgid "Application"
msgstr "Aplikacja"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89
msgid "Crash Rate"
msgstr "Częstotliwość awarii"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:157
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie można zakończyć bieżącego zadania!\n"
"%s"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:174
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n"
" %s"
msgstr ""
"Błąd podczas wczytywania listy zrzutów. Sprawdź, czy demon abrt jest "
"uruchomiony\n"
" %s"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:207
msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n"
msgstr "<b>Ta awaria została już zgłoszona. Raporty można znaleźć na:</b>\n"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:267
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"Nie można uzyskać raportu!\n"
"Brak pakietów debuginfo?"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:279
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
"%s"
msgstr ""
"Zgłoszenie nie powiodło się!\n"
"%s"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:311
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania raportu: %s"

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:98
#, python-format
msgid ""
"<b>WARNING</b>, you're about to send data that might contain some sensitive "
"informations!\n"
"Do you really want to send <b>%s</b>?\n"
msgstr ""
"<b>OSTRZEŻENIE:</b> za chwilę zostaną wysłane dane, które mogą zawierać "
"prywatne informacje!\n"
"Na pewno chcesz wysłać <b>%s</b>?\n"

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:111
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr ""
"Krótki opis, jak powtórzyć tę awarię lub co robił użytkownik (w języku "
"angielskim)..."

#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "Nie można znaleźć widgetu PluginDialog w opisie UI!"

#. we shouldn't get here, but just to be safe
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:21
#, python-format
msgid "No UI for plugin %s"
msgstr "Brak UI dla wtyczki %s"

#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "Widget \"combo box\" nie jest zaimplementowany"

#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:47
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "Nie ma niczego do nawilżenia!"

#: ../src/Gui/report.glade.h:1
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"

#: ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"

#: ../src/Gui/report.glade.h:4
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:22
msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!"
msgstr "Nie można wczytać opisu GUI dla SettingsDialog!"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:52
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:117
msgid "Can't get plugin description"
msgstr "Nie można uzyskać opisu wtyczki"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:125
#, python-format
msgid ""
"Error while opening plugin settings UI: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Błąd podczas otwierania UI ustawień wtyczki: \n"
"\n"
"%s"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:135
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
" %s"
msgstr ""
"Nie można zapisać ustawień wtyczki:\n"
" %s"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:141
msgid "unknown response from settings dialog"
msgstr "nieznana odpowiedź od okna dialogowego ustawień"

#. applet->AddEvent(uid, std::string(progname));
#: ../src/Applet/Applet.cpp:49
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected!"
msgstr "Wykryto awarię pakietu %s!"

#. applet is already running
#: ../src/Applet/Applet.cpp:80
msgid "Applet is already running."
msgstr "Aplet jest już uruchomiony."

#: ../src/Applet/Applet.cpp:94 ../src/Applet/Applet.cpp:95
msgid "Daemon is not running."
msgstr "Demon nie jest uruchomiony."

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:83 ../src/Applet/CCApplet.cpp:249
#, c-format
msgid "Pending events: %i"
msgstr "Oczekujące zdarzenia: %i"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:102
#, c-format
msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n"
msgstr ""
"Nie można utworzyć manu z opisu, okno wyskakujące nie będzie dostępne!\n"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:125
msgid ""
"This is default handler, you should register your own with "
"ConnectCrashHandler"
msgstr ""
"To jest domyślny program obsługi, powinieneś zarejestrować własny za pomocą "
"ConnectCrashHandler"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:135
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "Usługa ABRT nie jest uruchomiona"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:139
msgid "ABRT service has been started"
msgstr "Usługa ABRT została uruchomiona"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:160
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:166
msgid "Out of memory"
msgstr "Brak pamięci"