summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ko.po
blob: 68dd9dc038a7db9a4b01fc433384a7099ea69baa (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
# translation of ko.master.po to Korean
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2009.
# Hyunsok Oh <hoh@redhat.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ko.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-25 10:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-28 11:19+1000\n"
"Last-Translator: Hyunsok Oh <hoh@redhat.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"

#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "다른 클라이언트가 이미 실행되고 있으므로 이를 호출합니다."

#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr ""
"데몬에서 예기치 못한 데이터를 수신했습니다 (데이터베이스가 올바르게 업데이트"
"되었습니까?).  "

#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
msgstr "로딩된 플러그인이 없습니다"

#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Analyzer 플러그인  "

#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
msgstr "Action 플러그인  "

#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Reporter 플러그인  "

#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
msgstr "Database 플러그인 "

#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "시스템 dbus에 연결할 수 없음 "

#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "abrt 데몬이 실행되고 있는지 확인하십시오."

#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"데몬이 유효한 보고 내용을 반환하지 않습니다\n"
"디버그 정보가 없습니까?   "

#: src/Gui/ccgui.glade:7
msgid "About ABRT"
msgstr "ABRT에 대해"

#: src/Gui/ccgui.glade:15
msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."

#: src/Gui/ccgui.glade:17
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."

#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"김은주<eukim@redhat.com>\n"
"오현석<hoh@redhat.com>"

#: src/Gui/ccgui.glade:58 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "자동 버그 보고 도구 (ABRT) "

#: src/Gui/ccgui.glade:71
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)  "

#: src/Gui/ccgui.glade:92
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)  "

#: src/Gui/ccgui.glade:100 src/Gui/settings.glade:6
msgid "Plugins"
msgstr "플러그인  "

#: src/Gui/ccgui.glade:119
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)  "

#: src/Gui/ccgui.glade:126
msgid "View log"
msgstr "로그 보기"

#: src/Gui/ccgui.glade:237
msgid "<b>Bug Reports:</b>"
msgstr "<b>버그 보고:</b>"

#: src/Gui/ccgui.glade:277
msgid "<b>Latest Crash:</b>"
msgstr "<b>최종 크래시:</b>"

#: src/Gui/ccgui.glade:290
msgid "<b>Command:</b>"
msgstr "<b>명령:</b>"

#: src/Gui/ccgui.glade:305
msgid "<b>User:</b>"
msgstr "<b>사용자</b>"

#: src/Gui/ccgui.glade:320
msgid "<b>Crash Count:</b>"
msgstr "<b>크래시 횟수:</b>"

#: src/Gui/ccgui.glade:436
msgid "<b>Reason:</b>"
msgstr "<b>원인:</b>"

#: src/Gui/ccgui.glade:462
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>주석:</b>"

#: src/Gui/ccgui.glade:542
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr ""

#: src/Gui/ccgui.glade:554 src/Gui/ccgui.glade:682 src/Applet/CCApplet.cpp:253
msgid "Report"
msgstr "보고  "

#: src/Gui/CCMainWindow.py:62
msgid "Reported"
msgstr "보고됨"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:70
msgid "Application"
msgstr "응용 프로그램  "

#: src/Gui/CCMainWindow.py:72
msgid "Latest Crash"
msgstr "마지막 크래시"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:140
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
"%s"
msgstr ""
"설정 대화 상자를 표시할 수 없습니다\n"
"%s  "

#: src/Gui/CCMainWindow.py:145
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
"%s"
msgstr ""
"현재 작업을 완료할 수 없습니다!\n"
"%s"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:180
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
"%s"
msgstr ""
"dumplist를 불러오는 도중 오류가 발생했습니다.\n"
"%s   "

#: src/Gui/CCMainWindow.py:237
#, python-format
msgid ""
"<b>%s Crash</b>\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>%s 크래시</b>\n"
"%s"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:333
msgid "You have to select a crash to copy."
msgstr "복사할 크래시를 선택해야만 합니다."

#: src/Gui/CCMainWindow.py:418
msgid ""
"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
"\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID"
msgstr ""
"사용법: abrt-gui [옵션]\n"
"\t-v[vv]\t\t\t자세한 출력을 보여줍니다\n"
"\t--report=CRASH_ID\t충돌을 CRASH_ID와 함께 직접 보고합니다"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:441
#, python-format
msgid ""
"No such crash in database, probably wrong crashid.\n"
"crashid=%s"
msgstr ""
"데이터베이스에 해당 크래시가 없습니다. 잘못된 crashid일 수 있습니다.\n"
"crashid=%s"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr "재현 방법 또는 실행한 내용에 대한 간단한 설명..."

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107
msgid "You must check backtrace for sensitive data"
msgstr "민감한 정보를 위해서 역추적(backtrace)을 체크해야만 합니다."

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install "
"%s</b> \n"
"then use Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
"역추적(backtrace) 정보를 사용할 수 없기 때문에, 보고를 할 수 없습니다.\n"
"다음 명령을 사용하여 수동으로 debuginfo를 설치하십시오: <b>debuginfo-install "
"%s</b> \n"
"그 후 새로고침 버튼을 사용하여 역추적 정보를 다시 생성합니다."

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr "역추적 정보를 사용할 수 없습니다. 이를 보고할 수 없습니다!"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
"reproduce."
msgstr ""
"역추적이 불완전합니다. 재현을 위한 올바른 단계를 제공했는지 확인하십시오.  "

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130
msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
msgstr "보고가 비활성화 되어있습니다. 위에 표시된 문제들을 해결해 주십시오."

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132
msgid "Sends the report using selected plugin."
msgstr "선택된 플러그인을 사용해 보고 보내기"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392
msgid ""
"No reporter plugin available for this type of crash\n"
"Please check abrt.conf."
msgstr ""
"이런 종류의 크래시에 사용 가능한 reporter 플러그인이 없습니다\n"
"abrt.conf를 체크해 주십시오."

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
" %s"
msgstr ""
"플러그인 설정을 저장할 수 없음:\n"
" %s "

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442
#, python-format
msgid "Configure %s options"
msgstr "%s 옵션 설정"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492 src/Gui/CReporterAssistant.py:494
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"보고서를 가져올 수 없습니다!\n"
"Debuginfo가 없습니까?"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
"%s"
msgstr ""
"보고 실패했습니다!\n"
"%s "

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568
#: src/Gui/CReporterAssistant.py:526
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "보고서를 가져오는 도중 오류 발생: %s"

#: src/Gui/dialogs.glade:7
msgid "Report done"
msgstr "보고 완료  "

#: src/Gui/dialogs.glade:79
msgid "Log"
msgstr "로그  "

#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "UI 설명에서 PluginDialog 위젯을 찾을 수 없습니다!  "

#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "combo box가 구현되지 않았습니다  "

#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "hydrate할 것이 없습니다!  "

#: src/Gui/report.glade:54
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">패키지:</span>"

#: src/Gui/report.glade:65
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">콤포넌트:</span>"

#: src/Gui/report.glade:76
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">실행파일:</span>"

#: src/Gui/report.glade:87
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">명령행:</span>"

#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137
#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241
#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: src/Gui/report.glade:172
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">아키텍쳐:</span>"

#: src/Gui/report.glade:183
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">커널:</span>"

#: src/Gui/report.glade:194
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">릴리즈:</span>"

#: src/Gui/report.glade:205
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">원인:</span>"

#: src/Gui/report.glade:331
msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
msgstr "역추적을 선택했으며, 민감한 정보(암호 등)를 제거했습니다"

#: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:403
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>역추적(backtrace)</b>"

#: src/Gui/report.glade:426
msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
msgstr "<b>재현 방법 (몇 가지 간단한 단계)</b> "

#: src/Gui/report.glade:464
msgid "<b>Comment</b>"
msgstr "<b>주석</b>"

#: src/Gui/report.glade:512
msgid "<b>Attachments</b>"
msgstr "<b>첨부</b>"

#: src/Gui/report.glade:561
msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
msgstr "<b>다음 문제를 해결해 주십시오</b>"

#: src/Gui/report.glade:571
msgid " "
msgstr " "

#: src/Gui/report.glade:622
msgid "Show log"
msgstr "로그 보기"

#: src/Gui/report.glade:654
msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace"
msgstr "ABRT가 역추적 정보를 강제로 만들도록 합니다"

#: src/Gui/report.glade:665
msgid "Send report"
msgstr "보고 보내기"

#: src/Gui/report.glade:693
msgid "Reporter Selector"
msgstr "Reporter 선택자"

#: src/Gui/report.glade:706
msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
msgstr "<b>이 사고를 어디에 보고하겠습니까?</b>"

#: src/Gui/report.glade:764 src/Gui/progress_window.glade:8
msgid "Please wait.."
msgstr "잠시만 기다려 주십시오.."

#: src/Gui/report.glade:817 src/Gui/progress_window.glade:60
msgid "Details"
msgstr "상세 정보"

#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>플러그인 선택</b>  "

#: src/Gui/SettingsDialog.py:36
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>데이터베이스 백엔드 선택</b>  "

#: src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
msgstr "이 작업 삭제"

#: src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "이 동작 삭제"

#: src/Gui/settings.glade:64
msgid "Web Site:"
msgstr "웹사이트:"

#: src/Gui/settings.glade:76
msgid "Author:"
msgstr "저자:"

#: src/Gui/settings.glade:88
msgid "Version:"
msgstr "버전:"

#: src/Gui/settings.glade:142
msgid "Description:"
msgstr "설명:"

#: src/Gui/settings.glade:154
msgid "Name:"
msgstr "이름:"

#: src/Gui/settings.glade:198
msgid "<b>Plugin details</b>"
msgstr "<b>플러그인 상세 정보</b>"

#: src/Gui/settings.glade:221
msgid "C_onfigure plugin"
msgstr "플러그인 설정(_O)"

#: src/Gui/settings.glade:258
msgid "Preferences"
msgstr "환경설정"

#: src/Gui/settings.glade:285
msgid "Check package GPG signature"
msgstr "패키지의 GPG 서명 확인"

#: src/Gui/settings.glade:301
msgid "Database backend: "
msgstr "데이터베이스 백엔드:"

#: src/Gui/settings.glade:327
msgid "Blacklisted packages: "
msgstr "블랙리스트에 포함된 패키지:"

#: src/Gui/settings.glade:341
msgid "Max coredump storage size(MB):"
msgstr "최대 코어 덤프 저장 크기 (MB):"

#: src/Gui/settings.glade:355
msgid "GPG keys: "
msgstr "GPG 키:"

#: src/Gui/settings.glade:458
msgid "Common"
msgstr "일반"

#: src/Gui/settings.glade:491
msgid "<b>Plugin</b>"
msgstr "<b>플러그인</b>"

#: src/Gui/settings.glade:501
msgid "<b>Time (or period)</b>"
msgstr "<b>시간 (또는 기간)</b>"

#: src/Gui/settings.glade:569
msgid "Cron"
msgstr "크론"

#: src/Gui/settings.glade:603
msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
msgstr "<b>Analyzer 플러그인</b>  "

#: src/Gui/settings.glade:613
msgid "<b>Associated action</b>"
msgstr "<b>관련 동작</b>"

#: src/Gui/settings.glade:692
msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
msgstr "Analyzer, Action, Reporter"

#: src/Gui/settings.glade:753
msgid "GPG Keys"
msgstr "GPG 키"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:175
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
"system. It's a good idea to send a bug report about this issue. The report "
"will provide software maintainers with information essential in figuring out "
"how to provide a bug fix for you\n"
"\n"
"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure "
"your bug report does not contain any sensitive date you'd rather not share\n"
"\n"
"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to "
"continue."
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:217
#, fuzzy
msgid "Send a bug report"
msgstr "보고 보내기"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:228
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how a crash happen, helping them "
"track down the source of the problem\n"
"\n"
"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug "
"report does not contain any sensitive date you'd rather not share:"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:255
msgid "Refresh"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:257
msgid "Copy"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:262
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:267
msgid "Approve backtrace"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:290
msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:306
msgid ""
"Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:322
msgid "Provide additional details"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:329
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say "
"accordingly"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:370
msgid "Confirm and send report"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:372
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:377
#, fuzzy
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>플러그인 상세 정보</b>"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:384
#, fuzzy
msgid "Component"
msgstr "일반"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:385
msgid "Package"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:386
msgid "Executable"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:387
msgid "Cmdline"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:389
msgid "Architecture"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:390
msgid "Kernel"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:391
msgid "Release"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:392
#, fuzzy
msgid "Reason"
msgstr "<b>원인:</b>"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:406
msgid "Click to view ..."
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:417
#, fuzzy
msgid "<b>Steps to reporoduce:</b>"
msgstr "<b>시간 (또는 기간)</b>"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:435
#, fuzzy
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>주석:</b>"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:438
msgid "This bug really sucks!"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:461
msgid "Finish sending the bug report"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:462
msgid ""
"Thank you for your bug report. It has been succesfully submitted. You may "
"view your bug report online using the web adress below:"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:470
#, fuzzy
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>버그 보고:</b>"

#: src/Applet/Applet.cpp:88
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "%s 패키지에 있는 크래시가 감지되었습니다"

#: src/Applet/Applet.cpp:90
msgid "A crash has been detected"
msgstr "크래시가 감지되었습니다"

#: src/Applet/Applet.cpp:266
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT 서비스가 실행되고 있지 않습니다"

#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260
#: src/Applet/CCApplet.cpp:287
msgid "Warning"
msgstr "경고"

#: src/Applet/CCApplet.cpp:89
msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT"
msgstr "ABRT가 감지한 문제를 사용자에게 통지하기 위한 통지 영역 애플릿"

#: src/Applet/CCApplet.cpp:115
msgid "Hide"
msgstr "숨기기"

#: src/Daemon/Daemon.cpp:476
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
msgstr ""
"보고된 크기가 쿼터를 초과하였습니다. abrt.conf에서 시스템의 "
"MaxCrashReportsSize 값을 확인하십시오."

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "이미 버그를 보고하였습니다: %i"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "새 버그 id: %i "

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621
msgid ""
"Empty login or password.\n"
"Please check "
msgstr ""
"로그인 및 암호가 없습니다.\n"
"확인해 주십시오"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "bugzilla에 로그인 중..."

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "중복 확인 중..."

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "필수 요소 'bugs'가 빠짐"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655
msgid "Creating new bug..."
msgstr "새 버그 생성 중..."

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "버그질라 엔트리 생성에 실패했습니다"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778
msgid "Logging out..."
msgstr "로그아웃 중..."

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr "get_bug_info()가 실패했습니다. 모든 필수 정보를 얻어올 수 없었습니다."

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)"
msgstr "버그질라가 버그(%d)의 부모를 찾을 수 없습니다"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717
#, c-format
msgid "Jump to bug %d"
msgstr "버그 %d로 점프합니다"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743
#, c-format
msgid "Add %s to CC list"
msgstr "%s를 CC 목록에 추가합니다"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767
#, c-format
msgid "Add new comment into bug(%d)"
msgstr "버그(%d)에 새로운 주석을 추가합니다"

#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "로컬 UUID를 가져오는 중"

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159
msgid "Generating backtrace"
msgstr "역추적 생성중"

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:327
msgid "Starting debuginfo installation"
msgstr "debuginfo 설치 시작"

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:535
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "글로벌 UUID를 가져오는 중..."

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:701
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "debuginfo 설치 생략"

#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "보고서 작성 및 제출 중..."

#: lib/Plugins/Logger.cpp:73
#, c-format
msgid "Writing report to '%s'"
msgstr "보고서 '%s'에 쓰기"

#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "파일 전송: URL이 지정되지 않음"

#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "%s 아카이브를 %s에 전송"

#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "파일 전송: 보고서 작성 중..."

#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive: %s"
msgstr "아카이브를 작성하여 보낼 수 없습니다: %s"

#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive %s"
msgstr "%s 아카이브를 작성하여 보낼 수 없습니다  "

#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134
msgid "Sending an email..."
msgstr "이메일 전송 중..."

#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101
#, c-format
msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "sosreport 실행 중: %s"

#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107
msgid "Done running sosreport"
msgstr "sosreport 실행 완료"

#~ msgid "View and report application crashes"
#~ msgstr "어플리케이션 크래시를 확인 및 보고함"