1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
|
# translation of ja.po to Japanese
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2009, 2010.
# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2009.
# Noriko Mizumoto <noriko@fedoraproject.org>, 2010.
# Makoto Mizukami <makoto@fedoraporject.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-15 12:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-15 13:30+0900\n"
"Last-Translator: Makoto Mizukami <makoto@fedoraporject.org>\n"
"Language-Team: Japanese <trans-ja@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:97 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "ファイル転送: URL が示されていません"
#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:101 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "アーカイブ %s を %s に送信中"
#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:130
#, c-format
msgid "Sending failed, trying again. %s"
msgstr "送信に失敗。再試行しています。 %s"
#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:192
msgid "Creating a ReportUploader report..."
msgstr "ReportUploader の報告を作成しています..."
#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:231
msgid "Creating a new case..."
msgstr "新しいケースを作成中..."
#: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:1
msgid "ABRT notification applet"
msgstr "ABRT 通知アプレット"
#: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/Gui/ccgui.glade.h:10
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 ../src/Gui/report.glade.h:16
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "自動バグ報告ツール(ABRT)"
#: ../src/CLI/CLI.cpp:49
#, c-format
msgid ""
"\tUID : %s\n"
"\tUUID : %s\n"
"\tPackage : %s\n"
"\tExecutable : %s\n"
"\tCrash Time : %s\n"
"\tCrash Count: %s\n"
msgstr ""
"\tUID : %s\n"
"\tUUID : %s\n"
"\tパッケージ : %s\n"
"\t実行ファイル : %s\n"
"\tクラッシュの時刻 : %s\n"
"\tクラッシュ数: %s\n"
#: ../src/CLI/CLI.cpp:65
#, c-format
msgid "\tHostname : %s\n"
msgstr "\tホスト名 : %s\n"
#. Message has embedded tabs.
#: ../src/CLI/CLI.cpp:177
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
"\n"
"Startup:\n"
"\t-V, --version\t\tdisplay the version of %s and exit\n"
"\t-?, --help\t\tprint this help\n"
"\n"
"Actions:\n"
"\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n"
"\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already "
"reported ones\n"
"\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n"
"\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n"
"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n"
"CRASH_ID can be:\n"
"\tUID:UUID pair,\n"
"\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n"
"\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n"
msgstr ""
"使用法: %s [オプション]\n"
"\n"
"起動:\n"
"\t-V, --version\t\t%s のバージョンを表示して終了\n"
"\t-?, --help\t\tこのヘルプを表示\n"
"\n"
"Actions:\n"
"\t-l, --list\t\t未報告のクラッシュを全て表示\n"
"\t -f, --full\t報告済みのものも含め全てのクラッシュを表示\n"
"\t-r, --report CRASH_ID\tレポートを作成して送信\n"
"\t -y, --always\tレポート作成・送信時に動作を確認しない\n"
"\t-d, --delete CRASH_ID\tクラッシュを削除\n"
"CRASH_ID は:\n"
"\tUID:UUID の組み合わせ,\n"
"\t一意な UUID 接頭辞 - UUID が一致するクラッシュについて作業\n"
"\t@N - (--list --full で表示される順で) N 番目のクラッシュについて作業\n"
#: ../src/CLI/CLI.cpp:220
msgid "You must specify exactly one operation"
msgstr "操作を1つだけ指定する必要があります。"
#: ../src/CLI/report.cpp:179
#, c-format
msgid "# This field is read only\n"
msgstr "# このフィールドは読み込み専用です\n"
#: ../src/CLI/report.cpp:199
msgid "# Describe the circumstances of this crash below"
msgstr "# このクラッシュの状況を以下で説明して下さい。"
#: ../src/CLI/report.cpp:201
msgid "# How to reproduce the crash?"
msgstr "# このクラッシュを再現する方法は?"
#: ../src/CLI/report.cpp:203
msgid ""
"# Backtrace\n"
"# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)"
msgstr ""
"# バックトレース\n"
"# パスワードなどの機密情報が入っていないことを確認して下さい。"
#: ../src/CLI/report.cpp:205
msgid "# Architecture"
msgstr "# アーキテクチャ"
#: ../src/CLI/report.cpp:206
msgid "# Command line"
msgstr "# コマンドライン"
#: ../src/CLI/report.cpp:207
msgid "# Component"
msgstr "# コンポーネント"
#: ../src/CLI/report.cpp:208
msgid "# Core dump"
msgstr "# コアダンプ"
#: ../src/CLI/report.cpp:209
msgid "# Executable"
msgstr "# 実行可能ファイル"
#: ../src/CLI/report.cpp:210
msgid "# Kernel version"
msgstr "# カーネルバージョン"
#: ../src/CLI/report.cpp:211
msgid "# Package"
msgstr "# パッケージ"
#: ../src/CLI/report.cpp:212
msgid "# Reason of crash"
msgstr "# クラッシュの理由"
#: ../src/CLI/report.cpp:213
msgid "# Release string of the operating system"
msgstr "# オペレーティングシステムのリリース文字列"
#: ../src/CLI/report.cpp:336
msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set"
msgstr "vi を実行できません: $TERM, $VISUAL, 及び $EDITOR が定義されていません"
#: ../src/CLI/report.cpp:424
msgid ""
"\n"
"The report has been updated"
msgstr ""
"\n"
"報告を更新しました"
#: ../src/CLI/report.cpp:426
msgid ""
"\n"
"No changes were detected in the report"
msgstr ""
"\n"
"報告の中に変更は検出されませんでした。"
#. Read the missing information and push it to plugin settings.
#: ../src/CLI/report.cpp:646
#, c-format
msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n"
msgstr "プラグイン %s に不適切な設定が検出されました。\n"
#: ../src/CLI/report.cpp:650
msgid "Enter your login: "
msgstr "ログインを入力:"
#: ../src/CLI/report.cpp:656
msgid "Enter your password: "
msgstr "パスワードを入力:"
#: ../src/CLI/report.cpp:700
msgid "Reporting..."
msgstr "報告中..."
#: ../src/CLI/report.cpp:719
#, c-format
msgid "Report using %s? [y/N]: "
msgstr "%s を使用して報告しますか? [y/N]: "
#: ../src/CLI/report.cpp:722
msgid "Skipping..."
msgstr "スキップ中..."
#: ../src/CLI/report.cpp:739
#, c-format
msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n"
msgstr "クラッシュは %d 個のプラグインを介して報告済み (%d 個のエラー)\n"
#: ../src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234
msgid "Comment is too long"
msgstr "コメントが長すぎます"
#: ../src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238
msgid "'How to reproduce' is too long"
msgstr "「再現の方法」が長すぎます"
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
msgstr "別のクライアントが稼働していますので、それを呼び出しています..."
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid ""
"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
msgstr ""
"デーモンから予想外のデータを受け取りました(データベースは正常に更新されていま"
"すか?)。"
#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
msgstr "読み込んでいないプラグイン"
#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "アナライザープラグイン"
#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
msgstr "アクションプラグイン"
#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
msgstr "レポータープラグイン"
#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
msgstr "データベースプラグイン"
#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "システムの dbus に接続できません。"
#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "abrt デーモンが稼働しているかどうかチェックして下さい。"
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
"Is debuginfo missing?"
msgstr ""
"デーモンが有効な報告情報を返しませんでした。\n"
"Debuginfo がありませんか?"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
msgid "<b>Bug Reports:</b>"
msgstr "<b>バグレポート:</b>"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3
msgid "<b>Command:</b>"
msgstr "<b>コマンド:</b>"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>コメント:</b>"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
msgid "<b>Crash Count:</b>"
msgstr "<b>クラッシュカウント:</b>"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
msgid "<b>Latest Crash:</b>"
msgstr "<b>最新のクラッシュ:</b>"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
msgid "<b>Reason:</b>"
msgstr "<b>理由:</b>"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
msgid "<b>User:</b>"
msgstr "<b>ユーザー:</b>"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
msgid "About ABRT"
msgstr "ABRT について"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "クリップボードにコピー"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Gui/settings.glade.h:19
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 ../src/Applet/CCApplet.cpp:253
msgid "Report"
msgstr "報告"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19
msgid "View log"
msgstr "ログを表示"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 ../src/Applet/CCApplet.cpp:105
msgid "translator-credits"
msgstr "翻訳者クレジット"
#. add pixbuff separatelly
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:63
msgid "Reported"
msgstr "報告済み"
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73
msgid "Hostname"
msgstr "ホスト名"
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:75
msgid "Latest Crash"
msgstr "最新のクラッシュ"
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:143
#, python-format
msgid ""
"Cannot show the settings dialog.\n"
"%s"
msgstr ""
"設定ダイアログを表示できません。\n"
"%s"
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:148
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish the current task!\n"
"%s"
msgstr ""
"現在のタスクを終了できません!\n"
"%s"
#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:183
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
"%s"
msgstr ""
"dumplist の読み込み中にエラーが発生。\n"
"%s"
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:241
#, python-format
msgid ""
"<b>%s Crash</b>\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>%sクラッシュ</b>\n"
"%s"
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:337
msgid "You have to select a crash to copy."
msgstr "コピーするクラッシュを選択する必要があります。"
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:422
msgid ""
"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
"\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID"
msgstr ""
"使用法: abrt-gui [OPTIONS]\n"
"\t-v[vv]\t\t\t冗長な出力\n"
"\t--report=CRASH_ID\tクラッシュ CRASH_ID を直接報告"
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:445
#, python-format
msgid ""
"No such crash in the database, probably wrong crashid.\n"
"crashid=%s"
msgstr ""
"データベースにそのようなクラッシュはありません。 crashid が間違っているかもし"
"れません。\n"
"crashid=%s"
#. default texts
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19
msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
msgstr "この問題の再現手順または実行したことについての簡単な説明..."
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
msgstr "機密データがないかバックトレースをチェックする必要があります。"
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
"install %s</b> \n"
"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
"バックトレースが使用できないので、報告は使用不可になりました。\n"
"コマンド: <b>debuginfo-install %s</b> を使用して手動で debuginfo をインストー"
"ルしてから\n"
"リフレッシュボタンを使用してバックトレースを再生成して下さい。"
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
msgstr "バックトレースを使用できません。この問題を報告できません!"
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
"reproduce."
msgstr ""
"バックトレースが不完全です。再現手順が書かれているかどうか確認してください。"
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
msgstr "レポート機能が無効になっています。上記の問題を修復して下さい。"
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
msgid "Sends the report using the selected plugin."
msgstr "選択したプラグインを使用してレポートを送信します。"
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
msgid ""
"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
"Please check abrt.conf."
msgstr ""
"このタイプのクラッシュに使用できるレポータープラグインがありません。\n"
"abrt.conf を確認して下さい。"
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201
#, python-format
msgid ""
"Cannot save plugin settings:\n"
" %s"
msgstr ""
"プラグインの設定を保存できません:\n"
"%s"
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231
#, python-format
msgid "Configure %s options"
msgstr "%s オプションを設定"
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Is debuginfo missing?"
msgstr ""
"報告を取得できません!\n"
"Debuginfo がありませんか?"
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
"%s"
msgstr ""
"報告が失敗しました!\n"
"%s"
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884
#, python-format
msgid "Error acquiring the report: %s"
msgstr "報告取得中のエラー: %s"
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77
msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon."
msgstr "Gnome Keyring デーモンに接続できません。"
#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under
#. user who is not the owner of the running session - using su
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83
msgid "Cannot get the default keyring."
msgstr "デフォルトキーリングを取得できません。"
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118
msgid ""
"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
msgstr ""
"gnome-keyring へのアクセスが拒否されました。プラグインの設定は保存されませ"
"ん。"
#. we tried 2 times, so giving up the authorization
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152
#, python-format
msgid ""
"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
msgstr "gnome-keyring へのアクセスが拒否されました。%s の設定を読み込めません!"
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr "gnome-keyring へのアクセスが拒否されました。設定を読み込めません。"
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "ログ"
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2
msgid "Report done"
msgstr "報告完了"
#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24
msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!"
msgstr "SettingsDialog の GUI 記述を読み込めません!"
#. Create/configure columns and add them to pluginlist
#. column "name" has two kind of cells:
#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148
msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options."
msgstr "一覧からプラグインを選択してそのオプションを編集して下さい。"
#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156
#, python-format
msgid ""
"Error while opening the plugin settings UI: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"プラグイン設定 UI を開く際のエラー: \n"
"\n"
"%s"
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!"
msgstr "UI 記述中に PluginDialog ウィジェットが見つかりません!"
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
#, python-format
msgid ""
"No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n"
"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket"
"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
msgstr ""
"プラグインの <b>%s</b> に UI がありません。これは恐らくバグです。\n"
"<a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://fedorahosted.org/"
"abrt/newticket</a> で報告してください。"
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85
msgid "Combo box is not implemented"
msgstr "combo box が実装されていません"
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "表示するデータはありません!"
#: ../src/Gui/report.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../src/Gui/report.glade.h:2
msgid "<b>Attachments</b>"
msgstr "<b>アタッチメント</b>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:3 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>バックトレース</b>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:4
msgid "<b>Comment</b>"
msgstr "<b>コメント</b>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:5
msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
msgstr "<b>(2、3の簡単なステップで)再生の方法</b>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:6
msgid "<b>Please fix the following problems:</b>"
msgstr "<b>以下の問題を修復して下さい:</b>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:7
msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
msgstr "<b>この発生をどこに報告したいですか?</b>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:8
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">アーキテクチャ:</span>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:9
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">コマンドライン:</span>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:10
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">コンポーネント:</span>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:11
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">実行可能ファイル:</span>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:12
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">カーネル:</span>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:13
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">パッケージ:</span>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:14
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">理由:</span>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:15
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">リリース:</span>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:17 ../src/Gui/progress_window.glade.h:1
msgid "Details"
msgstr "詳細"
#: ../src/Gui/report.glade.h:18
msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace."
msgstr "ABRT を強制しバックトレースを再生成します。"
#: ../src/Gui/report.glade.h:19
msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
msgstr "バックトレースをチェックし機密データ(パスワードなど)を削除しました"
#: ../src/Gui/report.glade.h:20
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../src/Gui/report.glade.h:21 ../src/Gui/progress_window.glade.h:2
msgid "Please wait..."
msgstr "お待ち下さい..."
#: ../src/Gui/report.glade.h:22
msgid "Reporter Selector"
msgstr "レポーターセクター"
#: ../src/Gui/report.glade.h:23
msgid "Send report"
msgstr "レポートを送信"
#: ../src/Gui/report.glade.h:24
msgid "Show log"
msgstr "ログを表示"
#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>プラグインを選択</b>"
#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>データベースバックエンドを選択</b>"
#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
msgstr "このジョブを取り除く"
#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "このアクションを取り除く"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:1
msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
msgstr "<b>アナライザープラグイン</b>"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:2
msgid "<b>Associated action</b>"
msgstr "<b>関連したアクション</b>"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
msgid "<b>Plugin details</b>"
msgstr "<b>プラグインの詳細</b>"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
msgid "<b>Plugin</b>"
msgstr "<b>プラグイン</b>"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
msgid "<b>Time (or period)</b>"
msgstr "<b>時間(又は、期間)</b>"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
msgstr "アナライザ、アクション、レポーター"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
msgid "Author:"
msgstr "著者:"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
msgid "Blacklisted packages: "
msgstr "ブラックリスト内のパッケージ:"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "プラグインを設定(_O)"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
msgid "Check package GPG signature"
msgstr "パッケージの GPG 署名をチェック"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
msgid "Common"
msgstr "共通"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
msgid "Database backend: "
msgstr "データベースバックエンド:"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
msgid "Description:"
msgstr "説明:"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
msgid "GPG Keys"
msgstr "GPG キー"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
msgid "GPG keys: "
msgstr "GPG キー: "
#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
msgid "Max coredump storage size (MB):"
msgstr "コアダンプの最大格納サイズ (MB):"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
msgid "Preferences"
msgstr "個人設定"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
msgid "Version:"
msgstr "バージョン:"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
msgid "Web Site:"
msgstr "ウェブサイト:"
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "アプリケーションクラッシュの表示とレポート"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr "クラッシュ情報はバックトレースを含んでいません"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr "%s プラグインによる評価が必要です"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr "いずれのプラグインによる評価も必要ありません。確認を省略しています..."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr "評価は %s です"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr "クラッシュダンプが評価されていません => 必要ないと思われます"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "機密データがないかバックトレースを確認する必要があります。"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "バックトレースの送信に同意する必要があります。"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "バックトレースが利用できないため、レポート機能が無効になっています。"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "再現する手順がまだ提供されていません。"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "コメントがありません。"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
"system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report "
"will provide software maintainers with information essential in figuring out "
"how to provide a bug fix for you.\n"
"\n"
"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure "
"your bug report does not contain any sensitive data you would rather not "
"share.\n"
"\n"
"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to "
"continue."
msgstr ""
"ご使用のシステム上でパッケージ <b>%s</b> 内のアプリケーションがクラッシュした"
"ようです。 この問題についてバグレポートを提出することをおすすすめします。それ"
"によりソフトウェア管理者にバグ修正の手段を見つけるための基本的な情報を提供す"
"ることになります。\n"
"\n"
"以下にある情報を再確認して、必要であれば修正し、他人と共有すべきでない機密"
"データが収納されないようにして下さい。\n"
"\n"
"このバグの報告先を選択してから、「進む」を押して続けて下さい。"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr "レポータープラグインが一つだけ設定されています"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516
msgid "Send a bug report"
msgstr "バグレポートを送信"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
"track down the source of the problem.\n"
"\n"
"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug "
"report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
msgstr ""
"現在のクラッシュに関連するバックトレースを以下に示します。クラッシュバックト"
"レースは、開発者にクラッシュが発生した状況の詳細を伝え、その問題の根源を見つ"
"け出す手助けになります。\n"
"\n"
"以下のバックトレースを再確認し、必要であればバグレポートを修正し、他人と共有"
"すべきでない機密データが収納されないようにして下さい:"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595
msgid "Refresh"
msgstr "リフレッシュ"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "バックトレースの提出に同意します"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "バックトレースを承認する"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr ""
"どのようにしたところこのクラッシュが発生しましたか(段階的に)? どのように再現"
"できますか?"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649
msgid ""
"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr "ソフトウェア管理者と共有したいコメントがありますか?"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668
msgid "Provide additional details"
msgstr "その他の情報を提供する"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
msgstr ""
"<b>ヒント:</b> コメントは公開されます。そのつもりで発言には注意して下さい。"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "レポートを確認して送信する"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
"バグレポートの要約を以下に示します。提出するには「適用」をクリックして下さ"
"い。"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>基本的詳細</b>"
#. left table
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730
msgid "Component"
msgstr "コンポーネント"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731
msgid "Package"
msgstr "パッケージ"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732
msgid "Executable"
msgstr "実行可能ファイル"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733
msgid "Cmdline"
msgstr "コマンドライン"
#. right table
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735
msgid "Architecture"
msgstr "アーキテクチャ"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736
msgid "Kernel"
msgstr "カーネル"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737
msgid "Release"
msgstr "リリース"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738
msgid "Reason"
msgstr "理由"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752
msgid "Click to view..."
msgstr "クリックして表示..."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>再現するための手順:</b>"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>コメント:</b>"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788
msgid "No comment provided!"
msgstr "コメントがありません!"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "バグレポート送信を終了しました"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>バグレポート:</b>"
#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:1
msgid "<b>Do you want to continue?</b>"
msgstr "<b>継続したいですか?</b>"
#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:2
msgid "Wrong Settings Detected"
msgstr "不適切な設定を検出しました"
#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:3
msgid ""
"Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. "
"Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it "
"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
msgstr ""
"有効になっているレポータープラグインの一部に不適切な設定が検出されました。以"
"下のボタンを使用して各設定を開き、それらを修正してから進んで下さい。このまま"
"では報告のプロセスは失敗するでしょう。\n"
#: ../src/Applet/Applet.cpp:85
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "パッケージ %s のクラッシュが検出されました"
#: ../src/Applet/Applet.cpp:87
msgid "A crash has been detected"
msgstr "クラッシュが検出されました"
#: ../src/Applet/Applet.cpp:283
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT サービスが稼働していません。"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
msgid ""
"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr ""
"ABRT によって検出された問題をユーザーに通知するための通知エリアアプレット"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115
msgid "Hide"
msgstr "隠す"
#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:517
msgid ""
"The size of the report exceeded the quota. Please check system's "
"MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
msgstr ""
"報告のサイズが割り当てを超過しました。 abrt.conf の中で MaxCrashReportsSize "
"の値をチェックして下さい。"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:466
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "新しいバグ id: %i"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:561
#, c-format
msgid ""
"Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/Bugzilla."
"conf. Server said: %s"
msgstr ""
"ログインできません。編集->プラグイン->Bugzilla と /etc/abrt/plugins/Bugzilla."
"conf を確認してください。サーバーからのメッセージ: %s"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681
msgid ""
"Empty login or password.\n"
"Please check "
msgstr ""
"ログインかパスワードが空です。\n"
"確認して下さい。"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:690
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "bugzilla にログインしています..."
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "重複をチェックしています..."
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:749
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "必須のメンバー「バグ」の欠如"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:732 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:765
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:841
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr ""
"get_bug_info() の実行に失敗しました。全ての必須情報を収集できませんでした"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:781
msgid "Creating a new bug..."
msgstr "新しいバグを作成中..."
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:786
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Bugzilla エントリの作成に失敗しました"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:796 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:891
msgid "Logging out..."
msgstr "ログアウトしています..."
#. decision based on state
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:815
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "バグは既に報告済みです: %i"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr "Bugzilla はバグ %d の親を見つけることが出来ませんでした"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:855 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:856
#, c-format
msgid "Adding %s to CC list"
msgstr "CC 一覧に %s を追加"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:880
#, c-format
msgid "Adding new comment to bug %d"
msgstr "バグ (%d) に新しいコメントを追加"
#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185
msgid "Generating backtrace"
msgstr "バックトレース生成中"
#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353
msgid "Starting the debuginfo installation"
msgstr "debuginfo のインストールを開始中"
#. Compatibility code.
#. This whole block should be deleted for Fedora 14.
#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "グローバルで普遍的な独自の識別を取得しています..."
#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748
msgid "Skipping the debuginfo installation"
msgstr "debuginfo のインストールをスキップします"
#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "報告の作成と提出をしています..."
#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73
#, c-format
msgid "Writing report to '%s'"
msgstr "'%s' へのレポートを書き込み中"
#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79
#, c-format
msgid "The report was appended to %s"
msgstr "報告を %s に追加しました"
#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79
#, c-format
msgid "The report was stored to %s"
msgstr "報告を %s に保存しました"
#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:298
msgid "FileTransfer: Creating a report..."
msgstr "ファイル転送: 報告を作成中..."
#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
#, c-format
msgid "Cannot create and send an archive: %s"
msgstr "アーカイブの作成と送信ができません: %s"
#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135
msgid "Sending an email..."
msgstr "電子メールを送信中..."
#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:98
#, c-format
msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "sosreport を実行中: %s"
#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:103
msgid "Finished running sosreport"
msgstr "sosreport の実行終了"
#~ msgid "Can't create and send an archive %s"
#~ msgstr "アーカイブを作成して送信できません: %s"
#~ msgid "Jump to bug %d"
#~ msgstr "バグ %d にジャンプ"
#~ msgid "Getting local universal unique identification"
#~ msgstr "ローカルで普遍的な独特の識別を取得しています"
|