summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/id.po
blob: 61dfb1898b7c524856f87e7b61c22fe81257ea2a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# , 2010.
# Dichi Al Faridi <dichi@alfaridi.info>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-01 11:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-10 10:36+0700\n"
"Last-Translator: Dichi Al Faridi <dichi@alfaridi.info>\n"
"Language-Team: Fedora-id\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"

#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
#, fuzzy
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "Client lain sedang berjalan, mencoba untuk membangunkannya."

#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr ""
"Mendapatkan data yang tidak diharapkan dari daemon (apakah database "
"terperbaharui dengan benar?)."

#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
msgstr "Tidak mengunggah pengaya."

#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Pengaya penganalis"

#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
msgstr "Pengaya aksi"

#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Pengaya laporan"

#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
msgstr "Pengaya database"

#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "Tidak dapat terhubung dengan sistem dbus"

#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "Harap diperiksa jika abrt daemon sudah berjalan"

#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"Daemon tidak mengembalikan info laporan yang sah\n"
"Debuginfo hilang?"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
msgid "About ABRT"
msgstr "Tentang ABRT"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8
#: ../src/Gui/report.glade.h:15 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "Automatic Bug Reporting Tool"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
msgid "Details"
msgstr "Rincian"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
msgid "Not Reported"
msgstr "Tidak Dilaporkan"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
msgid "Please wait.."
msgstr "Harap tunggu.."

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
msgid "Plugins"
msgstr "Pengaya"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
msgid "Report"
msgstr "Laporan"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15
msgid "_Edit"
msgstr "_Sunting"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
msgid "_File"
msgstr "_Berkas"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17
msgid "_Help"
msgstr "_Bantuan"

#. add pixbuff separatelly
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:74
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:82
msgid "Package"
msgstr "Paket"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:83
msgid "Application"
msgstr "Aplikasi"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:84
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:85
msgid "Crash count"
msgstr "Jumlah crash"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:86
msgid "User"
msgstr "Pengguna"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:154
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
"%s"
msgstr ""
"Tidak dapat menampilkan dialog setting\n"
"%s"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:165
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
"%s"
msgstr ""
"Tidak dapat mengakhiri tugas saat ini!\n"
"%s"

#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:192
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
"%s"
msgstr ""
"Error ketika memuat dumplist.\n"
"%s"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:230
msgid "This crash has been reported:\n"
msgstr "Crash ini sudah dilaporkan:\n"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:231
msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n"
msgstr "<b>Crash ini telah dilaporkan:</b>\n"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:250
msgid "<b>Not reported!</b>"
msgstr "<b>Tidak dilaporkan!</b>"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:298
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"Tidak dapat memperoleh laporan!\n"
"Debuginfo yang hilang?"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:318
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
"%s"
msgstr ""
"Pelaporan gagal!\n"
"%s"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:337 ../src/Gui/CCMainWindow.py:364
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Gagal mendapatkan laporan: %s"

#. default texts
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr ""
"Deskripsi singkat bagaimana untuk mereproduksi ini atau apa yang Anda "
"lakukan..."

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:99
msgid "You must check backtrace for sensitive data"
msgstr "Anda harus memeriksa backtrace untuk data sensitif"

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:110
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install "
"%s</b> \n"
"then use Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
"Pelaporan dinonaktifkan karena backtrace tidak dapat digunakan. \n"
"Silakan mencoba menginstal debuginfo secara manual menggunakan perintah: <b"
">debuginfo-install% s</b> kemudian gunakan tombol Refresh untuk membuat "
"backtrace."

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:112
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr ""
"The backtrace ini tidak dapat digunakan, Anda tidak dapat melaporkan ini!"

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:116
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
"reproduce."
msgstr ""
"Backtrace tidak lengkap, pastikan Anda memberikan langkah-langkah yang baik "
"untuk mereproduksi."

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:158
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
" %s"
msgstr ""
"Tidak dapat menyimpan pengaturan plugin:\n"
"%s"

#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "Catatan"

#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2
msgid "Report done"
msgstr "Laporan selesai"

#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "Tidak dapat menemukan widget PluginDialog di deskripsi UI!"

#. we shouldn't get here, but just to be safe
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
#, python-format
msgid "No UI for plugin %s"
msgstr "Tidak UI untuk plugin %s"

#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "combo bos tidak diimplementasikan"

#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "Tidak ada yang hidrat!"

#: ../src/Gui/report.glade.h:1
msgid " "
msgstr ""

#: ../src/Gui/report.glade.h:2
msgid "<b>Attachments</b>"
msgstr ""

#: ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>Backtrace</b>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:4
msgid "<b>Comment</b>"
msgstr "<b>Komentar</b>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:5
msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
msgstr "<b>Bagaimana untuk mereproduksi (dalam beberapa langkah sederhana)</b>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:6
msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
msgstr "<b>Mohon selesai masalah berikut</b>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:7
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Arsitektur</span>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:8
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:9
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponen:</span>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:10
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:11
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:12
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Paket:</span>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:13
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Alasan:</span>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:14
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Rilis:</span>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:16
msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
msgstr "Aku memeriksa backtrace dan mengeluarkan data sensitif (password, dll)"

#: ../src/Gui/report.glade.h:17
msgid "N/A"
msgstr "T/A"

#: ../src/Gui/report.glade.h:18
msgid "Send report"
msgstr "Kirim laporan"

#: ../src/Gui/report.glade.h:19
msgid "Show log"
msgstr "Tampilkan log"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Pilih plugin</b>"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Pilih database backend</b>"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
msgstr "Hapus pekerjaan ini"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "Hapus tindakan ini"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:1
msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
msgstr "<b>Analyzer plugin</b>"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:2
msgid "<b>Associated action</b>"
msgstr "<b>Tindakan terkait</b>"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
msgid "<b>Plugin details</b>"
msgstr "<b>Plugin details</b>"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
msgid "<b>Plugin</b>"
msgstr "<b>Plugin</b>"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
msgid "<b>Time (or period)</b>"
msgstr "<b>Waktu (atau periode)</b>"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
msgstr "Penganalisis, Tindakan, Pelapor"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
msgid "Author:"
msgstr "Penulis:"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
msgid "Blacklisted packages: "
msgstr "Paket yang di-blacklist:"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
msgid "C_onfigure plugin"
msgstr ""

#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
msgid "Check package GPG signature"
msgstr "Periksa tanda tangan GPG paket"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
msgid "Common"
msgstr "Umum"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
msgid "Cron"
msgstr "Cron"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
msgid "Database backend: "
msgstr "Database backend:"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
msgid "Description:"
msgstr "Keterangan:"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
msgid "GPG Keys"
msgstr "GPG Keys"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
msgid "GPG keys: "
msgstr "GPG keys:"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
msgid "Global Settings"
msgstr "Pengaturan global"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
msgid "Max coredump storage size(MB):"
msgstr "Maks ukuran penyimpanan coredump(MB):"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:19
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
msgid "Version:"
msgstr "Versi:"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
msgid "Web Site:"
msgstr "Web Site:"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:23
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:24
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"

#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "Lihat dan laporkan crash applikasi"

#: ../src/Applet/Applet.cpp:78
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "Sebuah crash di paket %s telah terdeteksi"

#: ../src/Applet/Applet.cpp:253
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "Layanan ABRT tidak berjalan"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:200
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"

#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:473
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
msgstr ""
"Laporan ukuran melebihi kuota. Silahkan cek MaxCrashReportsSize nilai sistem "
"abrt.conf."

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124
msgid "Missing member 'reporter'"
msgstr ""

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176
msgid "Missing member 'cc'"
msgstr ""

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr ""

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274
msgid "Missing member 'bug_id'"
msgstr ""

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283
msgid "Missing member 'bugs'"
msgstr ""

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr ""

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr ""

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446
msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
msgstr ""

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr ""

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454
msgid "Checking CC..."
msgstr ""

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465
msgid "Creating new bug..."
msgstr "Membuat bug baru..."

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469
msgid "Logging out..."
msgstr "Keluar..."

#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "Mendapatkan identifikasi unik universal lokal"

#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:253
msgid "Generating backtrace"
msgstr "Membangkitkan backtra"

#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:375
msgid "Starting debuginfo installation"
msgstr "Memulai instalasi debuginfo"

#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:524
msgid "Getting local universal unique identification..."
msgstr "Mendapatkan identifikasi unik universal lokal"

#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:543
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "Mendapatkan identifikasi unik universal global"

#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:721
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "Melewatkan instalasi debuginfo"

#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "Membuat dan menyampaikan laporan..."

#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:76
#, c-format
msgid "Writing report to '%s'"
msgstr "Menulis laporan untuk '%s'"

#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr ""

#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "Mengirimkan arsip %s ke %s"

#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "Transfer Berkas: Membuat sebuah laporan..."

#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive: %s"
msgstr "Tidak bisa membuat dan mengirimkan sebuah arsip: %s"

#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive %s"
msgstr "Tidak bisa membuat dan mengirimkan sebuah arsip %s"

#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79
msgid "Creating kernel oops crash reports..."
msgstr "Membuat laporan kernel oops crash"

#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:137
msgid "Sending an email..."
msgstr "Mengirimkan sebuah email..."

#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:103
#, c-format
msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "Menjalankan sosreport: %s"

#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:109
msgid "Done running sosreport"
msgstr "Selesai menjalankan sosreport"