summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
blob: 74db27758444648e6b4188b0850c66501fa1a770 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
# Translation of ABRT - Automated Bug Repoting Tool
# Copyright (C) 2009 Fedora Project
# This file is distributed under the same license as the ABRT package.
# Zoltan Hoppar <hopparz@gmail.com>, 2009.
# Nagy István Zoltán <nagyesta@gmail.com>, 2009.
# Nikolas Slivka <snicore@gmail.com>, 2010.
# Sulyok Péter <sulyokpeti@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ABRT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-25 10:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-12 23:28+0100\n"
"Last-Translator: Peter Bojtos <ptr@ulx.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian Fedora Translation Team <fedora-trans-hu@redhat."
"com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6
#, fuzzy
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "Már fut másik példány, megpróbálom feléleszteni."

#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr ""
"Váratlan adatok jöttek a szolgálótatástól (az adatbázis rendesen frissítve?)."

#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
msgstr "Nincsenek betöltve kiegészítők"

#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Elemző kiegészítők"

#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
msgstr "Művelet kiegészítők"

#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Jelentő kiegészítők"

#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
msgstr "Adatbázis kiegészítők"

#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "A rendszer dbus nem elérhető"

#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "Kérem ellenőrizze, hogy ABRT szolgáltatás működik-e"

#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"A szolgáltatás nem adott vissza érvényes jelentés információt\n"
"A debuginfo hiányzik?"

#: src/Gui/ccgui.glade:7
msgid "About ABRT"
msgstr "ABRT névjegye"

#: src/Gui/ccgui.glade:15
#, fuzzy
msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."

#: src/Gui/ccgui.glade:17
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."

#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#: src/Gui/ccgui.glade:58 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "Önműködő Hibabejelentő Eszköz"

#: src/Gui/ccgui.glade:71
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"

#: src/Gui/ccgui.glade:92
msgid "_Edit"
msgstr "Sz_erkeszt"

#: src/Gui/ccgui.glade:100 src/Gui/settings.glade:6
msgid "Plugins"
msgstr "Kiegészítők"

#: src/Gui/ccgui.glade:119
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"

#: src/Gui/ccgui.glade:126
#, fuzzy
msgid "View log"
msgstr "Naplót mutat"

#: src/Gui/ccgui.glade:237
#, fuzzy
msgid "<b>Bug Reports:</b>"
msgstr "<b>Nincs bejelentve!</b>"

#: src/Gui/ccgui.glade:277
#, fuzzy
msgid "<b>Latest Crash:</b>"
msgstr "<b>Nyomkövetés</b>"

#: src/Gui/ccgui.glade:290
#, fuzzy
msgid "<b>Command:</b>"
msgstr "<b>Megjegyzés</b>"

#: src/Gui/ccgui.glade:305
#, fuzzy
msgid "<b>User:</b>"
msgstr "<b>Megjegyzés</b>"

#: src/Gui/ccgui.glade:320
#, fuzzy
msgid "<b>Crash Count:</b>"
msgstr "Összeomlások száma"

#: src/Gui/ccgui.glade:436
#, fuzzy
msgid "<b>Reason:</b>"
msgstr "<b>Megjegyzés</b>"

#: src/Gui/ccgui.glade:462
#, fuzzy
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>Megjegyzés</b>"

#: src/Gui/ccgui.glade:542
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr ""

#: src/Gui/ccgui.glade:554 src/Gui/ccgui.glade:682 src/Applet/CCApplet.cpp:253
msgid "Report"
msgstr "Jelentés"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:62
#, fuzzy
msgid "Reported"
msgstr "Jelentés"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:70
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:72
msgid "Latest Crash"
msgstr ""

#: src/Gui/CCMainWindow.py:140
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
"%s"
msgstr ""
"A beállítások ablakot nem lehet megjeleníteni:\n"
"%s"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:145
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
"%s"
msgstr ""
"A jelenlegi feladatot nem lehet befejezni!\n"
"%s"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:180
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba történt a hibaadatok betöltése közben.\n"
"%s"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:237
#, python-format
msgid ""
"<b>%s Crash</b>\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/Gui/CCMainWindow.py:333
msgid "You have to select a crash to copy."
msgstr ""

#: src/Gui/CCMainWindow.py:418
msgid ""
"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
"\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID"
msgstr ""

#: src/Gui/CCMainWindow.py:441
#, python-format
msgid ""
"No such crash in database, probably wrong crashid.\n"
"crashid=%s"
msgstr ""
"Nincs ilyen összeomlás az adatbázisban, talán rossz az azonosító.\n"
"Azonosító=%s"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr ""
"Rövid leírás angolul arról, hogyan lehet megismételni ezt, vagy mit tettek "
"előtte..."

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107
msgid "You must check backtrace for sensitive data"
msgstr "Ellenőrizni kell a jelentést az érzékeny adatok miatt"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install "
"%s</b> \n"
"then use Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
"A hibajelentés küldése nem lehetséges, mert a nyomkövető információk "
"használhatatlanok.\n"
"Kérem próbálja meg kézivezérléssel telepíteni a debuginfo csomagot: "
"<b>debuginfo-install %s</b> \n"
"majd használja a Frissítés gombot a nyomkövető információk ismételt "
"elkészítéséhez."

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr "A nyomkövetés haszontalan, ezt nem jelenthetik!"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
"reproduce."
msgstr ""
"A nyomkövetés nem teljes, kérem ellenőrizze, hogy a megfelelő lépéseket "
"követi-e az ismétléshez."

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130
#, fuzzy
msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
msgstr "Jelentés letiltva, kérem javítsa ki a fent említett problémákat."

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132
msgid "Sends the report using selected plugin."
msgstr "Elküldi a jelentést a kiválasztott beépülővel."

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392
msgid ""
"No reporter plugin available for this type of crash\n"
"Please check abrt.conf."
msgstr ""
"Nem található jelentő kiegészítő ilyen típusú összeömláshoz\n"
"Ellenőrizze az abrt.conf-ot."

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
" %s"
msgstr ""
"Nem lehet a kiegészítő beállításait elmenteni:\n"
" %s"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442
#, fuzzy, python-format
msgid "Configure %s options"
msgstr "_Kiegészítő beállítása"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492 src/Gui/CReporterAssistant.py:494
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"Jelentés összeállítása nem lehetséges!\n"
"Debuginfo hiányzik?"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
"%s"
msgstr ""
"Bejelentés nem sikerült!\n"
"%s"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568
#: src/Gui/CReporterAssistant.py:526
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Jelentés összeállítása nem sikerült: %s"

#: src/Gui/dialogs.glade:7
msgid "Report done"
msgstr "Jelentés kész"

#: src/Gui/dialogs.glade:79
msgid "Log"
msgstr "Napló"

#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "Nem található PluginDialog kütyü a UI leírójában!"

#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "Combo box nincs megvalósítva"

#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "Nincs további feladat."

#: src/Gui/report.glade:54
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Csomag:</span>"

#: src/Gui/report.glade:65
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponens:</span>"

#: src/Gui/report.glade:76
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Futtatható állomány:</span>"

#: src/Gui/report.glade:87
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Parancssor:</span>"

#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137
#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241
#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: src/Gui/report.glade:172
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architektúra:</span>"

#: src/Gui/report.glade:183
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"

#: src/Gui/report.glade:194
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kiadás:</span>"

#: src/Gui/report.glade:205
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Ok:</span>"

#: src/Gui/report.glade:331
msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
msgstr ""
"Ellenőriztem a jelentést, és eltávolítottam minden érzékeny adatot "
"(jelszavak, stb)"

#: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:403
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>Nyomkövetés</b>"

#: src/Gui/report.glade:426
msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
msgstr "<b>Hogyan lehet megismételni (néhány egyszerű lépésben)</b>"

#: src/Gui/report.glade:464
msgid "<b>Comment</b>"
msgstr "<b>Megjegyzés</b>"

#: src/Gui/report.glade:512
msgid "<b>Attachments</b>"
msgstr "<b>Csatolmányok</b>"

#: src/Gui/report.glade:561
msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
msgstr "<b>Kérem orvosolja a következő problémákat</b>"

#: src/Gui/report.glade:571
msgid " "
msgstr " "

#: src/Gui/report.glade:622
msgid "Show log"
msgstr "Naplót mutat"

#: src/Gui/report.glade:654
msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace"
msgstr "ABRT kényszerítése a hibakövetési nyom újbóli létrehozására"

#: src/Gui/report.glade:665
msgid "Send report"
msgstr "Jelentést küld"

#: src/Gui/report.glade:693
#, fuzzy
msgid "Reporter Selector"
msgstr "Jelentő kiválasztása"

#: src/Gui/report.glade:706
msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
msgstr "<b>Hová szeretné bejelenteni az esetet?</b>"

#: src/Gui/report.glade:764 src/Gui/progress_window.glade:8
msgid "Please wait.."
msgstr "Kérem várjon.."

#: src/Gui/report.glade:817 src/Gui/progress_window.glade:60
msgid "Details"
msgstr "Részletek"

#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Válasszon kiegészítőt</b>"

#: src/Gui/SettingsDialog.py:36
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Válasszon adatbázis hátteret</b>"

#: src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
msgstr "Eltávolítja e feladatot"

#: src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "Eltávolítja e műveletet"

#: src/Gui/settings.glade:64
msgid "Web Site:"
msgstr "Webhely:"

#: src/Gui/settings.glade:76
msgid "Author:"
msgstr "Szerző:"

#: src/Gui/settings.glade:88
msgid "Version:"
msgstr "Verzió:"

#: src/Gui/settings.glade:142
msgid "Description:"
msgstr "Jellemzés:"

#: src/Gui/settings.glade:154
msgid "Name:"
msgstr "Név:"

#: src/Gui/settings.glade:198
msgid "<b>Plugin details</b>"
msgstr "<b>kiegészítő részletei</b>"

#: src/Gui/settings.glade:221
msgid "C_onfigure plugin"
msgstr "_Kiegészítő beállítása"

#: src/Gui/settings.glade:258
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"

#: src/Gui/settings.glade:285
msgid "Check package GPG signature"
msgstr "Csomag GPG aláírás ellenőrzés"

#: src/Gui/settings.glade:301
msgid "Database backend: "
msgstr "Adatbázis háttér"

#: src/Gui/settings.glade:327
msgid "Blacklisted packages: "
msgstr "Feketelistás csomagok:"

#: src/Gui/settings.glade:341
msgid "Max coredump storage size(MB):"
msgstr "Memóriakép tárhely maximális mérete (MB):"

#: src/Gui/settings.glade:355
msgid "GPG keys: "
msgstr "GPG kulcsok: "

#: src/Gui/settings.glade:458
msgid "Common"
msgstr "Gyakori"

#: src/Gui/settings.glade:491
msgid "<b>Plugin</b>"
msgstr "<b>kiegészítő</b>"

#: src/Gui/settings.glade:501
msgid "<b>Time (or period)</b>"
msgstr "<b>Időpont (vagy időszak)</b>"

#: src/Gui/settings.glade:569
msgid "Cron"
msgstr "Cron"

#: src/Gui/settings.glade:603
msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
msgstr "<b>Elemző kiegészítő</b>"

#: src/Gui/settings.glade:613
msgid "<b>Associated action</b>"
msgstr "<b>Hozzárendelt tett</b>"

#: src/Gui/settings.glade:692
msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
msgstr "Elemzők, Tettek, Jelentők"

#: src/Gui/settings.glade:753
msgid "GPG Keys"
msgstr "GPG Kulcsok"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:175
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
"system. It's a good idea to send a bug report about this issue. The report "
"will provide software maintainers with information essential in figuring out "
"how to provide a bug fix for you\n"
"\n"
"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure "
"your bug report does not contain any sensitive date you'd rather not share\n"
"\n"
"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to "
"continue."
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:217
#, fuzzy
msgid "Send a bug report"
msgstr "Jelentést küld"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:228
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how a crash happen, helping them "
"track down the source of the problem\n"
"\n"
"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug "
"report does not contain any sensitive date you'd rather not share:"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:255
msgid "Refresh"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:257
msgid "Copy"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:262
#, fuzzy
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "El kell fogadnia a nyomkövetési információk beküldését."

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:267
msgid "Approve backtrace"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:290
msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:306
msgid ""
"Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:322
msgid "Provide additional details"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:329
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say "
"accordingly"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:370
msgid "Confirm and send report"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:372
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:377
#, fuzzy
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>kiegészítő részletei</b>"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:384
#, fuzzy
msgid "Component"
msgstr "Gyakori"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:385
msgid "Package"
msgstr "Csomag"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:386
msgid "Executable"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:387
msgid "Cmdline"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:389
msgid "Architecture"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:390
msgid "Kernel"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:391
#, fuzzy
msgid "Release"
msgstr "Töröl"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:392
#, fuzzy
msgid "Reason"
msgstr "<b>Megjegyzés</b>"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:406
msgid "Click to view ..."
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:417
#, fuzzy
msgid "<b>Steps to reporoduce:</b>"
msgstr "<b>Időpont (vagy időszak)</b>"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:435
#, fuzzy
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Megjegyzés</b>"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:438
msgid "This bug really sucks!"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:461
msgid "Finish sending the bug report"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:462
msgid ""
"Thank you for your bug report. It has been succesfully submitted. You may "
"view your bug report online using the web adress below:"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:470
#, fuzzy
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>Nincs bejelentve!</b>"

#: src/Applet/Applet.cpp:88
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "Összeomlás érzékelve %s csomagban"

#: src/Applet/Applet.cpp:90
msgid "A crash has been detected"
msgstr "Összeomlás érzékelve a(z) %s csomagban"

#: src/Applet/Applet.cpp:266
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT szolgáltatás nem fut"

#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260
#: src/Applet/CCApplet.cpp:287
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"

#: src/Applet/CCApplet.cpp:89
msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT"
msgstr ""

#: src/Applet/CCApplet.cpp:115
msgid "Hide"
msgstr ""

#: src/Daemon/Daemon.cpp:476
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
msgstr ""
"A jelentés mérete meghaladja a keretet. Kérem ellenőrizze a "
"MaxCrashReportsSize értékeket az abrt.conf-ban"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "A hibát már bejelentették: %i"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "Új hiba azonosító: %i"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621
#, fuzzy
msgid ""
"Empty login or password.\n"
"Please check "
msgstr "Üres bejelentkező név és jelszó. Ellenőrizze a Bugzilla.conf-ot"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "Bejelentkezés a bugzillába..."

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Többszörözés ellenőrzése..."

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "Kötelező „bugs” címke hiányzik"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655
msgid "Creating new bug..."
msgstr "Új hiba készítése..."

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Bugzilla bejegyzés létrehozása sikertelen"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778
msgid "Logging out..."
msgstr "Kijelentkezés..."

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr ""
"get_bug_info() sikertelen. Nem lehet összegyűjteni minden kötelező "
"információt"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)"
msgstr "Bugzilla nem találta (%d) hiba szülőjét."

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717
#, c-format
msgid "Jump to bug %d"
msgstr "Ugrik %d hibára"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743
#, c-format
msgid "Add %s to CC list"
msgstr "%s hozzáadása a CC listához"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767
#, c-format
msgid "Add new comment into bug(%d)"
msgstr "Új megjegyzés hozzáadása (%d) hibához"

#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "Helyi egyetemes egyedi azonosító beszerzése"

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159
msgid "Generating backtrace"
msgstr "Nyomkövetés készítése"

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:327
msgid "Starting debuginfo installation"
msgstr "Debuginfo telepítés indul"

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:535
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "Globális egyetemes egyedi azonosító beszerzése..."

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:701
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "Debuginfo telepítés kihagyása"

#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "Jelentés elkészítése és beküldése..."

#: lib/Plugins/Logger.cpp:73
#, c-format
msgid "Writing report to '%s'"
msgstr "Jelentés írása „%s” számára"

#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "Fájlátvitel: URL nincs megadva"

#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "%s archívum küldése %s részére"

#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "Fájlátvitel: Jelentés készítése..."

#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive: %s"
msgstr "Nem lehet archívumot készíteni és küldeni: %s"

#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive %s"
msgstr "Nem lehet archívumot készíteni és küldeni %s"

#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134
msgid "Sending an email..."
msgstr "Levél küldés..."

#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101
#, c-format
msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "SOSreport futtatása: %s"

#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107
msgid "Done running sosreport"
msgstr "SOSreport lefutott"

#~ msgid ""
#~ "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
#~ "\t-h, --help         \tthis help message\n"
#~ "\t-v[vv]             \tverbosity level\n"
#~ "\t--report=<crashid>\tdirectly report crash with crashid=<crashid>"
#~ msgstr ""
#~ "Használat: abrt-gui [OPCIÓK]\n"
#~ "\t-h, --help         \tjelen üzenet kiírása\n"
#~ "\t-v[vv]             \tbeszédességi szint\n"
#~ "\t--report=<crashid>\tösszeomlás közvetlen jelentése crashid=<crashid> "
#~ "azonosítóval"

#~ msgid "Not Reported"
#~ msgstr "Nincs bejelentve"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Ikon"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Dátum"

#~ msgid "User"
#~ msgstr "Használó"

#~ msgid "This crash has been reported:\n"
#~ msgstr "E hibát bejelentették:\n"

#~ msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n"
#~ msgstr "<b>E hibát bejelentették:</b>\n"

#~ msgid "No UI for plugin %s"
#~ msgstr "Nincs UI a(z) %s kiegészítőhöz"

#~ msgid "View and report application crashes"
#~ msgstr "Alkalmazás összeomlásokat mutat és jelent"

#~ msgid "Creating kernel oops crash reports..."
#~ msgstr "Kernel ütközési jelentés készítése..."

#~ msgid "Missing member 'reporter'"
#~ msgstr "Hiányzó tag 'reporter'"

#~ msgid "Missing member 'cc'"
#~ msgstr "Hiányzó tag 'cc'"

#~ msgid "Missing member 'bug_id'"
#~ msgstr "Hiányzó tag 'bug_id'"

#~ msgid "Checking CC..."
#~ msgstr "Duplikátok ellenőrzése..."

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Beállítások"

#~ msgid "Global Settings"
#~ msgstr "Globális beállítások"

#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "Mégsem"

#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"

#~ msgid "Getting local universal unique identification..."
#~ msgstr "Helyi univerzális egyedi azonosító beszerzése..."

#~ msgid "I agree to submit this backtrace, which could contain sensitive data"
#~ msgstr ""
#~ "Egyetértek a nyomkövetés elküldésével, amely érzékeny adatokat "
#~ "tartalmazhat"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Küldés"

#~ msgid "Executing SOSreport plugin..."
#~ msgstr "SOSreport modul végrehajtása..."

#~ msgid "Working..."
#~ msgstr "Feldolgozás..."

#~ msgid "Can't get username for uid %s"
#~ msgstr "Felhasználónév elérhetetlen a %s uid-hez"

#~ msgid ""
#~ "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive "
#~ "information.\n"
#~ "Do you really want to send <b>%s</b>?\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Figyelem</b>, ön adatokat szeretne küldeni, ami érzékeny információkat "
#~ "is tartalmazhat.\n"
#~ "Biztosan el kívánja küldeni ezt: <b>%s</b>?\n"

#~ msgid "Nothing selected"
#~ msgstr "Semmi nincs kijelölve"

#, fuzzy
#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "Mégsem"

#~ msgid "Edit blacklisted packages"
#~ msgstr "Feketelistás csomagok szerkesztése"

#, fuzzy
#~ msgid "gtk-add"
#~ msgstr "Hozzáadás"

#, fuzzy
#~ msgid "This function is not implemented yet!"
#~ msgstr "Combo box nincs beépítve"

#, fuzzy
#~ msgid "gtk-remove"
#~ msgstr "Eltávolítás"

#~ msgid "ABRT service has been started"
#~ msgstr "ABRT szolgáltatás elindult"

#~ msgid "Binary file %s will not be reported."
#~ msgstr "A %s bináris fájl nem kerül a jelentésbe."

#~ msgid "Check CC and add coment +1..."
#~ msgstr "Ellenőrizze a CC-t és adjon egy megjegyzést hozzá..."

#~ msgid "Searching for debug-info packages..."
#~ msgstr "Keresés debug-info csomagok után..."

#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
#~ msgstr "Debug-info csomagok letöltése és telepítése..."

#~ msgid "Creating a report..."
#~ msgstr "Jelentés készítése..."

#~ msgid "Executing RunApp plugin..."
#~ msgstr "RunApp modul végrehajtása..."

#~ msgid "Pending events: %i"
#~ msgstr "Események függőben: %i"

#~ msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n"
#~ msgstr ""
#~ "A leírásból nem sikerült menüt készíteni, így előugó ablak nem lesz "
#~ "elérhető!\n"

#~ msgid "Creating an archive..."
#~ msgstr "Archívum készítése..."

#~ msgid ""
#~ "Error while opening plugin settings UI: \n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Hiba a plugin beállító UI betöltése közben: \n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "unknown response from settings dialog"
#~ msgstr "Ismeretlen válasz a beállítóablaktól"

#~ msgid "Applet is already running."
#~ msgstr "Applet már fut."

#~ msgid ""
#~ "This is default handler, you should register your own with "
#~ "ConnectCrashHandler"
#~ msgstr ""
#~ "Ez az alapértelmezett kezelő, beregisztrálhatja a saját regiszterét a "
#~ "ConnectCrashHandler-el"

#~ msgid ""
#~ "This is default handler, you should register your own with "
#~ "ConnectQuotaExceedHandler"
#~ msgstr ""
#~ "Ez az alapértelmezett kezelő, beregisztrálhatja a saját kezelőjét a "
#~ "ConnectCrashHandler-el"

#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Memóra elfogyott"

#~ msgid "Getting local/global universal unique identification..."
#~ msgstr "Helyi/globális univerzális egyedi azonosító beszerzése..."

#~ msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!"
#~ msgstr "Nem tudom betölteni a GUI leírását a SettingsDialog-hoz!"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Engedélyezve"

#, fuzzy
#~ msgid "Can't get plugin description"
#~ msgstr ""
#~ "A plugin beállításainak mentése sikertelen:\n"
#~ " %s"

#~ msgid "Daemon is not running."
#~ msgstr "A kiszolgáló nem fut."