summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
blob: a77d4f850c6cc6bf4d47b05ca537a8c1848c7f26 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
# Translation of ABRT - Automated Bug Repoting Tool
# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ABRT package.
# Zoltan Hoppar <hopparz@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ABRT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-29 20:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-30 02:40+0100\n"
"Last-Translator: Zoltan Hoppar <hopparz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian Fedora Translation Team <fedora-trans-hu@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:4
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "Egy másik klienspéldány már fut, megpróbálom feléleszteni."

#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:10
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr "Ismeretlen adat a kiszolgálótól (az adatbázis helyesen lett frissítve?)."

#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:140
msgid "Can't connect to dbus"
msgstr "DBus nem elérhető"

#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:144
#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:163
#, fuzzy
msgid "Please check if abrt daemon is running."
msgstr "Kérem ellenőrizze, hogy az ABRT kiszolgáló működik."

#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:181
msgid ""
"Daemon did't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"A kiszolgáló nem adott vissza érvényes jelentés info-t\n"
"Debuginfo hiányzik?"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:214
msgid "<b>Not reported!</b>"
msgstr "<b>Nincs bejelentve!</b>"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
msgid "<span color=\"white\">Description</span>"
msgstr "<span color=\"white\">Leírás</span>"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
msgid "About ABRT"
msgstr "Az ABRT-ről"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "Automata Hibabejelentő Eszköz"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
msgid "Please wait.."
msgstr "Kérem várjon.."

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
#: ../src/Gui/report.glade.h:2
msgid "Report"
msgstr "Jelentés"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15
msgid "Working..."
msgstr "Feldolgozás..."

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
msgid "_Edit"
msgstr "Sz_erkesztés"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:86
msgid "Package"
msgstr "Csomag"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89
msgid "Crash Rate"
msgstr "Ütközés foka"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:156
#, python-format
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"%s"
msgstr ""
"Jelentés összállítása nem sikerült!\n"
"%s"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:173
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n"
" %s"
msgstr ""
"A kapott adatok betöltése közben hiba lépett fel, kérem ellenőrizze, hogy az ABRT kiszolgáló működik!\n"
" %s"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:206
msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n"
msgstr "<b>Ez a hiba már be volt korábban jelentve, megtalálhatja a jelentés(eke)t itt:</b>\n"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:266
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"Jelentés összeállítása nem lehetséges!\n"
"Debuginfo hiányzik?"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:278
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
"%s"
msgstr ""
"Bejelentés nem sikerült!\n"
"%s"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:306
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Jelentés összeállítása nem sikerült: %s"

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:103
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr "Egy rövid leírás, hogy hogyan lehet reprodukálni ezt, vagy mi volt az amit előtte tettél..."

#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "Nem találom a PluginDialog widgetet a UI leírójában!"

#. we shouldn't get here, but just to be safe
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:21
#, python-format
msgid "No UI for plugin %s"
msgstr "Nincs UI a %s pluginhoz"

#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:38
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "Combo box nincs beépítve"

#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:47
#, fuzzy
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "Nincs mit meszelni! :)"

#: ../src/Gui/report.glade.h:1
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"

#: ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "Send"
msgstr "Küldés"

#: ../src/Gui/report.glade.h:4
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-mégsem"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:22
msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!"
msgstr "Nem tudom betölteni a GUI leírását a SettingsDialog-hoz!"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33
msgid "Name"
msgstr "Név"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:47
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:106
#, python-format
msgid ""
"Error while opening plugin settings UI: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba a plugin beállító UI betöltése közben: \n"
"\n"
"%s"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:116
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
" %s"
msgstr ""
"A plugin beállításainak mentése sikertelen:\n"
" %s"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:122
msgid "unknown response from settings dialog"
msgstr "Ismeretlen válasz a beállítóablaktól"

#. applet->AddEvent(uid, std::string(progname));
#: ../src/Applet/Applet.cpp:49
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected!"
msgstr "Ütközés a %s csomagban érzékelve!"

#. applet is already running
#: ../src/Applet/Applet.cpp:80
msgid "Applet is already running."
msgstr "Applet már fut."

#: ../src/Applet/Applet.cpp:94
#: ../src/Applet/Applet.cpp:95
msgid "Daemon is not running."
msgstr "A kiszolgáló nem fut."

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:83
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:249
#, c-format
msgid "Pending events: %i"
msgstr "Események függőben: %i"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:102
#, c-format
msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n"
msgstr "A leírásból nem sikerült menüt készíteni, így előugó ablak nem lesz elérhető!\n"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:125
msgid "This is default handler, you should register your own with ConnectCrashHandler"
msgstr "Ez az alapértelmezett kezelő, beregisztrálhatja a saját regiszterét a ConnectCrashHandler-el"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:135
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT szolgáltatás nem fut"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:139
msgid "ABRT service has been started"
msgstr "ABRT szolgáltatás elindult"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:160
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:166
msgid "Out of memory"
msgstr "Memóra elfogyott"