summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
blob: ef9723d057371c24cdf982d8fe8598b22dded7a4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ABRT 0.0.8.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-16 19:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-04 23:41+0100\n"
"Last-Translator: JIRI MOSKOVCAK <jmoskovc@redhat.com>\n"
"Language-Team: CZECH <ll@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "Klient už běží, zkouším se připojit"

#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr "Neočekávaná data od démona (je databáze v pořádku?)"

#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62
#, fuzzy
msgid "Not loaded plugins"
msgstr "Plugin %s nemá žádné UI"

#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Pluginy pro anlýzu"

#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
msgstr "Akční pluginy"

#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Reportovací pluginy"

#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
msgstr "Databázové pluginy"

#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
#, fuzzy
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "Nelze se připojit k dbusu"

#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
#, fuzzy
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr ""
"Nepodařilo se připojit k démonovi, zkontrolujte prosím, zda služba abrt běží."

#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
#, fuzzy
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr "Nepodařilo se získat zprávu\n"
"Pravděpodobně chybí debuginfo."

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
msgstr ""

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Bug Reports:</b>"
msgstr "<b>Bug reporty:</b>"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Command:</b>"
msgstr "<b>Příkaz:</b>"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>Komentář</b>"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Crash Count:</b>"
msgstr "<b>Počet opakování:</b>"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
msgid "<b>Latest Crash:</b>"
msgstr "<b>Poslední pád:</b>"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Reason:</b>"
msgstr "<b>Důvod:</b>"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>User:</b>"
msgstr "<b>Uživatel:</b>"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
msgid "About ABRT"
msgstr "O aplikaci ABRT"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8
#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr ""

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 ../src/Gui/settings.glade.h:19
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginy"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Applet/CCApplet.cpp:251
msgid "Report"
msgstr "Reportovat"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18
msgid "View log"
msgstr "Zobrazit log"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoc"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22 ../src/Applet/CCApplet.cpp:104
msgid "translator-credits"
msgstr "přeložili"

#. add pixbuff separatelly
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:61
#, fuzzy
msgid "Reported"
msgstr "Nahlášeno"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:69
msgid "Application"
msgstr "Aplikace"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71
msgid "Latest Crash"
msgstr "Poslední chyba"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:139
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepadařilo se uložit nastavení pro:\n"
" %s"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:144
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepodařilo se ziskat report\n"
"%s"

#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:179
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepodařilo se získat dumplist.\n"
"%s"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236
#, python-format
msgid ""
"<b>%s Crash</b>\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>%s Chyba</b>\n"
"%s"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:332
msgid "You have to select a crash to copy."
msgstr "Je potřeba vybrat chybu"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:414
msgid ""
"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
"\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID"
msgstr  ""
"Použití: abrt-gui [OPTIONS]\n"
"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
"\t--report=CRASH_ID\tUložit jako CRASH_ID"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:437
#, python-format
msgid ""
"No such crash in database, probably wrong crashid.\n"
"crashid=%s"
msgstr ""
"Nanelezeno dané id v databázi, chybné crashid.\n"
"crashid=%s"

#. default texts
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr "Zde stručně popište, jak došlo k pádu..."

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
msgid "You must check backtrace for sensitive data"
msgstr "Je potřeba zkontrolovat backtrace na citlivá data"

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install "
"%s</b> \n"
"then use Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
"Není možné odeslat zprávu kvůli chybějícím datům.\n"
"Nalistujte debuginfo souboru manuálně: <b>debuginfo-install "
"%s</b> \n"
"a nakonec použijte Refresh pro přegenerování backtrace."

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr "Backtrace je nepoužitelný, zpráva nelze odeslat!"

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
"reproduce."
msgstr "Backtrace není kompletní, doplňte kroky z zreprodukování problému"

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
msgstr "Odeslání zprávy není povoleno, opravte problémy."

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
msgid "Sends the report using selected plugin."
msgstr "Odešle zprávu pomocí zvoleného pluginu"

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:392
msgid ""
"No reporter plugin available for this type of crash\n"
"Please check abrt.conf."
msgstr ""
"Pro tento plugin není přiřazený repotovací plugin\n"
"Zkontrolujte nastavení v abrt.conf."

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:412
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
" %s"
msgstr ""
"Nepadařilo se uložit nastavení pro:\n"
" %s"

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:442
#, fuzzy, python-format
msgid "Configure %s options"
msgstr "Reportovací pluginy"

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:492
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr "Nepodařilo se získat report!\n"
"Pravděpodobně chybí debuginfo."

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:521
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
"%s"
msgstr ""
"Vytváření reportu se nezdařilo\n"
"%s"

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:547 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:568
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Chyba při generování zprávy: %s"

#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr ""

#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Report done"
msgstr "Reportovat"

#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "Widget PluginDialog nenalezen!"

#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "combo box není implementován"

#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "Žádná data k zobrazení!"

#: ../src/Gui/report.glade.h:1
msgid " "
msgstr ""

#: ../src/Gui/report.glade.h:2
msgid "<b>Attachments</b>"
msgstr "<b>Přílohy</b>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr ""

#: ../src/Gui/report.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Comment</b>"
msgstr "<b>Komentář</b>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:5
msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
msgstr "<b>Jak zreprodukovat nalezený problém</b>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:6
msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
msgstr "<b>Opravte prosím následující problémy</b>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:7
msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
msgstr "<b>Chcete vytvořit zprávu pro tuto chybu?</b>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
msgstr "<span color=\"white\">Popis balíčku</span>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
msgstr "<span color=\"white\">Popis balíčku</span>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
msgstr "<span color=\"white\">Popis balíčku</span>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
msgstr "<span color=\"white\">Popis balíčku</span>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
msgstr "<span color=\"white\">Popis balíčku</span>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
msgstr "<span color=\"white\">Popis balíčku</span>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
msgstr "<span color=\"white\">Popis balíčku</span>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
msgstr "<span color=\"white\">Popis balíčku</span>"

#: ../src/Gui/report.glade.h:17
msgid "Details"
msgstr "Detaily"

#: ../src/Gui/report.glade.h:18
msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace"
msgstr "Donutí ABRT znovu vygenerovat backtrace"

#: ../src/Gui/report.glade.h:19
msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
msgstr "Zkontroloval jsem backtrace a odstranil citlivá data (hesla apod)"

#: ../src/Gui/report.glade.h:20
msgid "N/A"
msgstr ""

#: ../src/Gui/report.glade.h:21
msgid "Please wait.."
msgstr "Prosím čekejte.."

#: ../src/Gui/report.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Reporter Selector"
msgstr "Reportovací pluginy"

#: ../src/Gui/report.glade.h:23
msgid "Send report"
msgstr "Poslat zprávu"

#: ../src/Gui/report.glade.h:24
msgid "Show log"
msgstr "Zobrazit log"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Vyber plugin</b>"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Vyber backend pro databázi</b>"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
msgstr "Odstraň job"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "Odstraň akci"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:1
msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
msgstr "<b>Plugin pro analýzu</b>"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:2
msgid "<b>Associated action</b>"
msgstr "<b>Přidružená akce</b>"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
msgid "<b>Plugin details</b>"
msgstr "<b>Detajly pluginu</b>"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
msgid "<b>Plugin</b>"
msgstr ""

#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
msgid "<b>Time (or period)</b>"
msgstr "<b>Čas (nebo intterval)</b>"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
msgstr ""

#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
msgid "Blacklisted packages: "
msgstr ""

#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "C_onfigure plugin"
msgstr "Reportovací pluginy"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
msgid "Check package GPG signature"
msgstr "Kontrola GPG klíče balíčku"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Common"
msgstr "Komentář"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
msgid "Cron"
msgstr ""

#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
msgid "Database backend: "
msgstr ""

#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
msgid "Description:"
msgstr "Popis"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
msgid "GPG Keys"
msgstr ""

#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
msgid "GPG keys: "
msgstr ""

#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
msgid "Max coredump storage size(MB):"
msgstr "Maximální velikost coredupmu(MB):"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"

#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
msgid "Version:"
msgstr ""

#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
msgid "Web Site:"
msgstr ""

#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "Prohlédni si a nahlas chyby v aplikacích"

#: ../src/Applet/Applet.cpp:88
#, fuzzy, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "Zjištěn pád v balíčku %s"

#: ../src/Applet/Applet.cpp:90
#, fuzzy
msgid "A crash has been detected"
msgstr "Zjištěn pád v balíčku %s"

#: ../src/Applet/Applet.cpp:266
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT služba nebězí"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:258
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:285
msgid "Warning"
msgstr "Upozornění"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:88
msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT"
msgstr "Applet notifikující uživatele o chybá detekovaných démonem ABRT"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:114
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"

#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:481
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
msgstr ""
"Velikost zprávy překročena. Prosím zkontrolujte si systémovou hodnotu "
"MaxCrashRepostsSize v abrt.conf."

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326
#, fuzzy, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "Tato chyba je již reportována."

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:404
#, fuzzy, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "Číslo chyby: "

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:616
msgid ""
"Empty login and password.\n"
"Please check "
msgstr "Prázdný login a heslo.\n"
"Zkontrolujte správnost"

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:624
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "Přihlašuji se do bugzilly..."

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:627
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Hledám duplikáty..."

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:640
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr ""

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:650
msgid "Creating new bug..."
msgstr "Vytvářím nový záznam..."

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit chybu"

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:663 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:773
msgid "Logging out..."
msgstr "Odhlašování.."

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:695 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:723
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr ""

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:707
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)"
msgstr ""

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712
#, c-format
msgid "Jump to bug %d"
msgstr "Běž na chybu %d"

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:737 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:738
#, c-format
msgid "Add %s to CC list"
msgstr "Přirej %s na CC list"

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:762
#, c-format
msgid "Add new comment into bug(%d)"
msgstr "Přidej nový komentář k bugu(%d)"

#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "Vytvářím lokální identifikátor.."

#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Generating backtrace"
msgstr "Získávám backtrace..."

#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:325
msgid "Starting debuginfo installation"
msgstr "Zahajuji debuginfo instalaci"

#. Compatibility code.
#. This whole block should be deleted for Fedora 14.
#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:533
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "Vytvářím globální identifikátor..."

#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:699
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "Přeskakuji debuginfo instalaci."

#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "Vytvářím a odesílám zprávu ..."

#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing report to '%s'"
msgstr "Zapisuji zprávu do '%s'"

#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "FileTransfer: není zadáno žádné URL"

#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "Odesílám %s přes %s"

#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "Přenos Souborů: Vytvářím report..."

#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create and send an archive: %s"
msgstr "Odesílání archivu selhalo: "

#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create and send an archive %s"
msgstr "Odesílání archivu selhalo: "

#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134
msgid "Sending an email..."
msgstr "Odesílám email"

#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101
#, c-format
msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "Pouštím sosreport: %s"

#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107
msgid "Done running sosreport"
msgstr "Dokončen sosreport"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Smazat"

#, fuzzy
#~ msgid "Not Reported"
#~ msgstr "<b>Nereportováno</b>"

#~ msgid "Package"
#~ msgstr "Balíček"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"

#~ msgid "User"
#~ msgstr "Uživatel"

#, fuzzy
#~ msgid "This crash has been reported:\n"
#~ msgstr "<b>Tento pád již byl reportován, záznam můžete nalézt na:</b>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n"
#~ msgstr "<b>Tento pád již byl reportován, záznam můžete nalézt na:</b>\n"

#~ msgid "No UI for plugin %s"
#~ msgstr "Plugin %s nemá žádné UI"

#, fuzzy
#~ msgid "Checking CC..."
#~ msgstr "Hledám duplikáty..."

#~ msgid "Getting local universal unique identification..."
#~ msgstr "Vytvářím lokální identifikátor.."

#~ msgid "Working..."
#~ msgstr "Pracuji.."

#~ msgid ""
#~ "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive "
#~ "information.\n"
#~ "Do you really want to send <b>%s</b>?\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b><VAROVÁNÍ</b>, snažíte se odeslat data, která mohou obsahovat citlivé "
#~ "informace.\n"
#~ "Jste si opravdu jistí, že chcete odeslat <b>%s</b>?\n"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Poslat"

#, fuzzy
#~ msgid "This function is not implemented yet!"
#~ msgstr "combo box není implementován"

#~ msgid "ABRT service has been started"
#~ msgstr "ABRT služba byla spuštěna"

#~ msgid "Binary file %s will not be reported."
#~ msgstr "Binární soubor %s nebude odeslán!"

#~ msgid "Searching for debug-info packages..."
#~ msgstr "Vyhledávám debug-info balíčky..."

#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
#~ msgstr "Instaluji debug-info balíčky..."

#~ msgid "Creating a report..."
#~ msgstr "Vytvářím report..."

#~ msgid "Executing RunApp plugin..."
#~ msgstr "Spouśtím RunApp plugin..."

#, fuzzy
#~ msgid "Executing SOSreport plugin..."
#~ msgstr "Spouśtím RunApp plugin..."

#~ msgid "unknown response from settings dialog"
#~ msgstr "settings dialog vrátil neočekávanou odpověď"

#~ msgid "Applet is already running."
#~ msgstr "Applet už běží."

#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Nedostatek paměti"

#~ msgid "Creating an archive..."
#~ msgstr "Vytvářím archiv..."

#~ msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!"
#~ msgstr "Nelze načíst popis uživatelského rozhraní pro SettingsDialog!"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Aktivní"

#, fuzzy
#~ msgid "Can't get plugin description"
#~ msgstr "Widget PluginDialog nenalezen!"

#, fuzzy
#~ msgid "Logging failed, trying to find a bug..."
#~ msgstr "Přihlašuji se do bugzilly..."

#~ msgid "Daemon is not running."
#~ msgstr "Služba není spuštěná."