summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bn_IN.po
blob: 06fb65386f68eacb79546af07086dbd76f7e07e7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
# translation of abrt.po to Bengali INDIA
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-31 19:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-23 16:13+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "একটি ভিন্ন ক্লায়েন্ট বর্তমানে চলছে, সেটিকে জাগানোর প্রচেষ্টা করা হচ্ছে।"

#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr ""
"ডেমন থেকে অপ্রত্যাশিত তথ্য পাওয়া গিয়েছে (ডাটাবেস কি সঠিকভাবে আপডেট করা হয়েছে?)।"

#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
msgstr "প্লাগ-ইন লোড করা হয়নি"

#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "বিশ্লেষণের প্লাগ-ইন"

#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
msgstr "কাজের প্লাগ-ইন"

#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
msgstr "রিপোর্টার প্লাগ-ইন"

#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
msgstr "ডাটাবেস প্লাগ-ইন"

#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "সিস্টেম dbus-র সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ"

#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "abrt ডেমন চলছে কি না তা অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন"

#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"ডেমন থেকে বৈধ রিপোর্টের তথ্য প্রাপ্ত হয়নি\n"
"Debuginfo কি অনুপস্থিত?"

#: src/Gui/ccgui.glade:7
msgid "About ABRT"
msgstr "ABRT পরিচিতি"

#: src/Gui/ccgui.glade:15
#, fuzzy
msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"(C) ২০০৯ Red Hat, Inc.\n"
"(C) ২০১০ Red Hat, Inc."

#: src/Gui/ccgui.glade:17
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"এটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU General "
"Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের সংস্করণ ২ "
"অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n"
"\n"
"এই প্রোগ্রামটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু "
"এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের "
"জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।\n"
"\n"
"এটির সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া উচিত; না "
"থাকলে <http://www.gnu.org/licenses/> দেখুন।"

#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:104
msgid "translator-credits"
msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য"

#: src/Gui/ccgui.glade:57 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় বাগ রিপোর্টিং ব্যবস্থা"

#: src/Gui/ccgui.glade:70
msgid "_File"
msgstr "ফাইল (_F)"

#: src/Gui/ccgui.glade:91
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"

#: src/Gui/ccgui.glade:99 src/Gui/settings.glade:6
msgid "Plugins"
msgstr "প্লাগ-ইন"

#: src/Gui/ccgui.glade:118
msgid "_Help"
msgstr "সাহায্য (_H)"

#: src/Gui/ccgui.glade:125
#, fuzzy
msgid "View log"
msgstr "লগ প্রদর্শন"

#: src/Gui/ccgui.glade:236
#, fuzzy
msgid "<b>Bug Reports:</b>"
msgstr "<b>রিপোর্ট করা হয়নি!</b>"

#: src/Gui/ccgui.glade:276
#, fuzzy
msgid "<b>Latest Crash:</b>"
msgstr "<b>ব্যাক-ট্রেস</b>"

#: src/Gui/ccgui.glade:289
#, fuzzy
msgid "<b>Command:</b>"
msgstr "<b>বিবৃতি</b>"

#: src/Gui/ccgui.glade:304
#, fuzzy
msgid "<b>User:</b>"
msgstr "<b>বিবৃতি</b>"

#: src/Gui/ccgui.glade:319
#, fuzzy
msgid "<b>Crash Count:</b>"
msgstr "বিপর্যয়ের হার"

#: src/Gui/ccgui.glade:435
#, fuzzy
msgid "<b>Reason:</b>"
msgstr "<b>বিবৃতি</b>"

#: src/Gui/ccgui.glade:461
#, fuzzy
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>বিবৃতি</b>"

#: src/Gui/ccgui.glade:553 src/Gui/ccgui.glade:681 src/Applet/CCApplet.cpp:251
msgid "Report"
msgstr "রিপোর্ট"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:61
#, fuzzy
msgid "Reported"
msgstr "রিপোর্ট"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:69
msgid "Application"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:71
msgid "Latest Crash"
msgstr ""

#: src/Gui/CCMainWindow.py:139
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
"%s"
msgstr ""
"বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ প্রদর্শন করা সম্ভব নয়\n"
"%s"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:144
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
"%s"
msgstr ""
"বর্তমান কর্ম সমাপ্ত করতে ব্যর্থ!\n"
"%s"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:179
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
"%s"
msgstr ""
"dumplist লোড করতে সমস্যা।\n"
" %s"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:227
#, python-format
msgid ""
"<b>%s Crash</b>\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/Gui/CCMainWindow.py:323
msgid "You have to select a crash to copy."
msgstr ""

#: src/Gui/CCMainWindow.py:402
msgid ""
"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
"\t-h, --help         \tthis help message\n"
"\t-v[vv]             \tverbosity level\n"
"\t--report=<crashid>\tdirectly report crash with crashid=<crashid>"
msgstr ""
"ব্যবহার প্রণালী: abrt-gui [OPTIONS]\n"
"\t-h, --help         \tthis help message\n"
"\t-v[vv]             \tverbosity level\n"
"\t--report=<crashid>\tdirectly report crash with crashid=<crashid>"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:426
#, python-format
msgid ""
"No such crash in database, probably wrong crashid.\n"
"crashid=%s"
msgstr ""
"ডাটাবেসের মধ্যে কোনো বিপর্যয় হয়নি, সম্ভবত ভুল crashid উপস্থিত রয়েছে।\n"
"crashid=%s"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr "এটি পুনরায় সঞ্চালনের সংক্ষিপ্ত বিবরণ অথবা আপনার সঞ্চালিত কর্মের তথ্য..."

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107
msgid "You must check backtrace for sensitive data"
msgstr "সংবেদনশীল তথ্যের উপস্থিতি সনাক্ত করার জন্য ব্যাক-ট্রেস পরীক্ষা করুন"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install "
"%s</b> \n"
"then use Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
"ব্যাক-ট্রেস ব্যবহারযোগ্য না হওয়ার ফলে, রিপোর্টিং ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।\n"
"চিহ্নিত কমান্ড সহযোগে অনুগ্রহ করে স্বয়ং debuginfo ইনস্টল করুন: <b>debuginfo-install "
"%s</b> \n"
"ও Refresh বাটন সহযোগে পুনরায় ব্যাক-ট্রেস উৎপন্ন করুন।"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr "ব্যাক-ট্রেসটি ব্যবহারযোগ্য নয়, এটি সম্পর্কে রিপোর্ট দায়ের করা যাবে না!"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
"reproduce."
msgstr ""
"ব্যাক-ট্রেসের তথ্য সম্পূর্ণ নয়, অনুগ্রহ করে পুনরাবৃত্তির জন্য প্রয়োজনীয় ধাপগুলি সঠিকরূপে "
"চিহ্নিত করুন।"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130
msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
msgstr ""
"রিপোর্ট দায়ের করার ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে, অনুগ্রহ করে উপরোক্ত সমস্যা সংশোধন "
"করুন।"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132
msgid "Sends the report using selected plugin."
msgstr "নির্বাচিত প্লাগ-ইন সহযোগে রিপোর্ট দায়ের করুন।"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392
msgid ""
"No reporter plugin available for this type of crash\n"
"Please check abrt.conf."
msgstr ""
"এই ধরনের বিপর্যয়ের জন্য, রিপোর্ট দায়ের করার কোনো প্লাগ-ইন উপলব্ধ নয়\n"
"অনুগ্রহ করে abrt.conf পরীক্ষা করুন।"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
" %s"
msgstr ""
"প্লাগ-ইনের বৈশিষ্ট্য সংরক্ষণ করা সম্ভব নয়:\n"
" %s"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442
#, python-format
msgid "Configure %s options"
msgstr "%s-র বিকল্প কনফিগার করুন"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"রিপোর্ট প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ!\n"
"Debuginfo কি অনুপস্থিত?"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
"%s"
msgstr ""
"রিপোর্ট করতে ব্যর্থ!\n"
"%s"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "রিপোর্ট প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"

#: src/Gui/dialogs.glade:7
msgid "Report done"
msgstr "রিপোর্ট দায়ের করা হয়েছে"

#: src/Gui/dialogs.glade:79
msgid "Log"
msgstr "লগ"

#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "ইউজার ইন্টারফেসের বিবরণের মধ্যে PluginDialog উইজেট পাওয়া যায়নি!"

#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "কম্বো-বক্স বাস্তবায়িত হয়নি"

#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "প্রদর্শনযোগ্য কোনো বস্তু উপস্থিত নেই!"

#: src/Gui/report.glade:54
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">প্যাকেজ:</span>"

#: src/Gui/report.glade:65
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">কম্পোনেন্ট:</span>"

#: src/Gui/report.glade:76
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">এক্সেকিউটেবল:</span>"

#: src/Gui/report.glade:87
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"

#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137
#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241
#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267
msgid "N/A"
msgstr "উপলব্ধ নয়"

#: src/Gui/report.glade:172
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">আর্কিটেকচার:</span>"

#: src/Gui/report.glade:183
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">কার্নেল:</span>"

#: src/Gui/report.glade:194
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">রিলিজ:</span>"

#: src/Gui/report.glade:205
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">কারণ:</span>"

#: src/Gui/report.glade:331
msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
msgstr ""
"ব্যাক-ট্রেস পরীক্ষা করে সংবেদনশীল তথ্য (যেমন পাসওয়ার্ড ইত্যাদি) মুছে ফেলা হয়েছে"

#: src/Gui/report.glade:369
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>ব্যাক-ট্রেস</b>"

#: src/Gui/report.glade:426
msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
msgstr "<b>পুনাবৃত্তির প্রক্রিয়া (সাধারণ কয়েকটি ধাপে)</b>"

#: src/Gui/report.glade:464
msgid "<b>Comment</b>"
msgstr "<b>বিবৃতি</b>"

#: src/Gui/report.glade:512
msgid "<b>Attachments</b>"
msgstr "<b>সংযুক্ত বস্তু</b>"

#: src/Gui/report.glade:561
msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
msgstr "<b>অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত সমস্যাগুলি সমাধান করুন</b>"

#: src/Gui/report.glade:571
msgid " "
msgstr " "

#: src/Gui/report.glade:622
msgid "Show log"
msgstr "লগ প্রদর্শন"

#: src/Gui/report.glade:654
msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace"
msgstr "এর ফলে ABRT-কে একটি ব্যাক-ট্রেস পুনরায় উৎপন্ন করতে বাধ্য করা হয়"

#: src/Gui/report.glade:665
msgid "Send report"
msgstr "রিপোর্ট দায়ের করুন"

#: src/Gui/report.glade:693
msgid "Reporter Selector"
msgstr "রিপোর্টার নির্বাচন"

#: src/Gui/report.glade:706
msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
msgstr "<b>এই ঘটনার তথ্য কোথায় দায়ের করা হবে?</b>"

#: src/Gui/report.glade:764
msgid "Please wait.."
msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন..."

#: src/Gui/report.glade:817
msgid "Details"
msgstr "বিবরণ"

#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>প্লাগ-ইন নির্বাচন করুন</b>"

#: src/Gui/SettingsDialog.py:36
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>ডাটাবেস ব্যাক-এন্ড নির্বাচন করুন</b>"

#: src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
msgstr "এই কাজটি সরিয়ে ফেলুন"

#: src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "এই কর্মটি সরিয়ে ফেলুন"

#: src/Gui/settings.glade:64
msgid "Web Site:"
msgstr "ওয়েব-সাইট:"

#: src/Gui/settings.glade:76
msgid "Author:"
msgstr "নির্মাতা:"

#: src/Gui/settings.glade:88
msgid "Version:"
msgstr "সংস্করণ:"

#: src/Gui/settings.glade:142
msgid "Description:"
msgstr "বিবরণ:"

#: src/Gui/settings.glade:154
msgid "Name:"
msgstr "নাম:"

#: src/Gui/settings.glade:198
msgid "<b>Plugin details</b>"
msgstr "<b>প্লাগ-ইনের বিবরণ</b>"

#: src/Gui/settings.glade:221
msgid "C_onfigure plugin"
msgstr "প্লাগ-ইন কনফিগার করুন (_o)"

#: src/Gui/settings.glade:258
msgid "Preferences"
msgstr "পছন্দ"

#: src/Gui/settings.glade:285
msgid "Check package GPG signature"
msgstr "প্যাকেজের GPG স্বাক্ষর পরীক্ষা করুন"

#: src/Gui/settings.glade:301
msgid "Database backend: "
msgstr "ডাটাবেস ব্যাক-এন্ড: "

#: src/Gui/settings.glade:327
msgid "Blacklisted packages: "
msgstr "প্রতিবন্ধিত প্যাকেজ: "

#: src/Gui/settings.glade:341
msgid "Max coredump storage size(MB):"
msgstr "coredump সংরক্ষণের সর্বাধিক মাপ(MB):"

#: src/Gui/settings.glade:355
msgid "GPG keys: "
msgstr "GPG-কি: "

#: src/Gui/settings.glade:458
msgid "Common"
msgstr "সাধারণ"

#: src/Gui/settings.glade:491
msgid "<b>Plugin</b>"
msgstr "<b>প্লাগ-ইন</b>"

#: src/Gui/settings.glade:501
msgid "<b>Time (or period)</b>"
msgstr "<b>সময় (অথবা অবকাল)</b>"

#: src/Gui/settings.glade:569
msgid "Cron"
msgstr "Cron"

#: src/Gui/settings.glade:603
msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
msgstr "<b>বিশ্লেষণের প্লাগ-ইন</b>"

#: src/Gui/settings.glade:613
msgid "<b>Associated action</b>"
msgstr "<b>সংযুক্ত কর্ম</b>"

#: src/Gui/settings.glade:692
msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
msgstr "বিশেষণকারী, কর্ম, রিপোর্ট দায়েরকারী"

#: src/Gui/settings.glade:753
msgid "GPG Keys"
msgstr "GPG-কি"

#: src/Applet/Applet.cpp:88
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "%s প্যাকেজের মধ্যে একটি বিপর্যয় সনাক্ত করা হয়েছে"

#: src/Applet/Applet.cpp:90
msgid "A crash has been detected"
msgstr "একটি বিপর্যয় সনাক্ত করা হয়েছে"

#: src/Applet/Applet.cpp:266
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT পরিসেবা বর্তমানে চলছে না"

#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:258
#: src/Applet/CCApplet.cpp:285
msgid "Warning"
msgstr "সতর্কবার্তা"

#: src/Applet/CCApplet.cpp:88
msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT"
msgstr ""
"ABRT দ্বারা সনাক্ত করা সমস্যা সম্বন্ধে ব্যবহারকারীদেরকে সূচিত করার উদ্দেশ্যে, "
"বিজ্ঞপ্তিস্থলে ব্যবহারযোগ্য অ্যাপ্লেট"

#: src/Applet/CCApplet.cpp:114
msgid "Hide"
msgstr "আড়াল করুন"

#: src/Daemon/Daemon.cpp:481
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
msgstr ""
"রিপোর্টের মাপ অনুমোদিত মাপের থেকে বড়। অনুগ্রহ করে abrt.conf ফাইলের মধ্যে "
"MaxCrashReportsSize-র মাপ যাচাই করুন।"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "বাগ পূর্বেই দায়ের করা হয়েছে: %i"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "নতুন বাগ id: %i"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607
msgid ""
"Empty login and password.\n"
"Please check "
msgstr ""
"লগ-ইন ও পাসওয়ার্ড লেখা হয়নি।\n"
"অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন "

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "bugzilla-তে লগ-ইন করা হচ্ছে..."

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "প্রতিলিপি পরীক্ষা করা হচ্ছে..."

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "আবশ্যক তথ্য 'bugs' অনুপস্থিত"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641
msgid "Creating new bug..."
msgstr "নতুন বাগ তৈরি করা হচ্ছে..."

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Bugzilla-র এনট্রি নির্মাণ করতে ব্যর্থ"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761
msgid "Logging out..."
msgstr "লগ-আউট করা হচ্ছে..."

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr "get_bug_info() বিফল। সকল আবশ্যক তথ্য সংগ্রহ করা যায়নি"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)"
msgstr "Bugzilla দ্বারা বাগ(%d)-র ঊর্ধ্বতন বাগ সনাক্ত করা সম্ভব হয়নি"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703
#, c-format
msgid "Jump to bug %d"
msgstr "বাগ %d-এ এগিয়ে চলুন"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729
#, c-format
msgid "Add %s to CC list"
msgstr "%s-কে প্রতিলিপি প্রাপকদের (CC) তালিকায় সংযোজন করুন"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752
#, c-format
msgid "Add new comment into bug(%d)"
msgstr "বাগ(%d)-র মধ্যে নতুন বিবৃতি সংযোজন করুন"

#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "স্থানীয় ইউনিভার্সেল ইউনিক আইডেন্টিফিকেশন প্রাপ্ত করা হচ্ছে"

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159
msgid "Generating backtrace"
msgstr "ব্যাক-ট্রেস সৃষ্টি করা হচ্ছে"

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:325
msgid "Starting debuginfo installation"
msgstr "debuginfo ইনস্টলেশন আরম্ভ করা হচ্ছে"

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:533
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "গ্লোবাল ইউনিভার্সেল ইউনিক আইডেন্টিফিকেশন প্রাপ্ত করা হচ্ছে..."

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:699
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "debuginfo ইনস্টলেশন উপেক্ষা করা হবে"

#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "রিপোর্ট নির্মাণ করে দায়ের করুন..."

#: lib/Plugins/Logger.cpp:73
#, c-format
msgid "Writing report to '%s'"
msgstr "'%s'-এ রিপোর্ট লেখা হচ্ছে"

#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "FileTransfer: URL উল্লিখিত হয়নি"

#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "%s আর্কাইভটি %s-এ প্রেরিত হচ্ছে"

#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "ফাইল পরিবহণ: রিপোর্ট নির্মাণ করুন..."

#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive: %s"
msgstr "আর্কাইভ নির্মাণ করে প্রেরণ করতে ব্যর্থ: %s"

#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive %s"
msgstr "আর্কাইভ নির্মাণ করে প্রেরণ করতে ব্যর্থ %s"

#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134
msgid "Sending an email..."
msgstr "ই-মেইল পাঠানো হচ্ছে..."

#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101
#, c-format
msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "sosreport সঞ্চালিত হচ্ছে: %s"

#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107
msgid "Done running sosreport"
msgstr "sosreport সঞ্চালনা সমাপ্ত"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "মুছে ফেলুন"

#~ msgid "Not Reported"
#~ msgstr "রিপোর্ট করা হয়নি"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "আইকন"

#~ msgid "Package"
#~ msgstr "প্যাকেজ"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "তারিখ"

#~ msgid "User"
#~ msgstr "ব্যবহারকারী"

#~ msgid "This crash has been reported:\n"
#~ msgstr "এই বিপর্যয়ের তথ্য দায়ের করা হয়েছে।\n"

#~ msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n"
#~ msgstr "<b>এই বিপর্যয়ের তথ্য দায়ের করা হয়েছে।</b>\n"

#~ msgid "View and report application crashes"
#~ msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের বিপর্যয় সংক্রান্ত তথ্য নিরীক্ষণ ও দায়ের করুন"