# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-05 14:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-26 22:40+0000\n" "Last-Translator: jmoskovc \n" "Language-Team: Telugu <>\n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" msgstr "ABRT ప్రకటన ఆప్లెట్" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:1 #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:351 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "స్వయంచాలక బగ్ నివేదీకరణ సాధనము" #: ../src/applet/applet.c:83 #, c-format msgid "A crash in the %s package has been detected" msgstr "ప్యాకేజీ %s నందు వొక క్రాష్ గుర్తించబడింది" #: ../src/applet/applet.c:85 msgid "A crash has been detected" msgstr "ఒక క్రాష్ గుర్తించబడెను" #: ../src/applet/applet.c:279 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT సేవ నడుచుటలేదు" #: ../src/applet/applet_gtk.c:202 ../src/applet/applet_gtk.c:204 msgid "Warning" msgstr "హెచ్చరిక" #: ../src/applet/applet_gtk.c:259 msgid "" "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "ABRT చేత గుర్తించబడిన సమస్యల గురించి వినియోగదారికి తెలుపుటకు నోటిఫికేషన్ ప్రాంతపు ఆప్లెట్" #: ../src/applet/applet_gtk.c:275 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:236 msgid "translator-credits" msgstr "కృష్ణబాబు క్రొత్తపల్లి 2009,2010." #: ../src/applet/applet_gtk.c:285 msgid "Hide" msgstr "మరుగునవుంచుము" #: ../src/applet/applet_gtk.c:398 msgid "Report" msgstr "నివేదించు" #: ../src/applet/applet_gtk.c:401 msgid "Show" msgstr "" #: ../src/applet/applet_gtk.c:405 ../src/applet/applet_gtk.c:432 msgid "A Problem has Occurred" msgstr "" #: ../src/applet/applet_gtk.c:429 msgid "Open ABRT" msgstr "ABRT తెరువుము" #: ../src/cli/cli.c:90 #, c-format msgid "" "\tCrash dump : %s\n" "\tUID : %s\n" "\tPackage : %s\n" "\tExecutable : %s\n" "\tCrash Time : %s\n" "\tCrash Count: %s\n" msgstr "" "\tక్రాష్ డంప్ : %s\n" "\tUID : %s\n" "\tప్యాకేజి : %s\n" "\tఎగ్జిక్యూటబుల్ : %s\n" "\tక్రాష్ సమయం : %s\n" "\tక్రాష్ లెక్క: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:109 #, c-format msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tహోస్టునామము : %s\n" #: ../src/cli/cli.c:143 #, c-format msgid "" "Dump directory: %s\n" "Last crash: %s\n" "Analyzer: %s\n" "Component: %s\n" "Package: %s\n" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" "డంప్ డైరెక్టరీ: %s\n" "ఆఖరి క్రాష్: %s\n" "విశ్లేషకి: %s\n" "మూలకం: %s\n" "ప్యాకేజి: %s\n" "ఆదేశం: %s\n" "ఎగ్జిక్యూటబుల్: %s\n" "సిస్టమ్: %s, కెర్నల్ %s\n" "కారణం: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:171 #, c-format msgid "Coredump file: %s\n" msgstr "కోర్‌డంప్ ఫైల్: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:175 #, c-format msgid "Rating: %s\n" msgstr "రేటింగ్: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:180 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "క్రాష్ ఫంక్షన్: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:184 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "హోస్టునామము: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:188 #, c-format msgid "" "\n" "Comment:\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "వ్యాఖ్యానము:\n" "%s\n" #: ../src/cli/cli.c:194 #, c-format msgid "" "\n" "Backtrace:\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "బ్యాక్‌ట్రేస్:\n" "%s\n" #: ../src/cli/cli.c:251 #, c-format msgid "" "Usage: %s -l[f] [-D BASE_DIR]...]\n" " or: %s -r[y] CRASH_DIR\n" " or: %s -i[b] CRASH_DIR\n" " or: %s -d CRASH_DIR\n" "\n" "\t-l, --list\t\tList not yet reported crashes\n" "\t -f, --full\t\tList all crashes\n" "\t-D BASE_DIR\t\tDirectory to list crashes from\n" "\t\t\t\t(default: -D $HOME/.abrt/spool -D %s)\n" "\n" "\t-r, --report\t\tSend a report about CRASH_DIR\n" "\t -y, --always\t\t...without editing and asking\n" "\t-i, --info\t\tPrint detailed information about CRASH_DIR\n" "\t -b, --backtrace\t...including backtrace\n" "\t-d, --delete\t\tRemove CRASH_DIR\n" "\n" "\t-V, --version\t\tDisplay version and exit\n" "\t-v, --verbose\t\tBe verbose\n" msgstr "" "Usage: %s -l[f] [-D BASE_DIR]...]\n" " or: %s -r[y] CRASH_DIR\n" " or: %s -i[b] CRASH_DIR\n" " or: %s -d CRASH_DIR\n" "\n" "\t-l, --list\t\tList not yet reported crashes\n" "\t -f, --full\t\tList all crashes\n" "\t-D BASE_DIR\t\tDirectory to list crashes from\n" "\t\t\t\t(default: -D $HOME/.abrt/spool -D %s)\n" "\n" "\t-r, --report\t\tSend a report about CRASH_DIR\n" "\t -y, --always\t\t...without editing and asking\n" "\t-i, --info\t\tPrint detailed information about CRASH_DIR\n" "\t -b, --backtrace\t...including backtrace\n" "\t-d, --delete\t\tRemove CRASH_DIR\n" "\n" "\t-V, --version\t\tDisplay version and exit\n" "\t-v, --verbose\t\tBe verbose\n" #: ../src/cli/cli.c:299 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "మీరు తప్పక ఖచ్చితంగా వొక ఆపరేషన్‌ను తెలపాలి" #: ../src/cli/report.cpp:154 #, c-format msgid "# This field is read only\n" msgstr "# ఈ క్షేత్రము చదువుటకు మాత్రమే\n" #: ../src/cli/report.cpp:174 msgid "# Describe the circumstances of this crash below" msgstr "# ఈ క్రాష్ యొక్క పరిస్థితులను కిందన వివరించుము" #: ../src/cli/report.cpp:176 msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" msgstr "" "# బ్యాక్‌ట్రేస్\n" "# ఇది యేవిధమైన సున్నితమైన డాటాను కలిగివుండకుండా వుండునట్లు పరిశీలించుము (సంకేతపదములు, " "మొదలగునవి.)" #: ../src/cli/report.cpp:178 msgid "# Architecture" msgstr "# ఆకృతి" #: ../src/cli/report.cpp:179 msgid "# Command line" msgstr "# కమాండ్ లైన్" #: ../src/cli/report.cpp:180 msgid "# Component" msgstr "# మూలకం" #: ../src/cli/report.cpp:181 msgid "# Core dump" msgstr "# కోర్ డంప్" #: ../src/cli/report.cpp:182 msgid "# Executable" msgstr "# ఎగ్జిక్యూటబుల్" #: ../src/cli/report.cpp:183 msgid "# Kernel version" msgstr "# కెర్నల్ వర్షన్" #: ../src/cli/report.cpp:184 msgid "# Package" msgstr "# ప్యాకేజి" #: ../src/cli/report.cpp:185 msgid "# Reason of crash" msgstr "# క్రాష్ యొక్క కారణం" #: ../src/cli/report.cpp:186 msgid "# Release string of the operating system" msgstr "# ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ యొక్క స్ట్రింగ్‌ను విడుదలచేయుము" #: ../src/cli/report.cpp:299 msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" msgstr "vi నడుపలేము: $TERM, $VISUAL మరియు $EDITOR సిద్దపరచబడలేదు" #: ../src/cli/report.cpp:383 msgid "" "\n" "The report has been updated" msgstr "" "\n" "నివేదిక నవీకరించబడింది" #: ../src/cli/report.cpp:385 msgid "" "\n" "No changes were detected in the report" msgstr "" "\n" "నివేదికనందు యే మార్పులు గుర్తించబడలేదు" #. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. #: ../src/cli/report.cpp:417 msgid "y" msgstr "y" #: ../src/cli/report.cpp:418 msgid "N" msgstr "N" #: ../src/cli/report.cpp:514 msgid "Your input is not valid, because of:" msgstr "" #: ../src/cli/report.cpp:517 #, c-format msgid "Bad value for '%s': %s" msgstr "" #: ../src/cli/report.cpp:615 #, fuzzy, c-format msgid "Select how you would like to analyze the problem:\n" msgstr "మీరు సమస్యను యెలా విశ్లేషించ దలచారో యెంపికచేయండి:" #: ../src/cli/report.cpp:631 #, c-format msgid "Choose option [0 - %u]: " msgstr "" #: ../src/cli/report.cpp:645 #, c-format msgid "You have chosen number out of range" msgstr "" #: ../src/cli/report.cpp:653 msgid "Invalid input, program exiting..." msgstr "" #: ../src/cli/report.cpp:769 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1047 msgid "Reporting..." msgstr "నివేదించుచున్నది..." #: ../src/cli/report.cpp:783 #, c-format msgid "Report using %s?" msgstr "%s వుపయోగించి నివేదించు?" #: ../src/cli/report.cpp:786 msgid "Skipping..." msgstr "వదిలివేయుచున్నది..." #: ../src/cli/report.cpp:803 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" msgstr "బ్యాక్‌ట్రేస్ నిరుపయోగమైంది కావున నివేదీకరణ అచేతనపరచడమైంది" #: ../src/cli/report.cpp:807 #, c-format msgid "" "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" "install %s\" and try again\n" msgstr "" "ఈ ఆదేశమును వుపయోగించి డీబగ్ సమాచారమును మానవీయంగా సంస్థాపించుటకు ప్రయత్నించుము: \"debuginfo-" "install %s\" తిరిగి ప్రయత్నించు\n" #: ../src/cli/report.cpp:823 #, c-format msgid "Crash reported via %d report events (%d errors)\n" msgstr "%d నివేదిక ఘటనల ద్వారా క్రాష్ నివేదించబడింది (%d దోషములు)\n" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:255 msgid "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "Query package database and save package name, component, and description" msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:266 #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:61 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:72 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:178 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:144 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:49 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:931 #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:256 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:145 #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:147 #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:52 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:276 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:258 msgid "Dump directory" msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:43 msgid "" " [-vs] -d DIR -e EVENT\n" " or: " msgstr "" " [-vs] -d DIR -e EVENT\n" " or: " #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:60 ../src/daemon/abrt-server.c:297 #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:579 msgid "Log to syslog" msgstr "సిస్‌లాగ్‌కు లాగ్" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:62 msgid "Handle EVENT" msgstr "EVENT సంభాలించు" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:63 msgid "List possible events [which start with PFX]" msgstr "సంభవమైన ఘటనలను జాబిచాచేయి [PFX తో ప్రారంభమగునది]" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:64 ../src/daemon/abrt-server.c:298 #: ../src/daemon/Daemon.cpp:550 ../src/gui-gtk/main.c:175 #: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:94 msgid "Add program names to log" msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-server.c:285 ../src/daemon/Daemon.cpp:535 msgid " [options]" msgstr " [ఐచ్చికములు]" #: ../src/daemon/abrt-server.c:296 msgid "Use UID as client uid" msgstr "UIDను క్లైంట్ uid వలె వుపయోగించు" #: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:236 msgid "Comment is too long" msgstr "వ్యాఖ్యా మరీ పొడవైంది" #: ../src/daemon/Daemon.cpp:371 msgid "" "The size of the report exceeded the quota. Please check system's " "MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." msgstr "" "నివేదిక పరిమాణము కోటాను మించినది. abrt.conf నందు సిస్టమ్ యొక్క MaxCrashReportsSize విలువను " "పరిశీలించండి." #: ../src/daemon/Daemon.cpp:547 msgid "Do not daemonize" msgstr "డెమొనైజ్ చేయవద్దు" #: ../src/daemon/Daemon.cpp:548 msgid "Log to syslog even with -d" msgstr "సిస్‌లాగ్‌కు -d తో లాగ్ అవ్వుము" #: ../src/daemon/Daemon.cpp:549 msgid "Exit after SEC seconds of inactivity" msgstr "SEC క్షణాల క్రియాహీనత తర్వాత నిష్క్రమించుము" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:122 msgid "Show password" msgstr "సంకేతపదమును చూపుము" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:311 msgid "Event Configuration" msgstr "ఘటన ఆకృతీకరణ" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:336 msgid "Event" msgstr "ఘటన" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:369 msgid "Configure E_vent" msgstr "ఘటన ఆకృతీకరణ (_v)" #: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" msgstr "అనువర్తనము క్రాషెస్‌ను దర్శించుము మరియు నివేదించుము" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:255 msgid "Reported" msgstr "నివేదించిన" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:267 msgid "Problem" msgstr "సమస్య" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:290 msgid "Last occurrence" msgstr "చివరి సంభవం" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:305 msgid "_File" msgstr "ఫైలు (_F)" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:306 msgid "_Edit" msgstr "సరికూర్చు (_E)" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:307 msgid "_Help" msgstr "సహాయము (_H)" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:323 msgid "_Event configuration" msgstr "" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:399 msgid "Online _Help" msgstr "" #: ../src/gui-gtk/main.c:163 msgid "" " [-vp] [DIR]...\n" "\n" "Shows list of ABRT dump directories in specified DIR(s)\n" "(default DIRs: " msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:81 msgid "" " [-vp] [-g GUI_FILE] DIR\n" "\n" "GUI tool to analyze and report problem saved in specified DIR" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:93 msgid "Alternate GUI file" msgstr "ప్రత్యామ్నాయ GUI ఫైల్" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:187 #, c-format msgid "" "Need writable directory, but '%s' is not writable. Move it to '%s' and " "operate on the moved copy?" msgstr "" "వ్రాయదగు సంచయం అవసరం, అయితే '%s' వ్రాయదగునది కాదు. దీనిని '%s' కు కదిపి ఆ నకలుపై పనిచేయాలా?" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:499 msgid "(click here to view/edit)" msgstr "(దర్శించు/సరిచేయి కు యిచట నొక్కు)" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:511 #, c-format msgid "(binary file, %llu bytes)" msgstr "(బైనరీ ఫైలు, %llu బెట్లు)" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:526 msgid "(no description)" msgstr "(వివరణ లేదు)" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:531 #, c-format msgid "%llu bytes, %u files" msgstr "%llu బెట్లు, %u ఫైళ్ళు" #. TODO: better msg? #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:851 #, c-format msgid "No processing for event '%s' is defined" msgstr "ఘటన '%s' కొరకు యే క్రమణం నిర్వచించబడలేదు" #. bt is usable, but not complete, so show a warning #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:946 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." msgstr "" "బాక్‌ట్రేస్ అసంపూర్తిగా వుంది, దానిని తిరిగివుత్పన్నం చేయుటకు దయచేసి మీరు స్టెప్సును యిచ్చునట్లు చూచుకోండి." #. FIXME: see CreporterAssistant: 394 for ideas #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:952 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "బ్యాక్‌ట్రేస్ నిరుపయోగమైంది కావున నివేదీకరణ అచేతనపరచడమైంది." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:961 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "సున్నితమైన డాటా కొరకు మీరు బ్యాక్‌ట్రేస్‌ను పరిశీలించవలెను." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:962 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "బ్యాక్‌ట్రేస్‌ను పంపుటను మీరు తప్పక అంగీకరించాలి." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1018 msgid "Analyzing..." msgstr "విశ్లేషించుచున్నది..." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1019 #, c-format msgid "Analyzing finished with exit code %d" msgstr "విశ్లేషణ నిష్క్రమమ కోడ్ %d తో ముగిసినది" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1048 #, c-format msgid "Reporting finished with exit code %d" msgstr "నివేదీకరణ నిష్క్రమణ కోడ్ %d తో ముగిసినది" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1166 msgid "Name" msgstr "నామము" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1175 msgid "Value" msgstr "విలువ" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:1 msgid "" "Your comments are not private. They may be included into publicly " "visible problem reports." msgstr "" "మీ వ్యాఖ్యానాలు వ్యక్తిగతమైనవి కావు. అవి బహిర్గతంగా కనిపించు సమస్యా నివేదికలయందు చేర్చబడ గలవు." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:2 msgid "Analyzing did not start yet" msgstr "విశ్లేషణ యింకా ప్రారంభం కాలేదు" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:3 msgid "Any additional comments useful for diagnosing the problem?" msgstr "సమస్యను కూలకషంగా పరిశీలించుటకు అదనపు వ్యాఖ్యానాలు వుపయోగకరం కాగలవా?" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:4 msgid "" "Backtrace provides developers with details of the crash, helping them track " "down the source of the problem. Please review it and remove any sensitive " "data you would rather not share:" msgstr "" "బ్యాక్‌ట్రేస్ అనునది అభివృద్దికారులకు క్రాష్ యొక్క వివరాలను అందించును, సమస్య యొక్క మూలకారణం " "తెలుసుకొనుటలో వారికి దోహదపడును. దయచేసి దానిని పునఃపరిశీలించి యేదైన దత్తాంశంను మీరు యితరులతో " "పంచుకొనుటకు యిష్టపడకపోతే దానిని తీసివేయండి." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:5 msgid "" "Can create more informative backtrace if you installed additional debug " "packages" msgstr "మీరు అదనపు డీబగ్ ప్యాకేజీలను సంస్థాపించితే అదిక సమాచారపూర్వక బ్యాక్‌ట్రేస్ సృష్టించగలదు" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:6 msgid "Click 'Apply' to start reporting" msgstr "నివేదీకరణ ప్రారంభమునకు 'ఆపాదించు' నొక్కు" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:7 msgid "Click 'Forward' to proceed with analyzing and reporting this problem." msgstr "ఈ సమస్య విశ్లేషణ మరియు నివేదీకరణతో కొనసాగుటకు 'ముందుకుపంపు' నొక్కుము." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:8 msgid "Configure _Events" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "వివరములు" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:10 msgid "How did this problem happen (step-by-step)? How can it be reproduced?" msgstr "ఈ సమస్య యెలా సంభవించినది (అంచెలంచెలుగా)? అది మరలా యెలా రాగలదు?" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:11 msgid "I _agree with submitting the backtrace" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:12 msgid "Regenerate backtrace" msgstr "బ్యాక్‌ట్రేస్‌ను పునరుత్పత్తిచేయి" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:13 msgid "Reporter(s):" msgstr "నివేదిక(లు):" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:14 msgid "Reporting did not start yet" msgstr "నివేదీకరణ యింకా ప్రారంభం కాలేదు" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:15 msgid "Select how you would like to analyze the problem:" msgstr "మీరు సమస్యను యెలా విశ్లేషించ దలచారో యెంపికచేయండి:" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:16 msgid "Select how you would like to report the problem:" msgstr "మీరు సమస్యను యెలా నివేదించ దలచారో యెంపికచేయండి:" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:17 msgid "Size:" msgstr "పరిమాణం:" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:18 msgid "" "Use this button to generate more informative backtrace after you installed " "additional debug packages" msgstr "" "మీరు అదనపు డీబగ్ ప్యాకేజీలను సంస్థాపించిన తర్వాత మరింత సమాచారపూర్వక బ్యాక్‌ట్రేస్‌ను వుద్బవింపచేయుటకు యీ " "బటన్‌ను వుపయోగించు." #: ../src/lib/abrt_curl.c:170 ../src/plugins/abrt-action-upload.c:45 #, c-format msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes" msgstr "అప్‌లోడైంది: %llu మొత్తం %llu కిబైట్లలో" #: ../src/lib/event_config.c:291 msgid "Missing mandatory value" msgstr "" #: ../src/lib/event_config.c:299 #, c-format msgid "Invalid utf8 character '%c'" msgstr "" #: ../src/lib/event_config.c:312 #, c-format msgid "Invalid number '%s'" msgstr "" #: ../src/lib/event_config.c:324 #, c-format msgid "Invalid boolean value '%s'" msgstr "" #: ../src/lib/event_config.c:328 msgid "Unsupported option type" msgstr "" #: ../src/lib/parse_options.c:29 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "వాడుక: %s\n" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:61 msgid "" " [options] -d DIR\n" "\n" "Analyzes C/C++ backtrace, generates duplication hash, backtrace rating, and " "identifies crash function in dump directory DIR" msgstr "" #. #. * The parser failed. Compute the UUID from the executable #. * and package only. This is not supposed to happen often. #. #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:113 #, c-format msgid "Backtrace parsing failed for %s" msgstr "%s కొరకు బాక్‌ట్రేస్ పార్శింగ్ విఫలమైంది" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:167 msgid "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID of coredump in dump directory DIR" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:133 msgid "" " [-vs] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH for oops dump directory DIR" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:38 msgid "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps" msgstr "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "పైథాన్ క్రాష్ డంప్స్ యొక్క UUID మరియు DUPHASH ను దాయును" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:518 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "కొత్త బగ్ id: %i" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:647 #, fuzzy msgid "Empty login or password, please check your configuration" msgstr "ఖాళీ లాగిన్ లేదా సంకేతపదము, దయచేసి %s పరిశీలించండి" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:661 #, c-format msgid "Essential file '%s' is missing, can't continue.." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:665 #, c-format msgid "Essential file '%s' is empty, can't continue.." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:674 #, c-format msgid "Logging into Bugzilla at %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:677 msgid "Checking for duplicates" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:699 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:735 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "తప్పనిసరైన సభ్యుని 'bugs' తప్పిపోయినవి" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:718 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:751 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:827 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "get_bug_info() విఫలమైంది. తప్పనిసరైన సమాచారము మొత్తంను సేకరించలేక పోయింది" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:766 msgid "Creating a new bug" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:771 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "బగ్‌జిల్లా పద్దు సృష్టించుట విఫలమైంది" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:783 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:883 msgid "Logging out" msgstr "" #. decision based on state #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:801 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "బగ్ యిప్పటికే నివేదించబడింది: %i" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:812 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" msgstr "బగ్‌జిల్లా బగ్ %d యొక్క మాత్రుక(పేరెంట్)ను కనుగొనలేక పోయింది" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:842 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "%s ను CC జాబితాకు జతచేయి" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:868 #, c-format msgid "Adding new comment to bug %d" msgstr "కొత్త వ్యాఖ్యను బగ్(%d)నకు జతచేయుము" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:919 msgid "" " [-v] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Reports problem to Bugzilla" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:932 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:277 msgid "Configuration file (may be given many times)" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు (చాలా సార్లు యిచ్చివుండ వచ్చును)" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:243 msgid "" " [options] -d DIR\n" "\n" "Generates and saves backtrace for coredump in dump directory DIR" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:257 msgid "Additional debuginfo directories" msgstr "అదనపు డీబగ్‌యిన్ఫో సంచయములు" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:258 msgid "Kill gdb if it runs for more than N seconds" msgstr "gdb ను ముగించండి వొక వేళ అది N క్షణాల కన్నా యెక్కువ నడిస్తే" #. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds, #. * it is useful to let user know it (maybe) worked. #. #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:296 #, c-format msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes" msgstr "బ్యాక్‌ట్రేస్ వుద్భవింపబడినది మరియు దాయబడినది, %u బైట్లు" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:77 #, python-format msgid "Extracting cpio from %s" msgstr "%s నుండి cpioను వెలికితీయుచున్నది" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:82 #, python-format msgid "Can't write to '%s': %s" msgstr "'%s' కు వ్రాయలేము: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:96 #, python-format msgid "Can't extract package '%s'" msgstr "ప్యాకేజీ '%s' ను వెలికితీయలేము" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:104 #, python-format msgid "Caching files from %s made from %s" msgstr "ఫైళ్ళను %s నుండి క్యాచింగ్ చేస్తున్నది యిది %s నుండి చేయబడినవి" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:114 #, python-format msgid "Can't extract files from '%s'" msgstr "ఫైళ్ళను '%s' నుండి వెలికితీయలేదు" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:138 #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:148 #, python-format msgid "Downloading (%i of %i) %s: %3u%%" msgstr "(%i మొత్త %i లో) %s డౌన్‌లోడ్ చేయుచున్నది: %3u%%" #. This is somewhat "magic", it unpacks the metadata making it usable. #. Looks like this is the moment when yum talks to remote servers, #. which takes time (sometimes minutes), let user know why #. we have "paused": #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:206 msgid "Looking for needed packages in repositories" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:240 #, python-format msgid "Can't find packages for %u debuginfo files" msgstr "%u డీబగ్‌యిన్ఫో ఫైళ్ళ కొరకు ప్యాకేజీలను కనుగొనలేదు" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:242 #, python-format msgid "Packages to download: %u" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:243 #, python-format msgid "Downloading %.2fMb, installed size: %.2fMb" msgstr "%.2fMb డౌన్‌లోడ్ చేయుచున్నది, సంస్థాపిత పరిమాణం: %.2fMb" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:251 msgid "Is this ok? [y/N] " msgstr "ఇది సరేనా? [y/N]" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:268 #, python-format msgid "Downloading package %s failed" msgstr "ప్యాకేజీ %sను డౌనులోడుచేయుట విఫలమైంది" #. recursively delete the temp dir on failure #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:279 msgid "Unpacking failed, aborting download..." msgstr "అన్‌పాకింగ్ విఫలమైంది, డౌన్‌లోడ్ విరమింపచేయడమైంది..." #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:286 #, python-format msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s" msgstr "డౌన్‌లోడ్ చేసిన ప్యాకేజీలు అన్ని వెలికితీయబడినవి, %s తీసివేయుచున్నది" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:291 #, python-format msgid "Can't remove %s, probably contains an error log" msgstr "%s ను తీసివేయలేదు, బహుశా దోషపు లాగ్‌ను కలిగివుంది" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:316 #, python-format msgid "Analyzing coredump '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:394 #, python-format msgid "Can't remove '%s': %s" msgstr "'%s' తీసివేయలేదు: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:402 msgid "Exiting on user command" msgstr "వాడుకరి ఆదేశంపై నిష్క్రమించుచున్నది" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:428 #, python-format msgid "Usage: %s --core=COREFILE --tmpdir=TMPDIR --cache=CACHEDIR" msgstr "Usage: %s --core=COREFILE --tmpdir=TMPDIR --cache=CACHEDIR" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:457 msgid "You have to specify the path to coredump." msgstr "ప్రాధమికడంప్‌కు మీరు పాత్ తెలుపవలసి వుంది." #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:474 #, python-format msgid "Coredump references %u debuginfo files, %u of them are not installed" msgstr "ప్రాధమికడంప్ %u డీబగ్‌యిన్ఫో ఫైళ్ళను పునఃపరిశీలించును, వాటిలో %u సంస్థాపించబడిలేవు" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:479 #, python-format msgid "Missing debuginfo file: %s" msgstr "డీబగ్‌యిన్ఫో ఫైల్ జాడలేదు: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:482 #, python-format msgid "All %u debuginfo files are available" msgstr "అన్ని %u డీబగ్‌యిన్ఫో ఫైళ్ళు అందుబాటులో వున్నాయి" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:105 #, c-format msgid "Submitting oops report to %s" msgstr "oops నివేదికను %s కు నివేదించుచున్నది" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:133 msgid "" " [-v] [-c CONFFILE]... -d DIR\n" "\n" "Reports kernel oops to kerneloops.org (or similar) site" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:146 msgid "Configuration file" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:109 msgid "Sending an email..." msgstr "ఈమెయిల్ పంపుచున్నది..." #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:135 msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" "\n" "Sends compressed tarball of dump directory DIR via email" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:148 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:259 msgid "Config file" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైల్" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:39 msgid "" " [-v] -d DIR [-o FILE] [-a yes/no]\n" "\n" "Prints problem information to standard output or FILE" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:53 msgid "Output file" msgstr "అవుట్పుట్ ఫైల్" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:54 msgid "Append to, or overwrite FILE" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87 #, c-format msgid "The report was appended to %s" msgstr "నివేదిక అనునది %sకు జోడించబడింది" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87 #, c-format msgid "The report was stored to %s" msgstr "నివేదిక %sకు నిల్వవుంచబడింది" #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing #. error msg is already logged by dd_opendir #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:41 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:119 msgid "Compressing data" msgstr "డాటాను కుదించుచున్నది" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:73 msgid "Empty RHTS login or password" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:189 msgid "Creating a new case..." msgstr "కొత్త కేస్‌ను సృష్టించుచున్నది..." #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:264 msgid "" " [-v] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Reports a problem to RHTSupport" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:154 msgid "" " [-v] [-d SIZE:DIR]... [-f SIZE:DIR]... [-p DIR]\n" "\n" "Deletes dump dirs (-d) or files (-f) in DIRs until they are smaller than SIZE" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:167 msgid "Delete dump dirs" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:168 msgid "Delete files" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:169 msgid "Preserve this dump dir" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:63 #, c-format msgid "Sending %s to %s" msgstr "%sను %s కు పంపుచున్నది" #. This ends up a "reporting status message" in abrtd #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:96 #, c-format msgid "Successfully sent %s to %s" msgstr "%s ను %s నకు విజయవంతంగా పంపెను" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:210 #, c-format msgid "Archive is created: '%s'" msgstr "ఆర్కైవ్ సృష్టించబడెను: '%s'" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:245 msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n" "\n" "Uploads compressed tarball of dump directory DIR" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:260 msgid "Base URL to upload to" msgstr "అప్‌లోడ్ చేయుటకు ప్రాధమిక URL" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:563 msgid "" " [-vsrdow] FILE\n" "\n" "Extract oops from syslog/dmesg file" msgstr "" " [-vsrdow] FILE\n" "\n" "syslog/dmesg ఫైల్ నుండి oopsను వెలికితీయి" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:580 msgid "Parse kernel's message buffer before parsing FILE" msgstr "FILE ను పార్శ్ చేయుటకు ముందుగా కెర్నల్ యొక్క సందేశంను పార్శ్ చేయి" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:581 msgid "Create ABRT dump for every oops found" msgstr "కనుగొనిన ప్రతి oopsకు ABRT సృష్టించు" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:582 msgid "Print found oopses on standard output" msgstr "కనుగొన్న oopses ను ప్రామాణిక అవుట్పుట్‌పై ముద్రించు" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:583 msgid "Do not exit, watch the file for new oopses" msgstr "నిష్క్రమించ వద్దు, కొత్త oopses కొరకు ఫైలును గమనించు" #. oopses doesn't contain any sensitive info, and even #. * the old koops app was showing the oopses to all users #. #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:587 msgid "Make the dump directory world readable" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:707 msgid "log to syslog" msgstr "సిస్‌లాగ్ లాగ్" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:1 msgid "Download debuginfo packages and generate backtrace locally using GDB" msgstr "" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:2 msgid "Local GNU Debugger" msgstr "" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:1 msgid "Address of the retrace server" msgstr "" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:2 msgid "Retrace server URL" msgstr "" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:3 msgid "Send core dump to remote retrace server for analysis" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:1 msgid "Address of Bugzilla server" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:2 msgid "Bugzilla" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:3 msgid "Bugzilla URL" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:4 msgid "Bugzilla account password" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:5 msgid "Bugzilla account user name" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:6 #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:2 msgid "Check SSL key validity" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:7 #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "సంకేతపదమును చూపుము" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:8 msgid "Report to Bugzilla bug tracker" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:9 msgid "User name" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:10 #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:10 msgid "Verify SSL" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:1 msgid "Kerneloops URL" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:2 msgid "Kerneloops.org" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:3 msgid "Oops server url" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:4 msgid "Send kernel problems to oops tracker" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:1 msgid "Mailx" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:2 msgid "Message subject" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:3 msgid "Recipient" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:4 msgid "Recipient's email" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:5 msgid "Send Binary Data" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:6 msgid "Send binary files like coredump" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Send via email" msgstr "ఈమెయిల్ పంపుచున్నది..." #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:8 msgid "Sender" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "Sender's email" msgstr "ఈమెయిల్ పంపుచున్నది..." #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:10 msgid "Subject" msgstr "" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:1 msgid "Address of the Red Hat support portal" msgstr "" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:4 msgid "RH Portal URL" msgstr "" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:5 msgid "Red Hat Customer Support" msgstr "" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:6 msgid "Red Hat customer password" msgstr "" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:7 msgid "Red Hat customer user name" msgstr "" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:8 msgid "Report to Red Hat support" msgstr "" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:9 msgid "Username" msgstr ""