# translation of abrt.master.ta.po to Tamil # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # I. Felix , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-18 13:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-18 13:43+0530\n" "Last-Translator: I. Felix \n" "Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: src/Gui/ABRTExceptions.py:4 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "வேறு கிளையன் ஏற்கனவே இயங்கிக்கொண்டிருக்கிறது, அதனை எழுப்ப முயற்சிக்கிறது." #: src/Gui/ABRTExceptions.py:10 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "டீமானுக்கு எதிர்பாராத தரவு பெறப்பட்டது (தரவுத்தளம் சரியாக மேம்படுத்தப்பட்டதா?)." #: src/Gui/ABRTPlugin.py:26 msgid "Analyzer plugins" msgstr "ஆய்வி கூடுதல் இணைப்புகள்" #: src/Gui/ABRTPlugin.py:27 msgid "Action plugins" msgstr "செயல் கூடுதல் இணைப்புகள்" #: src/Gui/ABRTPlugin.py:28 msgid "Reporter plugins" msgstr "ரிப்போர்டர் கூடுதல் இணைப்புகள்" #: src/Gui/ABRTPlugin.py:29 msgid "Database plugins" msgstr "தரவுத்தள கூடுதல் இணைப்புகள்" #: src/Gui/CCDBusBackend.py:140 msgid "Can't connect to dbus" msgstr "dbusஉடன் இணைக்க முடியவில்லை" #: src/Gui/CCDBusBackend.py:144 src/Gui/CCDBusBackend.py:164 msgid "Please check if abrt daemon is running." msgstr "abrt டீமான் இயங்கினால் சோதிக்கவும்." #: src/Gui/CCDBusBackend.py:182 msgid "" "Daemon did't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" msgstr "" "டீமான் சரியான அறிக்கை தகவலை கொடுக்கவில்லை\n" "Debuginfo விடுபட்டதா?" #: src/Gui/ccgui.glade:6 msgid "Please wait.." msgstr "காத்திருக்கவும்.." #: src/Gui/ccgui.glade:16 msgid "Working..." msgstr "வேலை செய்கிறது..." #: src/Gui/ccgui.glade:49 msgid " " msgstr " " #: src/Gui/ccgui.glade:68 msgid "About ABRT" msgstr "ABRT பற்றி" #: src/Gui/ccgui.glade:74 msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." #: src/Gui/ccgui.glade:75 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." #: src/Gui/ccgui.glade:106 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "தானியக்க பிழை அறிக்கையிடும் கருவி" #: src/Gui/ccgui.glade:118 msgid "_File" msgstr "கோப்பு (_F)" #: src/Gui/ccgui.glade:138 msgid "_Edit" msgstr "திருத்தவும் (_E)" #: src/Gui/ccgui.glade:146 msgid "Plugins" msgstr "கூடுதல் இணைப்புகள்" #: src/Gui/ccgui.glade:164 msgid "_Help" msgstr "உதவி (_H)" #: src/Gui/ccgui.glade:194 src/Gui/ccgui.glade:195 msgid "Delete" msgstr "நீக்கு" #: src/Gui/ccgui.glade:207 src/Gui/ccgui.glade:208 src/Gui/ccgui.glade:335 #: src/Gui/report.glade:7 src/Gui/report.glade:24 msgid "Report" msgstr "அறிக்கை" #: src/Gui/ccgui.glade:255 msgid "Description" msgstr "விளக்கம்" #: src/Gui/ccgui.glade:297 src/Gui/CCMainWindow.py:236 msgid "Not reported!" msgstr "அறிக்கையிடப்படவில்லை!" #: src/Gui/CCMainWindow.py:87 msgid "Package" msgstr "தொகுப்பு" #: src/Gui/CCMainWindow.py:88 msgid "Application" msgstr "பயன்பாடு" #: src/Gui/CCMainWindow.py:89 msgid "Date" msgstr "தேதி" #: src/Gui/CCMainWindow.py:90 msgid "Crash Rate" msgstr "சேதம் விகிதம்" #: src/Gui/CCMainWindow.py:92 msgid "User" msgstr "பயனர்" #: src/Gui/CCMainWindow.py:174 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" "%s" msgstr "" "நடப்பு பணியை முடிக்க முடியவில்லை!\n" "%s" #: src/Gui/CCMainWindow.py:191 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n" " %s" msgstr "" "இந்த dumplistஐ ஏற்றும் போது பிழை, abrt டீமான் இயங்குகிறதா என பார்க்கவும்\n" " %s" #: src/Gui/CCMainWindow.py:201 #, python-format msgid "Can't get username for uid %s" msgstr "uid %sக்கு பயனர்பெயரை பெற முடியவில்லை" #: src/Gui/CCMainWindow.py:228 msgid "This crash has been reported, you can find the report(s) at:\n" msgstr "இந்த சேதம் அறிக்கையிடப்பட்டுள்ளது, நீங்கள் அறிக்கை(களை) இதில் தேடலாம்:\n" #: src/Gui/CCMainWindow.py:288 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" msgstr "" "அறிக்கையை பெற முடியவில்லை!\n" "Debuginfo விடுபட்டுள்ளதா?" #: src/Gui/CCMainWindow.py:300 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" "%s" msgstr "" "அறிக்கையிடுதல் தோல்வியுற்றது!\n" "%s" #: src/Gui/CCMainWindow.py:332 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "அறிக்கையை பெறும் போது பிழை: %s" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:98 #, python-format msgid "" "WARNING, you're about to send data which might contain sensitive " "information.\n" "Do you really want to send %s?\n" msgstr "" "எச்சரிக்கை, நீங்கள் அனுப்ப இருக்கும் தரவு சில உணர்வார்ந்த தகவல்களை கொண்டிருக்கும்.\n" "நீங்கள் %sஐ அனுப்ப வேண்டும்?\n" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:111 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "இதனை மீண்டும் உருவாக்குவதற்கான சுருக்க விளக்கம் அல்லது நீங்கள் என்ன செய்தீர்கள்..." #: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "PluginDialog விட்ஜெட்டை UI விளக்கத்தில் தேட முடியவில்லை!" #: src/Gui/PluginSettingsUI.py:21 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "UI கூடுதல் இணைப்பு %sஇல் இல்லை" #: src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "combo box is not implemented" msgstr "காம்போ பெட்டி செயல்படுத்தப்படவில்லை" #: src/Gui/PluginSettingsUI.py:47 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "hydrate செய்ய ஒன்றுமில்லை!" #: src/Gui/report.glade:64 msgid "Comment" msgstr "குறிப்பு" #: src/Gui/report.glade:103 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" #: src/Gui/report.glade:118 msgid "Send" msgstr "அனுப்பு" #: src/Gui/SettingsDialog.py:35 src/Gui/SettingsDialog.py:52 msgid "Select plugin" msgstr "கூடுதல் இணைப்பை தேர்ந்தெடு" #: src/Gui/SettingsDialog.py:38 msgid "Select database backend" msgstr "தரவுத்தள பின்தளத்தை தேர்ந்தெடு" #: src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "இந்த பணியை நீக்கு" #: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "இந்த செயலை நீக்கு" #: src/Applet/Applet.cpp:45 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected!" msgstr "தொகுப்பு %s இல் ஒரு சேதம் கண்டறியப்பட்டது!" #: src/Applet/Applet.cpp:89 msgid "Applet is already running." msgstr "ஆப்லெட் ஏற்கனவே இயங்குகிறது." #: src/Applet/Applet.cpp:104 src/Applet/Applet.cpp:105 #: src/Applet/CCApplet.cpp:221 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT சேவை இயங்கவில்லை" #: src/Applet/CCApplet.cpp:136 src/Applet/CCApplet.cpp:368 #, c-format msgid "Pending events: %i" msgstr "விடுபட்ட நிகழ்வுகள்: %i" #: src/Applet/CCApplet.cpp:161 #, c-format msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n" msgstr "விளக்கத்திலிருதநு மெனுவை உருவாக்க முடியவில்லை, பாப்அப் இல்லை!\n" #: src/Applet/CCApplet.cpp:190 msgid "" "This is default handler, you should register your own with " "ConnectCrashHandler" msgstr "" "இது முன்னிருப்பு கையாளி, உங்களுக்கு உள்ளதை ConnectCrashHandlerஉடன் பதிவு செய்ய " "வேண்டும்" #: src/Applet/CCApplet.cpp:210 msgid "" "This is default handler, you should register your own with " "ConnectQuotaExceedHandler" msgstr "" "இது முன்னிருப்பு கையாளி, உங்களுக்கு உள்ளதை ConnectQuotaExceedHandlerஉடன் பதிவு " "செய்ய வேண்டும்" #: src/Applet/CCApplet.cpp:225 msgid "ABRT service has been started" msgstr "ABRT சேவை துவக்கப்பட்டது" #: src/Applet/CCApplet.cpp:256 msgid "Out of memory" msgstr "நினைவகம் போதவில்லை" #: src/Applet/CCApplet.cpp:272 msgid "Warning" msgstr "எச்சரிக்கை" #: src/Daemon/Daemon.cpp:526 #, fuzzy msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." msgstr "" "ஒதுக்கீடு தாண்டியது. உங்கள் MaxCrashReportsSize மதிப்பை abrt.conf.இல் சரிபார்க்கவும்." #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:84 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "வெற்று புகுபதிவு மற்றும் கடவுச்சொல். Bugzilla.confஐ சரி பார்க்கவும்" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:228 msgid "Bug is already reported: " msgstr "பிழை ஏற்கனவே அறிக்கையிடப்பட்டது:" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 #, c-format msgid "Binary file %s will not be reported." msgstr "பைனரி கோப்பு %s அறிக்கையிடப்படாது." #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:353 msgid "New bug id: " msgstr "புதிய பிழை குறியீடு: " #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:422 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "போலிகளுக்கு சரிபார்க்கிறது..." #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:425 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:437 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "bugzillaவில் உள்நுழைகிறது..." #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:428 msgid "Check CC and add coment +1..." msgstr "CC aமற்றும் add coment +1க்கு சோதிக்கிறது..." #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 msgid "Creating new bug..." msgstr "புதிய பிழையை உருவாக்குகிறது..." #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 msgid "Logging out..." msgstr "வெளியேறுகிறது..." #: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:38 msgid "Getting local/global universal unique identification..." msgstr "உள்ளமை/முழுமையான உலகளாவிய தனி அடையாளத்தை பெறுகிறது..." #: lib/Plugins/CCpp.cpp:147 msgid "Getting backtrace..." msgstr "backtraceஐ பெறுகிறது..." #: lib/Plugins/CCpp.cpp:385 msgid "Searching for debug-info packages..." msgstr "debug-info தொகுப்புகளுக்கு தேடுகிறது..." #: lib/Plugins/CCpp.cpp:419 msgid "Downloading and installing debug-info packages..." msgstr "debug-info தொகுப்புகளை பதிவிறக்கி நிறுவுகிறது..." #: lib/Plugins/CCpp.cpp:481 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "உள்ளமை உலகளாவிய தனி அடையாளத்தை பெறுகிறது..." #: lib/Plugins/CCpp.cpp:500 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "முழுமையான உலகளாவிய தனி அடையாளத்தை பெறுகிறது..." #: lib/Plugins/CCpp.cpp:552 msgid "Starting report creation..." msgstr "அறிக்கை உருவாக்கத்தை துவக்குகிறது..." #: lib/Plugins/CCpp.cpp:581 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "debuginfo நிறுவலை தவிர்த்தது" #: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "ஒரு அறிக்கையை உருவாக்கி சமர்ப்பிக்கிறது..." #: lib/Plugins/Logger.cpp:58 lib/Plugins/Mailx.cpp:124 msgid "Creating a report..." msgstr "ஒரு அறிக்கையை உருவாக்குகிறது..." #: lib/Plugins/RunApp.cpp:62 msgid "Executing RunApp plugin..." msgstr "RunApp கூடுதல் இணைப்பை இயக்குகிறது..." #: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:52 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:247 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "கோப்பு இடமாற்றம்: URL குறிப்பிடப்படவில்லை" #: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:69 #, c-format msgid "Sending archive %s via %s" msgstr "காப்பு %sஐ %sவழியாக அனுப்புகிறது" #: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:121 msgid "Creating an archive..." msgstr "ஒரு காப்பினை உருவாக்குகிறது..." #: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:176 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "கோப்பு இடமாற்றம்: ஒரு அறிக்கை உருவாக்குகிறது..." #: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:197 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:226 msgid "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: " msgstr "CFileTransfer::Run(): ஒரு காப்பினை உருவாக்க மற்றும் அனுப்ப முடியவில்லை: " #: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "கர்னல் oops க்ரஷ்களை அறிக்கைகளை உருவாக்குகிறது..." #: lib/Plugins/Mailx.cpp:110 msgid "Sending an email..." msgstr "ஒரு மின்னஞ்சல் அனுப்புகிறது..." #: lib/Plugins/SOSreport.cpp:116 msgid "Executing SOSreport plugin..." msgstr "SOSreport கூடுதல் இணைப்பை இயக்குகிறது..." #: lib/Plugins/SOSreport.cpp:138 msgid "running sosreport: " msgstr "sosreportஐ இயக்குகிறது: " #: lib/Plugins/SOSreport.cpp:153 msgid "done running sosreport" msgstr "sosreportஐ இயக்கியது"