# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Magnus Larsson , 2009. # Jiří Moskovčák , 2011. # Göran Uddeborg , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-16 12:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-14 08:40+0000\n" "Last-Translator: goeran \n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/" "sv/)\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" msgstr "ABRT notifieringsapplet" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:389 #: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:1 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Automatiskt felrapporteringsverktyg" #: ../src/applet/applet.c:83 #, c-format msgid "A crash in the %s package has been detected" msgstr "En krasch i paketet %s har upptäckts" #: ../src/applet/applet.c:85 msgid "A crash has been detected" msgstr "En krasch har upptäckts" #: ../src/applet/applet.c:279 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT-tjänsten kör inte" #: ../src/applet/applet_gtk.c:192 ../src/applet/applet_gtk.c:194 msgid "Warning" msgstr "Varning" #: ../src/applet/applet_gtk.c:249 msgid "" "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "" "Panelprogram för notifieringsområdet för att notifiera användaren om saker " "som upptäckts av ABRT" #: ../src/applet/applet_gtk.c:265 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:278 msgid "translator-credits" msgstr "" "Magnus Larsson \n" "Göran Uddeborg " #: ../src/applet/applet_gtk.c:275 msgid "Hide" msgstr "Dölj" #: ../src/applet/applet_gtk.c:385 msgid "Report" msgstr "Rapport" #: ../src/applet/applet_gtk.c:388 msgid "Show" msgstr "Visa" #: ../src/applet/applet_gtk.c:392 ../src/applet/applet_gtk.c:420 msgid "A Problem has Occurred" msgstr "Ett problem har uppstått" #: ../src/applet/applet_gtk.c:417 msgid "Open ABRT" msgstr "Öppna ABRT" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:250 #, fuzzy msgid "" "\b [-v] -d DIR\n" "\n" "Query package database and save package name, component, and description" msgstr "" "\\b [-v] -d KAT\n" "\n" "Fråga paketdatabasen och spara paketnamn, komponent och beskrivning" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:261 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:56 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:162 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:123 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:41 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:264 #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:252 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:147 #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:148 #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:49 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:315 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:254 msgid "Dump directory" msgstr "Dumpa katalogen" #: ../src/daemon/abrt-server.c:442 ../src/daemon/abrtd.c:506 #, fuzzy msgid "\b [options]" msgstr "\\b [flaggor]" #: ../src/daemon/abrt-server.c:453 msgid "Use UID as client uid" msgstr "Använd UID som klient-uid" #: ../src/daemon/abrt-server.c:454 ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:595 msgid "Log to syslog" msgstr "Logga till syslog" #: ../src/daemon/abrt-server.c:455 ../src/daemon/abrtd.c:521 #: ../src/gui-gtk/main.c:225 msgid "Add program names to log" msgstr "Lägg till programnamn till loggen" #: ../src/daemon/abrtd.c:335 msgid "" "The size of the report exceeded the quota. Please check system's " "MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." msgstr "" "Storleken på rapporten överstiger kvoten. Kontrollera systemets " "MaxCrashReportsSize-värde i abrt.conf." #: ../src/daemon/abrtd.c:518 msgid "Do not daemonize" msgstr "Bli inte demon" #: ../src/daemon/abrtd.c:519 msgid "Log to syslog even with -d" msgstr "Logga till syslog även med -d" #: ../src/daemon/abrtd.c:520 msgid "Exit after SEC seconds of inactivity" msgstr "Avsluta efter SEK sekunders inaktivitet" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:216 msgid "Problem description" msgstr "Problembeskrivning" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:219 msgid "Send" msgstr "Skicka" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:297 msgid "Reported" msgstr "Rapporterat" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:307 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:328 msgid "Last occurrence" msgstr "Senaste förekomst" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:341 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:342 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:343 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:359 msgid "_Event configuration" msgstr "H_ändelsekonfiguration" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:370 msgid "Report problem with ABRT" msgstr "Rapportera problem med ABRT" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:443 msgid "Online _Help" msgstr "Direkt_hjälp" #: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" msgstr "Visa och rapportera programkrascher" #: ../src/gui-gtk/main.c:213 #, fuzzy msgid "" "\b [-vp] [DIR]...\n" "\n" "Shows list of ABRT dump directories in specified DIR(s)\n" "(default DIRs: " msgstr "" "\\b [-vp] [KAT] …\n" "\n" "Visar listan över ABRT-dumpkataloger i angivna kataloger\n" "(standardkataloger: " #: ../src/lib/abrt_curl.c:170 ../src/plugins/abrt-action-upload.c:43 #, c-format msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes" msgstr "Skickade: %llu av %llu kbyte" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:45 #, fuzzy msgid "" "\b [options] -d DIR\n" "\n" "Analyzes C/C++ backtrace, generates duplication hash, backtrace rating, and " "identifies crash function in dump directory DIR" msgstr "" "\\b [flaggor] -d KAT\n" "\n" "Analyserar C/C++-stackspår, genererar kontrollsumma för dubbletter, värderar " "stackspår och identifierar kraschfunktion i dumpkatalogen KAT" #. #. * The parser failed. Compute the duphash from the executable #. * instead of a backtrace. #. * and component only. This is not supposed to happen often. #. #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:93 #, c-format msgid "Backtrace parsing failed for %s" msgstr "Stackspårstolkning misslyckades för %s" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:151 #, fuzzy msgid "" "\b [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID of coredump in dump directory DIR" msgstr "" "\\b [-v] -d KAT\n" "\n" "Beräknar och sparar UUID av minnesutskrift i dumpkatalogen KAT" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:112 #, fuzzy msgid "" "\b [-vs] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH for oops dump directory DIR" msgstr "" "\\b [-vs] -d KAT\n" "\n" "Beräknar och sparar UUID och DUPHASH för oops i dumpkatalogen KAT" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:30 #, fuzzy msgid "" "\b [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps" msgstr "" "\\b [-v] -d KAT\n" "\n" "Beräknar och sparar UUID och DUPHASH för python-kraschdumpar" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:45 msgid "Empty login or password, please check your configuration" msgstr "Tomt inloggningsnamn eller lösenord, kontrollera din konfiguration" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:61 #, c-format msgid "Essential file '%s' is missing, can't continue.." msgstr "Väsentlig fil ”%s” saknas, kan inte fortsätta …" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:65 #, c-format msgid "Essential file '%s' is empty, can't continue.." msgstr "Väsentlig fil ”%s” är tom, kan inte fortsätta …" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:74 #, c-format msgid "Logging into Bugzilla at %s" msgstr "Loggar in på Bugzilla på %s" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:77 msgid "Checking for duplicates" msgstr "Söker efter dubbletter" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:93 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Nödvändigt medlemskap i \"bugs\" saknas" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:132 msgid "Creating a new bug" msgstr "Skapar en ny felrapport" #. decision based on state #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:148 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Felet är redan rapporterat: %i" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:166 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "Lägg till %s till CC-listan" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:187 #, c-format msgid "Adding new comment to bug %d" msgstr "Lägg till ny kommentar till fel(%d)" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:199 msgid "Logging out" msgstr "Loggar ut" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:233 msgid "" "\b [-v] [-c CONFFILE] -d DIR\n" "\n" "Reports problem to Bugzilla.\n" "\n" "The tool reads DIR. Then it logs in to Bugzilla and tries to find a bug\n" "with the same abrt_hash:HEXSTRING in 'Whiteboard'.\n" "\n" "If such bug is not found, then a new bug is created. Elements of DIR\n" "are stored in the bug as part of bug description or as attachments,\n" "depending on their type and size.\n" "\n" "Otherwise, if such bug is found and it is marked as CLOSED DUPLICATE,\n" "the tool follows the chain of duplicates until it finds a non-DUPLICATE " "bug.\n" "The tool adds a new comment to found bug.\n" "\n" "The URL to new or modified bug is printed to stdout and recorded in\n" "'reported_to' element.\n" "\n" "CONFFILE lines should have 'PARAM = VALUE' format.\n" "Recognized string parameters: BugzillaURL, Login, Password.\n" "Recognized boolean parameter (VALUE should be 1/0, yes/no): SSLVerify.\n" "Parameters can be overridden via $Bugzilla_PARAM environment variables." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:265 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:316 msgid "Configuration file (may be given many times)" msgstr "Konfigurationsfil (kan anges flera gånger)" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:239 #, fuzzy msgid "" "\b [options] -d DIR\n" "\n" "Analyzes coredump in dump directory DIR, generates and saves backtrace" msgstr "" "\\b [flaggor] -d KAT\n" "\n" "Analyserar minnesutskrift i dumpkatalogen KAT, skapar och sparar stackspår" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:253 msgid "Additional debuginfo directories" msgstr "Ytterligare kataloger med felsökningsinformation" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:254 msgid "Kill gdb if it runs for more than NUM seconds" msgstr "Döda gdb om den kör i mer än ANT sekunder" #. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds, #. * it is useful to let user know it (maybe) worked. #. #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:290 #, c-format msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes" msgstr "Stackspår är genererat och sparat, %u byte" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:84 msgid "y" msgstr "j" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:86 msgid "n" msgstr "n" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:100 #, c-format msgid "Extracting cpio from %s" msgstr "Extraherar cpio från %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:105 #, c-format msgid "Can't write to '%s': %s" msgstr "Det går inte att skriva till ”%s”: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:119 #, c-format msgid "Can't extract package '%s'" msgstr "Det går inte att extrahera paket ”%s”" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:127 #, c-format msgid "Caching files from %s made from %s" msgstr "Cache-filer från %s gjorda från %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:137 #, c-format msgid "Can't extract files from '%s'" msgstr "Det går inte att extrahera filer från ”%s”" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:161 #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:171 #, c-format msgid "Downloading (%i of %i) %s: %3u%%" msgstr "Hämtar (%i av %i) %s: %3u %%" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:196 #, c-format msgid "Error initializing yum (YumBase.doConfigSetup): '%s'" msgstr "Fel vid initiering av yum (YumBase.doConfigSetup): ”%s”" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:239 msgid "Looking for needed packages in repositories" msgstr "Letar du efter nödvändiga paket i förråden" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:243 #, c-format msgid "Error retrieving metadata: '%s'" msgstr "Fel när metadata hämtades: ”%s”" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:253 #, c-format msgid "Error retrieving filelists: '%s'" msgstr "Fel när fillistan hämtades: ”%s”" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:286 #, c-format msgid "Can't find packages for %u debuginfo files" msgstr "Det går inte att hitta paket för %u filer med felsökningsinformation" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:288 #, c-format msgid "Packages to download: %u" msgstr "Paket att hämta: %u" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:289 #, c-format msgid "Downloading %.2fMb, installed size: %.2fMb" msgstr "Hämtar %.2f MB, installerad storlek: %.2f MB" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:297 msgid "Is this ok? [y/N] " msgstr "Är detta ok? [y/N] " #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:323 #, c-format msgid "Downloading package %s failed" msgstr "Misslyckades att hämta paketet %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:329 msgid "Unpacking failed, aborting download..." msgstr "Uppackningen misslyckades, avbryter hämtande …" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:339 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:343 #, c-format msgid "Can't remove %s, probably contains an error log" msgstr "Det går inte att ta bort %s, innehåller förmodligen en fellogg" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:379 #, c-format msgid "Can't remove '%s': %s" msgstr "Det går inte att ta bort ”%s”: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:387 msgid "Exiting on user command" msgstr "Avslutar på användarens kommando" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:421 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-vy] [--ids=BUILD_IDS_FILE]\n" " [--tmpdir=TMPDIR] [--cache=CACHEDIR] [--size_mb=SIZE]\n" "\n" "Installs debuginfos for all build-ids listed in BUILD_IDS_FILE\n" "to CACHEDIR, using TMPDIR as temporary staging area.\n" "Old files in CACHEDIR are deleted until it is smaller than SIZE.\n" "\n" " -v Be verbose\n" " -y Noninteractive, assume 'Yes' to all questions\n" " --ids Default: build_ids\n" " --tmpdir Default: /tmp/abrt-tmp-debuginfo-RANDOM_SUFFIX\n" " --cache Default: /var/cache/abrt-di\n" " --size_mb Default: 4096\n" msgstr "" "Användning: %s [-vy] [--ids=BYGG_ID_FIL]\n" " [--tmpdir=TMPKAT] [--cache=CACHEKAT] [--size_mb=STORLEK]\n" "\n" "Installera felsökningsinformation för all bygg-id:n som listas i " "BYGG_ID_FIL\n" "till CACHEKAT, med användning av TMPKAT som förberedelseområde.\n" "Gamla filer i CACHEKAT raderas tills det är mindre än STORLEK.\n" "\n" " -v Var utförlig\n" " -y Inte interaktiv, anta ”Ja” på alla frågor\n" " --ids Standard: build_ids\n" " --tmpdir Standard: /tmp/abrt-tmp-debuginfo-SLUMP_SUFFIX\n" " --cache Standard: /var/cache/abrt-di\n" " --size_mb Standard: 4096\n" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:478 #, c-format msgid "Can't open %s: %s" msgstr "Det går inte att öppna %s: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:508 #, c-format msgid "Coredump references %u debuginfo files, %u of them are not installed" msgstr "" "Kärndumpen refererar %u filer med felsökningsinformation, %u av dem är inte " "installerade" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:519 #, c-format msgid "Missing debuginfo file: %s" msgstr "Saknad fil med felsökningsinformation: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:522 #, c-format msgid "All %u debuginfo files are available" msgstr "Alla %u filer med felsökningsinformation är tillgängliga" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:100 #, c-format msgid "Submitting oops report to %s" msgstr "Skickar oops-rapport till %s" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:135 #, fuzzy msgid "" "\b [-v] [-c CONFFILE]... -d DIR\n" "\n" "Reports kernel oops to kerneloops.org (or similar) site" msgstr "" "\\b [-v] [-c KONFFIL] … -d KAT\n" "\n" "Rapporterar kärn-oops till kerneloops.org (eller liknande) webbplats" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:148 msgid "Configuration file" msgstr "Konfigurationsfil" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:104 msgid "Sending an email..." msgstr "Skickar ett e-brev …" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:136 #, fuzzy msgid "" "\b [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" "\n" "Sends contents of a dump directory DIR via email" msgstr "" "\\b [-v] -d KAT [-c KONFFIL]\n" "\n" "Skickar innehållet i dumpkatalogen KAT via e-post" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:149 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:255 msgid "Config file" msgstr "Konfigurationsfil" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:35 #, fuzzy msgid "" "\b [-v] -d DIR [-o FILE] [-a yes/no] [-r]\n" "\n" "Prints problem information to standard output or FILE" msgstr "" "\\b [-v] -d KAT [-o FIL] [-a yes/no] [-r]\n" "\n" "Skriver probleminformation till standard ut eller FIL" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:50 msgid "Output file" msgstr "Utskriftsfil" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:51 msgid "Append to, or overwrite FILE" msgstr "Lägg till, eller skriv över FIL" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:52 msgid "Create reported_to in DIR" msgstr "skapa reported_to i KAT" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:91 #, c-format msgid "The report was appended to %s" msgstr "Rapporten lades till till %s" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:91 #, c-format msgid "The report was stored to %s" msgstr "Rapporten lagrades i %s" #. create_problem_data_for_reporting already emitted error msg #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing #. error msg is already logged by dd_opendir #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:36 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:117 msgid "Compressing data" msgstr "Komprimerar data" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:64 msgid "Empty RHTS login or password" msgstr "Tom RHTS-inloggning eller -lösenord" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:91 msgid "Can't create a temporary directory in /tmp" msgstr "Det går inte att skapa en temporärkatalog i /tmp" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:207 msgid "Creating a new case..." msgstr "Skapa ett nytt ärende …" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:298 #, fuzzy msgid "" "\b [-v] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Reports a problem to RHTSupport.\n" "\n" "CONFFILE lines should have 'PARAM = VALUE' format.\n" "Recognized string parameters: URL, Login, Password.\n" "Recognized boolean parameter (VALUE should be 1/0, yes/no): SSLVerify.\n" "Parameters can be overridden via $RHTSupport_PARAM environment variables." msgstr "" "\\b [-v] -c KONFFIL -d KAT\n" "\n" "Rapporterar ett problem att RHTSupport.\n" "\n" "KONFFIL-rader skall ha formatet ”PARAM = VÄRDE”.\n" "Kända sträng parametrar: URL, Login, Password.\n" "Kända booleska parameter (VÄRDE skall vara 1/0, yes/no): SSLVerify.\n" "Parametrar kan åsidosättas via miljövariabler $RHTSupport_PARAM." #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:150 #, fuzzy msgid "" "\b [-v] [-d SIZE:DIR]... [-f SIZE:DIR]... [-p DIR]\n" "\n" "Deletes dump dirs (-d) or files (-f) in DIRs until they are smaller than SIZE" msgstr "" "\\b [-v] [-d STORLEK:KAT] … [-f STORLEK:KAT] … [-p KAT]\n" "\n" "Tar bort dumpkataloger (-d) eller -filer (-f) i KATaloger tills de är mindre " "än STORLEK" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:163 msgid "Delete dump dirs" msgstr "Ta bort dumpkataloger" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:164 msgid "Delete files" msgstr "Ta bort filer" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:165 msgid "Preserve this dump dir" msgstr "Bevara denna dumpkatalog" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:61 #, c-format msgid "Sending %s to %s" msgstr "Skickar %s till %s" #. This ends up a "reporting status message" in abrtd #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:94 #, c-format msgid "Successfully sent %s to %s" msgstr "Skickade %s till %s" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:208 #, c-format msgid "Archive is created: '%s'" msgstr "Arkivet är skapat: ”%s”" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:241 #, fuzzy msgid "" "\b [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n" "\n" "Uploads compressed tarball of dump directory DIR" msgstr "" "\\b [-v] -d KAT [-c KONFFIL] [-u URL]\n" "\n" "Skickar ett komprimerat tar-arkiv av dumpkatalogen KAT" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:256 msgid "Base URL to upload to" msgstr "Bas-URL att skicka till" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:579 #, fuzzy msgid "" "\b [-vsrowx] [-d DIR] FILE\n" "\n" "Extract oops from syslog/dmesg file" msgstr "" "\\b [-vsrowx] [-d KAT] FIL\n" "\n" "Extrahera oops från syslog-/dmesg-fil" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:596 msgid "Parse kernel's message buffer before parsing FILE" msgstr "Tolka kärnans meddelandebuffer före FIL tolkas" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:597 msgid "Print found oopses on standard output" msgstr "Skriv ut hittade oops:ar på standard ut" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:598 msgid "Do not exit, watch the file for new oopses" msgstr "Avsluta inte, bevaka filen för nya oops:ar" #. oopses don't contain any sensitive info, and even #. * the old koops app was showing the oopses to all users #. #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:602 msgid "Create ABRT dump in DIR for every oops found" msgstr "Skapa ABRT-dump i KAT för varje oops som hittas" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:603 msgid "Make the dump directory world readable" msgstr "Gör dumpkatalogen läsbar för alla" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:111 msgid "Cannot open temporary file" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:137 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Can't execute '%s'" msgstr "Det går inte att extrahera paket ”%s”" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:195 #, c-format msgid "Issuer certificate is invalid: '%s'." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:198 #, c-format msgid "Certificate is signed by an untrusted issuer: '%s'." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:201 #, c-format msgid "Certificate subject name '%s' does not match target host name '%s'." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:205 msgid "Remote certificate has expired." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:208 #, c-format msgid "Certificate issuer is not recognized: '%s'." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:211 #, c-format msgid "Bad certifiacte received. Subject '%s', issuer '%s'." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:247 #, c-format msgid "Failed to get slot 'PEM Token #0': %d." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:275 msgid "Failed to create a TCP socket" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:283 msgid "Failed to set socket blocking mode." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:289 msgid "Failed to wrap TCP socket by SSL." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:295 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:298 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:300 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:302 msgid "Failed to enable client handshake to SSL socket." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:308 msgid "Failed to set URL to SSL socket." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:319 #, c-format msgid "Failed to get host by name: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:322 #, c-format msgid "Failed to get host by name: pr_status == %d, pr_error == %d, url '%s'." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:331 msgid "Failed to enumerate host ent." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:337 msgid "Failed to connect SSL address." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:344 msgid "Failed to set certificate hook." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:351 msgid "Failed to set handshake callback." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:357 msgid "Failed to reset handshake." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:363 #, c-format msgid "Failed to force handshake: NSS error %d." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:372 msgid "Failed to close SSL socket." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:428 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:431 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:434 msgid "Invalid response from server: HTTP header not found." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:471 #, c-format msgid "Receiving of data failed: NSS error %d." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:502 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:680 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:902 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:966 #, c-format msgid "Failed to send HTTP header of length %d: NSS error %d." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:513 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:760 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:844 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:915 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:979 #, c-format msgid "" "Unexpected HTTP response from server: %d\n" "%s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:520 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:753 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:838 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:909 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:973 msgid "Invalid response from server: missing HTTP message body." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:575 msgid "Querying server settings" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:584 msgid "Retrace server is fully occupied at the moment. Try again later please." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:595 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:608 #, c-format msgid "Unable to stat file '%s'." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:622 #, c-format msgid "" "The size of your crash is %lld bytes, but the retrace server only accepts " "crashes smaller or equal to %lld bytes." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:630 msgid "Preparing an archive to upload" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:642 #, c-format msgid "" "The size of your archive is %lld bytes, but the retrace server only accepts " "archives smaller or equal %lld bytes." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "Uploading %lld bytes\n" msgstr "Skickade: %llu av %llu kbyte" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:710 #, c-format msgid "Uploading %d%%\n" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:722 msgid "Failed to read from a pipe" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:734 #, c-format msgid "Failed to send data: NSS error %d (%s): %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:745 msgid "Upload successful" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:758 #, c-format msgid "There is a problem on the server side: %s." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:764 msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Id." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:767 msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Password." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:773 msgid "Retrace job started" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:786 #, c-format msgid "" "Task Id: %s\n" "Task Password: %s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:831 #, c-format msgid "Failed to send HTTP header of length %d: NSS error %d" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:849 msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Status." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:860 #, c-format msgid "" "Task Status: %s\n" "%s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1066 msgid "log to syslog" msgstr "logga till syslog" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1068 msgid "allow insecure connection to retrace server" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1070 #, fuzzy msgid "retrace server URL" msgstr "Spårningsserver-URL" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1072 msgid "(debug) show received HTTP headers" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1073 msgid "For create and batch operations" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1075 msgid "read data from ABRT crash dump directory" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1077 msgid "read data from coredump" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1079 msgid "Delay for polling operations" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1081 msgid "(debug) do not delete temporary archive created from dump dir in /tmp" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1083 msgid "For status, backtrace, and log operations" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1085 msgid "id of your task on server" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1087 msgid "password of your task on server" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1091 msgid "" "abrt-retrace-client [options]\n" "Operations: create/status/backtrace/log/batch" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1124 msgid "Failed to initialize NSS." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1130 msgid "Failed to initialize security module." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1141 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1147 #, fuzzy msgid "Either dump directory or coredump is needed." msgstr "Gör dumpkatalogen läsbar för alla" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1153 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1161 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1169 msgid "Task id is needed." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1155 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1163 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1171 msgid "Task password is needed." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1175 #, c-format msgid "Unknown operation: %s." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1184 msgid "Failed to shutdown NSS." msgstr "" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:1 msgid "Download debuginfo packages and generate backtrace locally using GDB" msgstr "" "Hämta paket med felsökningsinformation och generera stackspår lokalt med GDB" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:2 msgid "Local GNU Debugger" msgstr "Lokal GNU-felsökare" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:3 msgid "" "Needs to downloads debuginfo packages, which might take significant time, " "and take up disk space. However, unlike RetraceServer, doesn't send coredump " "to remote machines." msgstr "" "Behöver hämta paket med felsökningsinformation, vilket kan ta en hel del " "tid, och använda diskutrymme. Men, till skillnad mot RetraceServer, skickar " "inte en kärndump till fjärrmaskiner." #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:1 msgid "Address of the retrace server" msgstr "Adress till spårningsservern" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:2 msgid "Retrace server URL" msgstr "Spårningsserver-URL" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:3 msgid "Send core dump to remote retrace server for analysis" msgstr "Skickar kärndump till fjärrspårningsserver för analys" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:4 msgid "" "Uploads coredump to a server, which generates backtrace and returns it. " "Pros: no need for debuginfo downloads. Retrace server's database of " "debuginfos is more complete. Retrace server may generate better backtraces. " "Cons: coredump you upload contains all the data from the crashed program, " "including your private data, if any." msgstr "" "Skickar kärndump till en server, vilken genererar ett stackspår och " "returnerar det. Fördelar: inget behov av att hämta felsökningsinformation. " "Spårningsserverns databas över felsökningsinformation är mer komplett. " "Spårningsservern kan generera bättre stackspår. Nackdelar: kärndumpen du " "skickar innehåller all data från det kraschade programmet, inklusive " "eventuell personlig information." #: ../src/plugins/analyze_xsession_errors.xml.in.h:1 msgid "Save relevant lines from ~/.xsession-errors file" msgstr "" #: ../src/plugins/analyze_xsession_errors.xml.in.h:2 msgid "" "Scans through ~/.xsession-errors file and saves those lines which contain " "executable's name. The result is saved as 'xsession_errors' element." msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:1 msgid "Address of Bugzilla server" msgstr "Adress till Bugzilla-servern" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:2 msgid "Bugzilla" msgstr "Bugzilla" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:3 msgid "Bugzilla URL" msgstr "Bugzilla-URL" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:4 msgid "Bugzilla account password" msgstr "Bugzillakontots lösenord" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:5 msgid "Bugzilla account user name" msgstr "Bugzillakontots användarnamn" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:6 #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:2 msgid "Check SSL key validity" msgstr "Kontrollera SSL-nyckelns giltighet" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:7 #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:3 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:8 msgid "Report to Bugzilla bug tracker" msgstr "Rapportera till felhanteraren Bugzilla" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:9 msgid "User name" msgstr "Användarnamn" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:10 #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:10 msgid "Verify SSL" msgstr "Verifiera SSL" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:11 msgid "" "You can create bugzilla.redhat.com account <a href=\"https://bugzilla." "redhat.com/createaccount.cgi\">here</a>" msgstr "" "Du kan skapa ett konto på bugzilla.redhat.com <a href=\"https://bugzilla." "redhat.com/createaccount.cgi\">här</a>" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:1 msgid "Kerneloops URL" msgstr "Kerneloops-URL" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:2 msgid "Kerneloops.org" msgstr "Kerneloops.org" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:3 msgid "Oops server url" msgstr "Oops-server-url" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:4 msgid "Send kernel problems to oops tracker" msgstr "Skicka kärnproblem till oops-spåraren" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:1 msgid "Mailx" msgstr "Mailx" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:2 msgid "Message subject" msgstr "Meddelandets ämne" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:3 msgid "Recipient" msgstr "Mottagare" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:4 msgid "Recipient's email" msgstr "Mottagarens e-post" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:5 msgid "Send Binary Data" msgstr "Skicka binära data" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:6 msgid "Send binary files like coredump" msgstr "Skicka binära filer såsom en kärndump" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:7 msgid "Send via email" msgstr "Skicka via e-post" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:8 msgid "Sender" msgstr "Avsändare" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:9 msgid "Sender's email" msgstr "Avsändarens e-postadress" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:10 msgid "Subject" msgstr "Ämne" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:1 msgid "Address of the Red Hat support portal" msgstr "Adress till Red Hats support-portal" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:4 msgid "RH Portal URL" msgstr "RH:s portal-URL" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:5 msgid "Red Hat Customer Support" msgstr "Red Hats kund-support" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:6 msgid "Red Hat customer password" msgstr "Red Hats kundlösenord" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:7 msgid "Red Hat customer user name" msgstr "Red Hats kundanvändarnamn" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:8 msgid "Report to Red Hat support" msgstr "Rapportera till Red Hats support" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:9 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #: ../src/plugins/rhbz.c:191 #, c-format msgid "Looks like corrupted xml response, because '%s' member is missing." msgstr "Ser ut som ett skadat xml-svar, eftersom ”%s”-medlem saknas." #: ../src/plugins/rhbz.c:259 #, c-format msgid "Bug %i is CLOSED, but it has no RESOLUTION" msgstr "Fel %i är STÄNGD, men den har LÖSNING" #: ../src/plugins/rhbz.c:267 #, c-format msgid "Bug %i is CLOSED as DUPLICATE, but it has no DUP_ID" msgstr "Fel %i är STÄNGD som DUPLIKAT, men det har ingen DUP_ID" #: ../src/plugins/rhbz.c:373 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Nytt fel-id: %i" #: ../src/plugins/rhbz.c:446 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" msgstr "Bugzilla kunde inte hitta föräldern till felet %d" #~ msgid "" #~ "\\b [-vsp] -l[f] [-D BASE_DIR]...\n" #~ "or: \\b [-vsp] -i[f] DUMP_DIR\n" #~ "or: \\b [-vsp] -L[PREFIX] [DUMP_DIR]\n" #~ "or: \\b [-vsp] -e EVENT DUMP_DIR\n" #~ "or: \\b [-vsp] -a[y] DUMP_DIR\n" #~ "or: \\b [-vsp] -r[y] DUMP_DIR\n" #~ "or: \\b [-vsp] -d DUMP_DIR" #~ msgstr "" #~ "\\b [-vsp] -l[f] [-D BASKAT]…\n" #~ "or: \\b [-vsp] -i[f] DUMPKAT\n" #~ "or: \\b [-vsp] -L[PREFIX] [DUMPKAT]\n" #~ "or: \\b [-vsp] -e HÄNDELSE DUMPKAT\n" #~ "or: \\b [-vsp] -a[y] DUMPKAT\n" #~ "or: \\b [-vsp] -r[y] DUMPKAT\n" #~ "or: \\b [-vsp] -d DUMPKAT" #~ msgid "List not yet reported problems, or all with -f" #~ msgstr "Lista ännu inte rapporterade problem, eller alla med -f" #~ msgid "Directory to list problems from (default: -D $HOME/.abrt/spool -D " #~ msgstr "" #~ "Katalog för att lista problem från (standard: -D $HOME/.abrt/spool -D " #~ msgid "Print information about DUMP_DIR (detailed with -f)" #~ msgstr "Skriv ut information om DUMPKAT (detaljerad med -f)" #~ msgid "List possible events [which start with PREFIX]" #~ msgstr "Lista möjliga händelser [som startar med PREFIX]" #~ msgid "Run EVENT on DUMP_DIR" #~ msgstr "Kör HÄNDELSE på DUMPKAT" #~ msgid "Run analyze event(s) on DUMP_DIR" #~ msgstr "Kör analyshändelse(r) på DUMPKAT" #~ msgid "Send a report about DUMP_DIR" #~ msgstr "Skicka en rapport om DUMPKAT" #~ msgid "Remove DUMP_DIR" #~ msgstr "Ta bort DUMPKAT" #~ msgid "Display version and exit" #~ msgstr "Visa versionsnummer och avsluta" #~ msgid "Full listing" #~ msgstr "Fullständig lista" #~ msgid "Noninteractive: don't ask questions, assume 'yes'" #~ msgstr "Inte interaktiv: ställ inga frågor, antar ”ja”" #~ msgid "# This field is read only\n" #~ msgstr "# Detta fält är endast läsbart\n" #~ msgid "# Describe the circumstances of this crash below" #~ msgstr "# Beskriv omständigheterna runt denna krasch nedan" #~ msgid "" #~ "# Backtrace\n" #~ "# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" #~ msgstr "" #~ "# Stackspår\n" #~ "# Kontrollera att det inte innehåller någon känslig information (lösenord " #~ "o.dyl.)" #~ msgid "# Architecture" #~ msgstr "# Arkitektur" #~ msgid "# Command line" #~ msgstr "# Kommandorad" #~ msgid "# Component" #~ msgstr "# Komponent" #~ msgid "# Core dump" #~ msgstr "# Kärndump" #~ msgid "# Executable" #~ msgstr "# Körbart program" #~ msgid "# Kernel version" #~ msgstr "# Kärnversion" #~ msgid "# Package" #~ msgstr "# Paket" #~ msgid "# Reason of crash" #~ msgstr "# Anledning till kraschen" #~ msgid "# Release string of the operating system" #~ msgstr "# Operativsystemets utgåvesträng" #~ msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" #~ msgstr "Kan inte köra vi: $TERM, $VISUAL och $EDITOR är inte satta" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The report has been updated" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Rapporten har uppdaterats" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "No changes were detected in the report" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Inga ändringar upptäcktes i rapporten" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "Your input is not valid, because of:" #~ msgstr "Din indata är inte giltig på grund av:" #~ msgid "Bad value for '%s': %s" #~ msgstr "Felaktigt värde för ”%s”: %s" #~ msgid "How you would like to analyze the problem?\n" #~ msgstr "Hur vill du analysera problemet?\n" #~ msgid "Select analyzer: " #~ msgstr "Välj analysator: " #~ msgid "You have chosen number out of range" #~ msgstr "Du har valt ett tal utanför intervallet" #~ msgid "Invalid input, program exiting..." #~ msgstr "Ogiltig inmatning, programmet avslutar …" #~ msgid "Reporting..." #~ msgstr "Rapporterar …" #~ msgid "How would you like to report the problem?" #~ msgstr "Hur vill du rapportera problemet?" #~ msgid "Select reporter(s): " #~ msgstr "Välj rapportör(er): " #~ msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" #~ msgstr "Rapportering avslagen för att stackspåret är oanvändbart" #~ msgid "" #~ "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" #~ "install %s\" and try again\n" #~ msgstr "" #~ "Försök att installera felsökningsinformation manuellt med kommandot\n" #~ "”debuginfo-install %s” och försök igen\n" #~ msgid "Problem reported via %d report events (%d errors)\n" #~ msgstr "Problem rapporterat via %d rapporthändelser (%d fel)\n" #~ msgid "Show password" #~ msgstr "Visa lösenord" #~ msgid "Event Configuration" #~ msgstr "Händelsekonfiguration" #~ msgid "Event" #~ msgstr "Händelse" #~ msgid "Configure E_vent" #~ msgstr "Konfigurera h_ändelse" #~ msgid "" #~ "Wrong settings detected for %s, reporting will probably fail if you " #~ "continue with the current configuration." #~ msgstr "" #~ "Felaktig inställning upptäcktes för %s, rapporteringen kommer förmodligen " #~ "misslyckas om du fortsätter med den nuvarande konfigurationen." #~ msgid "" #~ "Wrong settings detected for %s, reporting will probably fail if " #~ "you continue with the current configuration." #~ msgstr "" #~ "Felaktig inställning upptäctes för %s, rapporteringen kommer " #~ "förmodligen misslyckas om du fortsätter med den nuvarande konfigurationen." #~ msgid "" #~ "\\b [-vp] [-g GUI_FILE] [-o|--report-only] [-n|--prgname] DIR\n" #~ "\n" #~ "GUI tool to analyze and report problem saved in specified DIR" #~ msgstr "" #~ "\\b [-vp] [-g GRAFIKFIL] [-o|--report-only] [-n|--prgname] KAT\n" #~ "\n" #~ "Grafiskt verktyg för att analysera och rapportera problem som sparats i " #~ "angiven KAT" #~ msgid "Alternate GUI file" #~ msgstr "Alternativ fil för grafiskt gränssnitt" #~ msgid "Use wizard to report pre-filled problem data" #~ msgstr "Använd guiden för att rapportera förifyllda problemdata" #~ msgid "Override the default prgname" #~ msgstr "Åsidosätt standardprogramnamn" #~ msgid "" #~ "Need writable directory, but '%s' is not writable. Move it to '%s' and " #~ "operate on the moved copy?" #~ msgstr "" #~ "Behöver en skrivbar katalog, men ”%s” är inte skrivbar. Flytta den till " #~ "”%s” och arbeta med den flyttade kopian?" #~ msgid "(not needed, '%s' already exists)" #~ msgstr "(behövs inte, ”%s” finns redan)" #~ msgid "Go to reporting step" #~ msgstr "Gå till rapporteringssteget" #~ msgid "(click here to view/edit)" #~ msgstr "(klicka här för att se/redigera)" #~ msgid "(binary file, %llu bytes)" #~ msgstr "(binär fil, %llu byte)" #~ msgid "(no description)" #~ msgstr "(ingen beskrivning)" #~ msgid "%llu bytes, %u files" #~ msgstr "%llu byte, %u filer" #~ msgid "No processing for event '%s' is defined" #~ msgstr "Ingen bearbetning för händelsen ”%s” är definierad" #~ msgid "" #~ "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " #~ "reproduce." #~ msgstr "" #~ "Stackspåret är ofullständigt, se till att du ger steg för att återskapa." #~ msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." #~ msgstr "Rapportering avslagen för att stackspåret är oanvändbart." #~ msgid "You should check the backtrace for sensitive data." #~ msgstr "" #~ "Du måste kontrollera om stackspåret innehåller någon känslig information." #~ msgid "You must agree with sending the backtrace." #~ msgstr "Du måste godkänna att skicka stackspåret." #~ msgid "Analyzing..." #~ msgstr "Analyserar…" #~ msgid "Analyzing finished with exit code %d" #~ msgstr "Analysen avslutad med slutstatus %d" #~ msgid "Reporting finished with exit code %d" #~ msgstr "Rapporten avslutad med slutstatus %d" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Namn" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Värde" #~ msgid "" #~ "Your comments are not private. They may be included into publicly " #~ "visible problem reports." #~ msgstr "" #~ "Dina kommentarer är inte privata. De kan komma att ingå i allmänt " #~ "tillgängliga problemrapporter." #~ msgid "Analyzing did not start yet" #~ msgstr "Analysen har inte startat ännu" #~ msgid "" #~ "Backtrace provides developers with details of the crash, helping them " #~ "track down the source of the problem. Please review it and remove any " #~ "sensitive data you would rather not share:" #~ msgstr "" #~ "Stackspår visar utvecklare detaljer om kraschen, och hjäler dem att spåra " #~ "upp källan till problemet. Se över och ta bort eventuell känslig " #~ "information som du helst inte vill dela:" #~ msgid "" #~ "Can create more informative backtrace if you installed additional debug " #~ "packages" #~ msgstr "" #~ "Kan skapa mer informativt stackspår om du installerar ytterligare " #~ "felsökningspaket" #~ msgid "Click 'Apply' to start reporting" #~ msgstr "Klicka ”Verkställ” för att starta rapporten" #~ msgid "Configure _Events" #~ msgstr "Konfigurera _händelser" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detaljer" #~ msgid "" #~ "How did this problem happen (step-by-step)? How can it be reproduced? Any " #~ "additional comments useful for diagnosing the problem?" #~ msgstr "" #~ "Hur hände det här problemet (steg för steg)? Hur kan det reproduceras? " #~ "Några ytterligare kommentarer som kan vara till hjälp för att " #~ "diagnostisera problemet?" #~ msgid "I _agree with submitting the backtrace" #~ msgstr "Jag _går med på att lämna in stackspåret" #~ msgid "" #~ "On the following screens, you will be asked to describe how the problem " #~ "occurred, to choose how to analyze the problem (if needed), to review " #~ "collected data, and to choose where the problem should be reported. Click " #~ "'Forward' to proceed." #~ msgstr "" #~ "På de följande skärmarna kommer du bli ombedd att beskriva hur problemet " #~ "uppstod, att välja hur problemet skall analyseras (om det behövs), att " #~ "granska insamlade data och att välja vart problemet skall rapporteras. " #~ "Klicka ”Framåt” för att gå vidare." #~ msgid "Regenerate backtrace" #~ msgstr "Generera om stackspår" #~ msgid "Reporter(s):" #~ msgstr "Rapportör(er):" #~ msgid "Reporting did not start yet" #~ msgstr "Rapporten har inte startat än" #~ msgid "Select how you would like to analyze the problem:" #~ msgstr "Välj hur du vill analysera problemet:" #~ msgid "Select how you would like to report the problem:" #~ msgstr "Välj hur du vill rapportera problemet:" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Storlek:" #~ msgid "" #~ "Use this button to generate more informative backtrace after you " #~ "installed additional debug packages" #~ msgstr "" #~ "Använd denna knapp för att generera mer informativt stackspår efter att " #~ "du installerat ytterligare felsökningspaket" #~ msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." #~ msgstr "Du måste fylla hur innan du kan fortsätta …" #~ msgid "Missing mandatory value" #~ msgstr "Saknat obligatoriskt värde" #~ msgid "Invalid utf8 character '%c'" #~ msgstr "Ogiltigt utf8-tecken ”%c”" #~ msgid "Invalid number '%s'" #~ msgstr "Ogiltigt tal ”%s”" #~ msgid "Invalid boolean value '%s'" #~ msgstr "Ogiltigt booleskt värde ”%s”" #~ msgid "Unsupported option type" #~ msgstr "Flaggtypen stödjs inte" #~ msgid "Usage: " #~ msgstr "Användning: " #~ msgid "" #~ "\\b [-v] -c CONFFILE -d DIR\n" #~ "\n" #~ "Reports problem to Bugzilla" #~ msgstr "" #~ "\\b [-v] -c KONFFIL -d KAT\n" #~ "\n" #~ "Rapporterar problem till Bugzilla" #~ msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s" #~ msgstr "Alla hämtade paket har extraherats, tar bort %s"