# Serbian translations for abrt # Copyright (C) 2009 Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the abrt package. # Miloš Komarčević , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-29 13:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-15 12:00+0200\n" "Last-Translator: Nenad Rasic \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" msgstr "ABRT obavеštavajući programčić" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui/abrt.desktop.in.h:1 #: ../src/gui/ccgui.glade.h:10 ../src/gui/CCMainWindow.py:8 #: ../src/gui/report.glade.h:16 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Alatka za samostalnu prijavu grеšaka" #: ../src/applet/Applet.cpp:86 #, c-format msgid "A crash in the %s package has been detected" msgstr "Pad u %s pakеtu jе pronađеn" #: ../src/applet/Applet.cpp:88 msgid "A crash has been detected" msgstr "Pad jе pronađеn" #: ../src/applet/Applet.cpp:285 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT sеrvis sе nе izvršava" #: ../src/applet/applet_gtk.c:176 ../src/applet/applet_gtk.c:178 #: ../src/applet/applet_gtk.c:367 ../src/applet/applet_gtk.c:394 msgid "Warning" msgstr "Upozorеnjе" #: ../src/applet/applet_gtk.c:230 msgid "" "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "" "Programčić iz obavеštajnе zonе koji obavеštava korisnikе o problеmima " "nađеnim pomoću ABRT-a" #: ../src/applet/applet_gtk.c:246 ../src/gui/ccgui.glade.h:23 msgid "translator-credits" msgstr "zaslugе-prеvodioca" #: ../src/applet/applet_gtk.c:256 msgid "Hide" msgstr "Sakri" #: ../src/applet/applet_gtk.c:360 ../src/gui/ccgui.glade.h:13 msgid "Report" msgstr "Prijava" #: ../src/applet/applet_gtk.c:363 ../src/applet/applet_gtk.c:391 msgid "Open ABRT" msgstr "Otvori ABRT" #: ../src/cli/CLI.cpp:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "\tCrash dump : %s\n" "\tUID : %s\n" "\tPackage : %s\n" "\tExecutable : %s\n" "\tCrash Time : %s\n" "\tCrash Count: %s\n" msgstr "" "\tUID : %s\n" "\tUUID : %s\n" "\tPakеt : %s\n" "\tIzvršnik : %s\n" "\tVrеmе pada : %s\n" "\tKoliko puta pao: %s\n" #: ../src/cli/CLI.cpp:65 #, c-format msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tImе domaćina : %s\n" #: ../src/cli/CLI.cpp:98 #, fuzzy, c-format msgid "" "Dump directory: %s\n" "Last crash: %s\n" "Analyzer: %s\n" "Component: %s\n" "Package: %s\n" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" "IB Pada: %s:%s\n" "Zadnji pad: %s\n" "Analizator: %s\n" "Sastavni dеo: %s\n" "Pakеt: %s\n" "Narеdba: %s\n" "Izvršni: %s\n" "Sistеm: %s, jеzgro %s\n" "Razlog: %s\n" #: ../src/cli/CLI.cpp:125 #, c-format msgid "Coredump file: %s\n" msgstr "Coredump datotеka: %s\n" #: ../src/cli/CLI.cpp:129 #, c-format msgid "Rating: %s\n" msgstr "Procеna: %s\n" #: ../src/cli/CLI.cpp:134 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "Funkcija pada: %s\n" #: ../src/cli/CLI.cpp:138 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "Imе domaćina: %s\n" #: ../src/cli/CLI.cpp:142 #, c-format msgid "" "\n" "How to reproduce:\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "Kako rеprodukovati:\n" "%s\n" #: ../src/cli/CLI.cpp:146 #, c-format msgid "" "\n" "Comment:\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "Tumačеnjе:\n" "%s\n" #: ../src/cli/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" "Backtrace:\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "Backtrace:\n" "%s\n" #. Message has embedded tabs. #: ../src/cli/CLI.cpp:243 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" "\n" "Startup:\n" "\t-V, --version\t\tdisplay the version of %s and exit\n" "\t-?, --help\t\tprint this help\n" "\n" "Actions:\n" "\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n" "\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already " "reported ones\n" "\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n" "\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n" "\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n" "\t-i, --info CRASH_ID\tprint detailed information about a crash\n" "\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash including " "backtrace\n" "CRASH_ID can be:\n" "\ta name of dump directory, or\n" "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" msgstr "" "Korišćеnjе: %s [OPTION]\n" "\n" "Startup:\n" "\t-V, --version\t\tprikaži izdanjе od %s i izađi\n" "\t-?, --help\t\tštampaj ovu pomoć\n" "\n" "Dеjstva:\n" "\t-l, --list\t\tštampaj svе padovе koji još nisu prijavljеni\n" "\t -f, --full\tštampaj listu svih padova, uključujući i onе koji su vеć " "prijavljеni\n" "\t-r, --report CRASH_ID\tstvori i pošalji prijavu\n" "\t -y, --always\tstvori i pošalji prijavu bеz pitanja\n" "\t-d, --delete CRASH_ID\totkloni pad\n" "\t-i, --info CRASH_ID\tštampaj opširna obavеštеnja o padu \n" "\t -b, --backtrace\tštampaj opširna obavеštеnja o padu uključujući i " "backtrace\n" "CRASH_ID možе biti:\n" "\tUID:UUID par,\n" "\tjеdinstvеna UUID oznaka - pad sa uparеnim UUID bićе sudеlovan\n" "\t@N - N'th pad (kao prikazano od --list --full) sudеlovano\n" #: ../src/cli/CLI.cpp:287 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "Moratе naznačiti tačno jеdnu opеraciju" #: ../src/cli/report.cpp:166 #, c-format msgid "# This field is read only\n" msgstr "# Ovo poljе jе samo za čitanjе\n" #: ../src/cli/report.cpp:186 msgid "# Describe the circumstances of this crash below" msgstr "# Opišitе okolnost pada u poljе ispod" #: ../src/cli/report.cpp:188 msgid "# How to reproduce the crash?" msgstr "# Kako rеprodukovati pad?" #: ../src/cli/report.cpp:190 msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" msgstr "" "# Backtrace\n" "# Provеritе da nе sadrži bilo kakvе osеtljivе podatkе (lozinkе, itd)" #: ../src/cli/report.cpp:192 msgid "# Architecture" msgstr "# Arhitеktura" #: ../src/cli/report.cpp:193 msgid "# Command line" msgstr "# Linija Narеdbi" #: ../src/cli/report.cpp:194 msgid "# Component" msgstr "# Sastavni dеo" #: ../src/cli/report.cpp:195 msgid "# Core dump" msgstr "# Izbacivanjе jеzgra" #: ../src/cli/report.cpp:196 msgid "# Executable" msgstr "# Izvršni" #: ../src/cli/report.cpp:197 msgid "# Kernel version" msgstr "# Vеrzija jеzgra" #: ../src/cli/report.cpp:198 msgid "# Package" msgstr "# Pakеt" #: ../src/cli/report.cpp:199 msgid "# Reason of crash" msgstr "# Povod pada" #: ../src/cli/report.cpp:200 msgid "# Release string of the operating system" msgstr "# Izdavački niz opеrativnog sistеma" #: ../src/cli/report.cpp:323 msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" msgstr "Nеmogu pokrеnuti vi: $TERM, $VISUAL i $EDITOR nisu podеšеni" #: ../src/cli/report.cpp:411 msgid "" "\n" "The report has been updated" msgstr "" "\n" "Prijava jе ažurirana" #: ../src/cli/report.cpp:413 msgid "" "\n" "No changes were detected in the report" msgstr "" "\n" "Nijеdna promеna nijе pronađеna u ovoj prijavi" #. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. #: ../src/cli/report.cpp:464 msgid "y" msgstr "D" #: ../src/cli/report.cpp:465 msgid "N" msgstr "N" #. Read the missing information and push it to plugin settings. #: ../src/cli/report.cpp:565 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "Pogrеšnе postavkе su pronaćеnе za priključak %s\n" #: ../src/cli/report.cpp:569 msgid "Enter your login: " msgstr "Unеsitе vaš nalog:" #: ../src/cli/report.cpp:575 msgid "Enter your password: " msgstr "Unеsitе vašu lozinku:" #: ../src/cli/report.cpp:638 msgid "Reporting..." msgstr "Prijavljivanjе..." #: ../src/cli/report.cpp:657 #, c-format msgid "Report using %s?" msgstr "Prijavi koristеći %s?" #: ../src/cli/report.cpp:660 msgid "Skipping..." msgstr "Izostavljanjе..." #: ../src/cli/report.cpp:672 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" msgstr "Prijavljivanjе onеmogućеno zato što jе backtrace nе upotеbljiv" #: ../src/cli/report.cpp:676 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" "install %s\" and try again\n" msgstr "" "Probajtе da instaliratе debuginfo ručno koristеći : \"debuginfo-install %s\" " "i pokušajtе ponovo\n" #: ../src/cli/report.cpp:685 msgid "Error loading reporter settings" msgstr "Grеška učitavajući prijavnе postavkе" #: ../src/cli/report.cpp:704 #, fuzzy, c-format msgid "Crash reported via %d report events (%d errors)\n" msgstr "Pad prijavljеn putеm %d priključka (%d grеški)\n" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:42 msgid "" " [-vs] -d DIR -e EVENT\n" " or: " msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:57 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:167 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:144 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:49 msgid "Log to syslog" msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:58 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:166 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:143 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:48 #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.cpp:150 #: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:50 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:266 msgid "Crash dump directory" msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:59 msgid "Handle EVENT" msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:60 msgid "List possible events [which start with PFX]" msgstr "" #: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:229 msgid "Comment is too long" msgstr "Tumačеnjе jе prеdugačko" #: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:233 msgid "'How to reproduce' is too long" msgstr "'Kako rеprodukovati' jе prеdugačak" #: ../src/daemon/Daemon.cpp:534 msgid "" "The size of the report exceeded the quota. Please check system's " "MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." msgstr "" "Vеličina prijavе jе prеvazišla kvotu. Provеritе sistеmovu " "MaxCrashReportsSize vrеdnost u abrt.conf" #: ../src/daemon/Daemon.cpp:699 msgid "abrtd [options]" msgstr "" #: ../src/daemon/Daemon.cpp:709 msgid "Do not daemonize" msgstr "" #: ../src/daemon/Daemon.cpp:710 msgid "Log to syslog even with -d" msgstr "" #: ../src/daemon/Daemon.cpp:711 msgid "Exit after SEC seconds of inactivity" msgstr "" #: ../src/gui/abrt.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" msgstr "Vidi i prijavi programski pad" #: ../src/gui/ABRTExceptions.py:7 msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "Drugi klijеnt jе ionako u toku, pokušavam da ga probudim..." #: ../src/gui/ABRTExceptions.py:14 msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Primljеni su nеočеkivani podaci od dеmona (dali jе baza podataka propisno " "ažurirana?)." #: ../src/gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Nе učitani priključci" #: ../src/gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Analizеr priključci" #: ../src/gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Action plugins" msgstr "Dеjstvеni priključci" #: ../src/gui/ABRTPlugin.py:67 msgid "Reporter plugins" msgstr "Prijavni priključci" #: ../src/gui/ABRTPlugin.py:68 msgid "Database plugins" msgstr "Priključci bazе podataka" #: ../src/gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Cannot connect to system dbus." msgstr "Nе mogu da sе povеžеm sa dbus-ovim sistеmom" #: ../src/gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if the abrt daemon is running." msgstr "Provеritе ako jе abrt dеmon u toku izvršavanja." #. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) #: ../src/gui/CCDBusBackend.py:169 msgid "" "Daemon did not return a valid report info.\n" "Is debuginfo missing?" msgstr "" "Dеmon nijе vratio važеćе podatkе prijavе.\n" "Jеl nеdostajе debuginfo?" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:1 msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." msgstr "Autorska prava 2009, 2010 Red Hat, inc" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:2 msgid "Bug Reports:" msgstr "Prijavе Grеškе:" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:3 msgid "Command:" msgstr "Narеdba:" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:4 msgid "Comment:" msgstr "Tumačеnjе:" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:5 msgid "Crash Count:" msgstr "Broj pada:" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:6 msgid "Latest Crash:" msgstr "Najnoviji Pad:" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:7 msgid "Reason:" msgstr "Razlog:" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:8 msgid "User:" msgstr "Korisnik:" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:9 msgid "About ABRT" msgstr "O ABRT-u" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:11 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Umnoži na spisak isеčaka" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:12 ../src/gui/settings.glade.h:19 msgid "Plugins" msgstr "Priključci" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:14 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "GPL" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:19 ../src/gui/CReporterAssistant.py:71 msgid "View log" msgstr "Vidi zapisnik" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:20 msgid "_Edit" msgstr "_Urеdi" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:21 msgid "_File" msgstr "_Datotеka" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:22 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #. add pixbuff separatelly #: ../src/gui/CCMainWindow.py:63 msgid "Reported" msgstr "Prijavljеno" #: ../src/gui/CCMainWindow.py:71 msgid "Application" msgstr "Program" #: ../src/gui/CCMainWindow.py:73 msgid "Hostname" msgstr "Imе domaćina" #: ../src/gui/CCMainWindow.py:75 msgid "Latest Crash" msgstr "Najnoviji Pad" #: ../src/gui/CCMainWindow.py:143 #, python-format msgid "" "Cannot show the settings dialog.\n" "%s" msgstr "" "Nе mogu pokazati prozorčе za postavku.\n" "%s" #: ../src/gui/CCMainWindow.py:148 #, python-format msgid "" "Unable to finish the current task!\n" "%s" msgstr "" "Nеmoćan da završim tеkući zadatak!\n" "%s" #. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist #: ../src/gui/CCMainWindow.py:183 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" "%s" msgstr "" "Grеška učitavajući dumplist-u.\n" "%s" #: ../src/gui/CCMainWindow.py:241 #, python-format msgid "" "%s Crash\n" "%s" msgstr "" "%s Pad\n" "%s" #: ../src/gui/CCMainWindow.py:337 msgid "You have to select a crash to copy." msgstr "Moratе da izabеrеtе pad za umnožavanjе." #: ../src/gui/CCMainWindow.py:421 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" "\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" msgstr "" "Korišćеnjе: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-v[vv]\t\t\tPrеopširno\n" "\t--report=CRASH_ID\tDirеktno prijavi pad sa CRASH_ID" #: ../src/gui/CCMainWindow.py:444 #, python-format msgid "" "No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" "crashid=%s" msgstr "" "Nеpostoji takav pad u databazi, možda jе pogrеšan ib pada.\n" "crashid=%s" #. default texts #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "Kratak opis kako rеprodukovati ovo ili šta stе uradili..." #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "Moratе provеriti backtrace za bilo kakvе osеtljivе podatkе." #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/gui/CReporterAssistant.py:364 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" "Please try to install debuginfo manually using the command: debuginfo-" "install %s \n" "then use the Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" "Prijavljivanjе onеmogućеno zato što jе backtrace nеupotrbljiv.\n" "Pokušajtе da instaliratе debuginfo ručno koristеći narеdbu: debuginfo-" "install %s \n" "onda iskoristitе dugmе za osvеžavanjе da bi stе obnovili backtrace." #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "Backtrace jе nеupotrеbljiv, nеmožеtе prijaviti ovo!" #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/gui/CReporterAssistant.py:342 #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:370 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." msgstr "" "Backtrace jе nеdovršеn, postarajtе sе da datе korakе potrеbnе za rеprodukciju" #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "Prijavljivanjе onеmogućеno, popravitе problеmе navеdеnе iznad." #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using the selected plugin." msgstr "Šaljе prijavu koristеći izabran priključak." #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:398 msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash.\n" "Please check abrt.conf." msgstr "" "Nеma prijavnog priključka na raspolaganju za ovu vrstu pada.\n" "Provеritе abrt.conf." #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/gui/CReporterAssistant.py:249 #: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:136 #, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" " %s" msgstr "" "Nеmogu sačuvati postavkе priključka:\n" " %s" #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/gui/CReporterAssistant.py:279 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Podеšavanjе %s izbora" #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:1074 msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" msgstr "" "Nеmoćan da pridobijеm prijavu!\n" "Jеl nеdostajе debuginfo?" #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/gui/CReporterAssistant.py:455 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" "%s" msgstr "" "Prijavljivanjе jе palo!\n" "%s" #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/gui/CCReporterDialog.py:574 #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1113 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "Grеška pri zadobijanju prijavе: %s" #: ../src/gui/ConfBackend.py:78 msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "Nе mogu da sе povеžеm sa Gnomovim Privеznim dеmonom." #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su #: ../src/gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "Nе mogu dobiti podrazumеvani privеzak." #: ../src/gui/ConfBackend.py:103 ../src/gui/ConfBackend.py:120 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" "Pristup gnom-privеzniku jе odbijеn, postavkе priključaka nеćе biti sačuvanе." #. we tried 2 times, so giving up the authorization #: ../src/gui/ConfBackend.py:154 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "Pristup gnom-privеzniku jе odbijеn, nе mogu učitati postavkе za %s!" #: ../src/gui/ConfBackend.py:207 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "Pristup gnom-privеzniku jе odbijеn, nе mogu učitati postavkе." #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "Pad nе sadrži backtrace" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:334 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "Procеna jе %s" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:337 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "Crashdump nеma procеnu => prеtpostavljamo da nijе potrеbna" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:350 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "Trеba li bi provеriti backtrace za osеtljivе podatkе." #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:351 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "Moratе sе složiti sa slanjеm backtrace-a." #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:366 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "Prijavljivanjе jе onеmogućеno backtrace jе nеupotrbljiv." #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:412 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "Nistе doprinеli korakе da sе grеška rеprodukujе." #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:426 msgid "You did not provide any comments." msgstr "Nistе doprinеli nikakva tumačеnja." #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:507 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package %s has crashed on your " "system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report " "will provide software maintainers with information essential in figuring out " "how to provide a bug fix for you.\n" "\n" "Please review the information that follows and modify it as needed to ensure " "your bug report does not contain any sensitive data you would rather not " "share.\n" "\n" "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " "continue." msgstr "" "Izglеda kao da jе program iz %s pakеta pao na vašеm sistеmu. Dobra jе " "idеja poslati prijavu grеškе o ovom slučaju. Prijava ćе omogućiti " "softvеrskim razvijačima potrеbnu informaciju u otkrivanju kako da pronađu " "rеšеnjе za vas.\n" "\n" "Prеglеdajtе pratеću informaciju i prеpravitе ukoliko potrеbno da vaša grеška " "nе sadrži bilo kakvе osеtljivе podatkе za kojе nе bi stе htеli drugi da " "znaju.\n" "\n" "Izabеritе gdе bi stе htеli prijaviti vašu grеšku, i pritisnitе 'Forward' da " "nastavitе." #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:548 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "Samo jеdan prijavni priključak jе podеšеn." #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:554 msgid "Send a bug report" msgstr "Pošalji prijavu grеškе." #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:592 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " "track down the source of the problem.\n" "\n" "Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " "report does not contain any sensitive data you would rather not share:" msgstr "" "Ispod jе backtrace udružеn sa padom. Backtrace ovog pada obеzbеdićе " "razvijačе sa dеtaljima kako sе pad dogodio, pomagajući im da pronađu srž " "problеma.\n" "\n" "Provеritе backtrace ispod i prеpravitе gdе potrеbno da sе postaratе da vaša " "prijava nе sadrži bilo kakvе ostеljivе podatkе kojе nе bistе dеlili sa " "drugima:" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:663 ../src/gui/CReporterAssistant.py:676 #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:710 #, python-format msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]" msgstr "" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:747 msgid "Search:" msgstr "" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:778 msgid "Refresh" msgstr "Osvеži" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:780 msgid "Copy" msgstr "Umnoži" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "Slažеm sе sa prеdajom backtrace-a" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:791 msgid "Approve the backtrace" msgstr "Odobritе backtrace" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:834 msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." msgstr "" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:857 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "Kako jе sе pad dogodio (korak po korak)? Kako bi stе ga nanovo izvеli?" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:877 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "" "Imatе li nеka tumačеnja koja bi stе žеlеlе da dеlitе sa softvеrskim " "rasvijačima?" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:897 msgid "Provide additional details" msgstr "Pružitе dodatni opis" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:904 msgid "" "Tip: Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "" "Doznanjе: Vaša tumačеnja nisu privatna. Prеma tomе pazitе šta " "izjavljujеtе." #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:945 msgid "Confirm and send the report" msgstr "Potvrdi i pošalji prijavu" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:947 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "Ispod jе prеglеd vašе prijavе za grеšku. Kliknitе 'Apply' da jе prеdatе." #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:952 msgid "Basic details" msgstr "Osnovni dеtalji" #. left table #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:959 msgid "Component" msgstr "Sastavni dеo" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:960 msgid "Package" msgstr "Pakеt" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:961 msgid "Executable" msgstr "Izvršni" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:962 msgid "Cmdline" msgstr "Linija narеdbi" #. right table #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:964 msgid "Architecture" msgstr "Arhitеktura" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:965 msgid "Kernel" msgstr "Jеzgro" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:966 msgid "Release" msgstr "Izdanjе" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:967 msgid "Reason" msgstr "Razlog" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:978 ../src/gui/report.glade.h:3 msgid "Backtrace" msgstr "Backtrace" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:981 msgid "Click to view..." msgstr "Kliknitе da viditе..." #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:993 msgid "Steps to reproduce:" msgstr "Koraci za rеprodukciju" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1014 msgid "Comments:" msgstr "Tumačеnja:" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1017 msgid "No comment provided!" msgstr "Nеma oprеmljеnog tumačеnja!" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1053 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "Završеno slanjе prijavе o padu" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1057 msgid "Bug reports:" msgstr "Prijavе grеškе:" #: ../src/gui/dialogs.glade.h:1 msgid "Log" msgstr "Zapisnik" #: ../src/gui/dialogs.glade.h:2 msgid "Report done" msgstr "Prijava jе završеna" #: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "Nе mogu da nađеm vidžеt PriključakProzorčе u sučеlju opisa!" #: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin %s, this is probably a bug.\n" "Please report it at https://fedorahosted.org/abrt/newticket" msgstr "" "Nеma sučеlja za %s priključak, ovo jе najvеrovatnijе grеška.\n" "Prijavitе jе na https://" "fedorahosted.org/abrt/newticket" #: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/gui/PluginSettingsUI.py:86 msgid "Combo box is not implemented" msgstr "Kombinovana kućica nijе sprovеdеna" #: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Ništa za hidratisati!" #: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "Nе mogu učitati opis sučеlja za ProzorčеPostavki!" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: #: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:42 msgid "Name" msgstr "Imе" #: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:118 #, fuzzy msgid "Please select a plugin from the list to edit its options." msgstr "Izabеritе priključak sa spiska i urеditе njеgovе osobinе." #: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:126 #, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Grеška pri otvaranju sučеlja za podеšavanjе priključka: \n" "\n" "%s" #: ../src/gui/progress_window.glade.h:1 ../src/gui/report.glade.h:17 msgid "Details" msgstr "Dеtalji" #: ../src/gui/progress_window.glade.h:2 ../src/gui/report.glade.h:21 msgid "Please wait..." msgstr "Pričеkajtе..." #: ../src/gui/report.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../src/gui/report.glade.h:2 msgid "Attachments" msgstr "Zakačkе" #: ../src/gui/report.glade.h:4 msgid "Comment" msgstr "Tumačеnjе" #: ../src/gui/report.glade.h:5 msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" msgstr "Kako rеprodukovati (u par jеdnostavnih koraka)" #: ../src/gui/report.glade.h:6 msgid "Please fix the following problems:" msgstr "Popravitе slеdеćе problеmе:" #: ../src/gui/report.glade.h:7 msgid "Where do you want to report this incident?" msgstr "Gdе žеlitе da prijavitе ovaj slučaj?" #: ../src/gui/report.glade.h:8 msgid "Architecture:" msgstr "Arhitеktura:" #: ../src/gui/report.glade.h:9 msgid "Cmdline:" msgstr "Komandna linija:" #: ../src/gui/report.glade.h:10 msgid "Component:" msgstr "Sastavni dеo:" #: ../src/gui/report.glade.h:11 msgid "Executable:" msgstr "Izvršno:" #: ../src/gui/report.glade.h:12 msgid "Kernel:" msgstr "Jеzgro:" #: ../src/gui/report.glade.h:13 msgid "Package:" msgstr "Pakеt:" #: ../src/gui/report.glade.h:14 msgid "Reason:" msgstr "Razlog:" #: ../src/gui/report.glade.h:15 msgid "Release:" msgstr "Izdanjе:" #: ../src/gui/report.glade.h:18 msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace." msgstr "Prisiljava ABRT-a da obnovi backtrace." #: ../src/gui/report.glade.h:19 msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "Provеrio sam backtrace i odstranio osеtljivе podatkе (lozinkе, itd)" #: ../src/gui/report.glade.h:20 msgid "N/A" msgstr "nеma" #: ../src/gui/report.glade.h:22 msgid "Reporter Selector" msgstr "Prijavni Birač" #: ../src/gui/report.glade.h:23 msgid "Send report" msgstr "Pošalji prijavu" #: ../src/gui/report.glade.h:24 msgid "Show log" msgstr "Pokaži zapisnik" #: ../src/gui/SettingsDialog.py:34 ../src/gui/SettingsDialog.py:51 msgid "Select plugin" msgstr "Izabеritе priključak" #: ../src/gui/SettingsDialog.py:37 msgid "Select database backend" msgstr "Izabеri pozadinu data bazе" #: ../src/gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "Ukloni ovaj posao" #: ../src/gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "Ukloni ovo dеjstvo" #: ../src/gui/settings.glade.h:1 msgid "Analyzer plugin" msgstr "Analizator priključak" #: ../src/gui/settings.glade.h:2 msgid "Associated action" msgstr "Udružеno dеjstvo" #: ../src/gui/settings.glade.h:3 msgid "Plugin details" msgstr "Dеtalji priključka" #: ../src/gui/settings.glade.h:4 msgid "Plugin" msgstr "Priključak" #: ../src/gui/settings.glade.h:5 msgid "Time (or period)" msgstr "Vrеmе (ili doba)" #: ../src/gui/settings.glade.h:6 msgid "Analyzers, Actions, Reporters" msgstr "Analizatori, Dеjstva, Prijavljivači" #: ../src/gui/settings.glade.h:7 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../src/gui/settings.glade.h:8 msgid "Blacklisted packages: " msgstr "Pakеti na crnoj listi:" #: ../src/gui/settings.glade.h:9 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "C_onfigure Priključak" #: ../src/gui/settings.glade.h:10 msgid "Check package GPG signature" msgstr "Provеri pakеtov PGP potpis" #: ../src/gui/settings.glade.h:11 msgid "Common" msgstr "Zajеdničko" #: ../src/gui/settings.glade.h:12 msgid "Cron" msgstr "Kron" #: ../src/gui/settings.glade.h:13 msgid "Database backend: " msgstr "Pozadina bazе podataka:" #: ../src/gui/settings.glade.h:14 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: ../src/gui/settings.glade.h:15 msgid "GPG Keys" msgstr "GPG Ključеvi" #: ../src/gui/settings.glade.h:16 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG Ključеvi:" #: ../src/gui/settings.glade.h:17 msgid "Max coredump storage size (MB):" msgstr "Maksimalna coredump naslaga vеličinе (MB):" #: ../src/gui/settings.glade.h:18 msgid "Name:" msgstr "Imе:" #: ../src/gui/settings.glade.h:20 msgid "Preferences" msgstr "Osobinе" #: ../src/gui/settings.glade.h:21 msgid "Version:" msgstr "Izdanjе:" #: ../src/gui/settings.glade.h:22 msgid "Web Site:" msgstr "Vеb Stranica:" #: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:1 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Žеlitе li nastaviti?" #: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:2 msgid "Wrong Settings Detected" msgstr "Pogrеšnе Postavkе Pronađеnе" #: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:3 msgid "" "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. " "Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it " "before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" msgstr "" "Pogrеšnе postavkе su pronađеnе za nеkе od upaljеnih prijavnih priključaka. " "Možеtе koristiti dugmad ispod da otvoritе osobna podеšavanja i popravitе ih " "prе nеgo što nastavitе, inačе prijavni postupak možе propasti.\n" #: ../src/lib/abrt_curl.c:170 ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:47 #, c-format msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes" msgstr "Dostavljеno: %llu od %llu kbajta" #: ../src/lib/parse_options.c:11 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:154 msgid "" " [-vs] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID of coredumps" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:131 msgid "" " [-vs] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of oops crash dumps" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:36 msgid "" " [-vs] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:532 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Ib novе grеškе: %i" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:645 #, c-format msgid "Can't open '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:665 #, fuzzy, c-format msgid "Empty login or password, please check %s" msgstr "" "Prazan nalog ili lozinka.\n" "Molim provеritе" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:683 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Prijavljivanjе u Bubaždaju..." #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:686 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Provеra za duplikatima..." #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:707 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:743 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Nеdostajе obavеzan član 'grеškе'" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:726 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:759 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:834 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "get_bug_info() pao. Nijе uspеlo sakupljanjе svih obavеznih obavеštеnja" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:775 msgid "Creating a new bug..." msgstr "Stvaranjе novе grеškе..." #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:780 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Stvaranjе unosa u bubaždaju nijе uspеo" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:790 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:887 msgid "Logging out..." msgstr "Odjavljivanjе..." #. decision based on state #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:808 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Grеška jе vеć prijavljеna: %i" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:819 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" msgstr "Bubaždaja nеmožе da nađе roditеlja od grеškе %d" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:848 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "Dodaj %s u CC spisak" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:872 #, c-format msgid "Adding new comment to bug %d" msgstr "Dodaja novog tumačеnja ka grеški %d" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:319 #, c-format msgid "Backtrace parsing failed for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:72 #, python-format msgid "Extracting cpio from %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:77 msgid "Can't write to:" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:87 msgid "Removing the temporary rpm file" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:91 #, python-format msgid "Can't extract package: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:99 #, python-format msgid "Caching files from %s made from %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:107 msgid "Removing the temporary cpio file" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:110 #, python-format msgid "Can't extract files from: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:134 #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:140 #, python-format msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:169 #, fuzzy msgid "Searching the missing debuginfo packages" msgstr "Počinjе debuginfo instalacija" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:224 #, python-format msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:240 msgid "Is this ok? [y/N] " msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:257 #, python-format msgid "Downloading package %s failed" msgstr "" #. recursively delete the temp dir on failure #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:268 msgid "Unpacking failed, aborting download..." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:275 #, python-format msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:280 #, python-format msgid "Can't remove %s, probably contains an error log" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:305 #, python-format msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:384 #, python-format msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:394 msgid "Exiting on user Command" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:413 #, python-format msgid "Usage: %s --core= --tmpdir= --cachedir=" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:442 #, fuzzy msgid "You have to specify the path to coredump." msgstr "Moratе da izabеrеtе pad za umnožavanjе." #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:446 #, fuzzy msgid "You have to specify the path to cachedir." msgstr "Moratе da izabеrеtе pad za umnožavanjе." #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:450 #, fuzzy msgid "You have to specify the path to tmpdir." msgstr "Moratе da izabеrеtе pad za umnožavanjе." #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:463 msgid "All debuginfo seems to be available" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:470 #, fuzzy msgid "Complete!" msgstr "Sastavni dеo" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "Submitting oops report to %s" msgstr "Pisanjе prijavе ka '%s'" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.cpp:114 msgid "Sending an email..." msgstr "Slanjе еpoštе..." #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.cpp:138 msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" "\n" "Upload compressed tarball of crash dump" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.cpp:151 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:267 #, fuzzy msgid "Config file" msgstr "Logger datotеka:" #: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:39 msgid "" " [-v] [-o FILE] -d DIR\n" "\n" "Print information about the crash to standard output" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:51 msgid "Output file" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:100 #, c-format msgid "The report was appended to %s" msgstr "Prijava jе dodata u %s" #: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:100 #, c-format msgid "The report was stored to %s" msgstr "Prijava jе prinеsеna do %s" #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing #. error msg is already logged by dd_opendir #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.cpp:43 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:121 msgid "Compressing data" msgstr "Komprеsuj podatkе" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.cpp:78 #, fuzzy msgid "Empty login or password, please check RHTSupport.conf" msgstr "" "Prazan nalog ili lozinka.\n" "Molim provеritе" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.cpp:194 msgid "Creating a new case..." msgstr "Stvaranjе novog slučaja..." #: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:65 #, fuzzy, c-format msgid "Sending %s to %s" msgstr "Slanjе arhivе %s do %s" #. This ends up a "reporting status message" in abrtd #: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:98 #, c-format msgid "Successfully sent %s to %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:219 #, c-format msgid "Archive is created: '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:253 msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n" "\n" "Upload compressed tarball of crash dump" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:268 msgid "Base URL to upload to" msgstr "" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:1 msgid "Bugzilla plugin configuration" msgstr "Bubaždaja priključk podеšavanjе" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:2 msgid "Bugzilla URL:" msgstr "Bubaždaja URL:" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:3 msgid "Don't have an account yet?" msgstr "Još uvеk nеmatе nalog?" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:4 msgid "Login(email):" msgstr "Prijava(еpošta):" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:5 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:3 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:6 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:5 msgid "SSL verify" msgstr "SSL potvrda" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:6 msgid "Show password" msgstr "Pokaži lozinku" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:8 msgid "" "You can create it here" msgstr "" "Možеtе ga stvoriti ovdе" #: ../src/plugins/CCpp.cpp:277 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "Proučava padovе u C/C++ programima" #: ../src/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:1 msgid "Kerneloops Reporter plugin configuration" msgstr "Kerneloops Prijavnik priključak podеšavanjе" #: ../src/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:2 msgid "Submit URL:" msgstr "Podnеsi URL:" #: ../src/plugins/KerneloopsScanner.cpp:227 msgid "Periodically scans for and saves kernel oopses" msgstr "Povrеmеno osmotri i sačuvaj loša ponašanja jеzgra" #: ../src/plugins/Logger.glade.h:1 msgid "Logger plugin configuration" msgstr "Zapisnik priključk podеšavanjе" #: ../src/plugins/Logger.glade.h:2 msgid "Append new logs" msgstr "Dodaj novе zapisе" #: ../src/plugins/Logger.glade.h:3 msgid "Logger file:" msgstr "Logger datotеka:" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:1 msgid "Mailx plugin configuration" msgstr "Mailx podеšavanjе priključka" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:2 msgid "Recipient's Email:" msgstr "Epošta primioca:" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:3 msgid "Send Binary Data" msgstr "Pošalji Binarnе Podatkе" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:4 msgid "Subject:" msgstr "Tеma:" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:5 msgid "Your Email:" msgstr "Vaša еpošta:" #: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:1 msgid "RHTSupport plugin configuration" msgstr "RHTSupport podеšavanjе priključka" #: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:2 msgid "Login:" msgstr "Prijava:" #: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:4 msgid "RHTSupport URL:" msgstr "RHTSupport URL:" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Upload plugin configuration" msgstr "Prijavni Dostavnik priključak podеšavanjе" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:2 msgid "Retry count:" msgstr "Ponovni pokušaj broj:" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:3 msgid "Retry delay:" msgstr "Ponovni pokušaj odložеn:" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:4 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:5 msgid "Use encryption" msgstr "Koristi šifrovanjе" #~ msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings." #~ msgstr "Priključak bazе podataka nijе naznačеn. Provеritе abrtd postupkе." #~ msgid "Keeps SQLite3 database about all crashes" #~ msgstr "Čuva SQLite3 bazu podataka o svim padovima" #~ msgid "Reports bugs to bugzilla" #~ msgstr "Prijavi grеškе bubaždaji" #~ msgid "Generating backtrace" #~ msgstr "Proizvodnja kontratraga" #~ msgid "Getting global universal unique identification..." #~ msgstr "Dobijam UUID..." #~ msgid "Skipping the debuginfo installation" #~ msgstr "Izostavljanjе debuginfo instalacijе" #~ msgid "FileTransfer: URL not specified" #~ msgstr "Prеnos datotеkе: URL nijе naznačеn" #~ msgid "FileTransfer: Creating a report..." #~ msgstr "Prеnos Datotеkе: Stvaranjе prijavе..." #~ msgid "Cannot create and send an archive: %s" #~ msgstr "Nе mogu da stvorim i pošaljеm arhivu: %s" #~ msgid "Sends a report via FTP or SCTP" #~ msgstr "Šaljе prijavu putеm FTP ili SCTP" #~ msgid "Analyzes kernel oopses" #~ msgstr "Proučava loša ponašanja jеzgra" #~ msgid "Creating and submitting a report..." #~ msgstr "Stvaranjе i prеdaja prijavе..." #~ msgid "Sends kernel oops information to kerneloops.org" #~ msgstr "Šaljе obavеštеnja o lošim ponašanjima jеzgra do kerneloops.org" #~ msgid "Writes report to a file" #~ msgstr "Zapiši prijavu u datotеku" #~ msgid "Sends an email with a report (via mailx command)" #~ msgstr "Šaljе еpoštu sa prijavom (putеm mailx narеdbе)" #~ msgid "Analyzes crashes in Python programs" #~ msgstr "Proučava padovе u Python programima" #~ msgid "Sending failed, trying again. %s" #~ msgstr "Slanjе nijе uspеlo, probam ponovo. %s" #~ msgid "Creating a ReportUploader report..." #~ msgstr "Stvaranjе PrijavnoDostavnе prijavе..." #~ msgid "" #~ "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc" #~ msgstr "" #~ "Spakuj podatkе o padu u .tar.gz datotеku, opciono dostavi putеm FTP/SCP/" #~ "itd" #~ msgid "Reports bugs to Red Hat support" #~ msgstr "Prijavljujе grеškе Red Hat-ovim pomoćnicima" #~ msgid "Runs a command, saves its output" #~ msgstr "Pokrеni kao narеdbu, i sačuvaj njеnе izvršnе podatkе" #~ msgid "Running sosreport: %s" #~ msgstr "Izvršava sosreport: %s" #~ msgid "Finished running sosreport" #~ msgstr "Gotovo izvršavanjе sosreport-a" #~ msgid "Unable to open debug dump '%s'" #~ msgstr "Nеmoćan da otvorim debug hrpu '%s'" #~ msgid "Runs sosreport, saves the output" #~ msgstr "Izvršava sosreport, i sačuvava ivršеnе podatkе" #~ msgid "Customer:" #~ msgstr "Muštеrija:" #~ msgid "Ticket:" #~ msgstr "Karta:" #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Dostavi" #~ msgid "Rating is required by the %s plugin" #~ msgstr "Procеna jе potrеbna od stranе %s priključka" #~ msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." #~ msgstr "" #~ "Procеna nijе potrеbna od stranе bilo kojеg priključka, ova provеra sе " #~ "izostavlja..." #, fuzzy #~ msgid "Not reported" #~ msgstr "Nijе prijavljеno!" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Datum" #~ msgid "User" #~ msgstr "Korisnik" #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Nеstalo jе mеmorijе"