# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-15 20:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-14 16:05+0000\n" "Last-Translator: michalhrin \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" msgstr "ABRT applet upozornení" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:345 #: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:1 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Nástroj na automatické hlásenie chýb" #: ../src/applet/applet.c:85 #, c-format msgid "A crash in the %s package has been detected" msgstr "Bol zistený pád balíčku %s" #: ../src/applet/applet.c:87 msgid "A crash has been detected" msgstr "Bol zistený pád" #: ../src/applet/applet.c:284 msgid "ABRT service is not running" msgstr "Služba ABRT nebeží" #: ../src/applet/applet_gtk.c:177 ../src/applet/applet_gtk.c:179 #: ../src/applet/applet_gtk.c:368 ../src/applet/applet_gtk.c:395 msgid "Warning" msgstr "Upozornenie" #: ../src/applet/applet_gtk.c:231 msgid "" "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "" #: ../src/applet/applet_gtk.c:247 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:230 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/applet/applet_gtk.c:257 msgid "Hide" msgstr "Skryť" #: ../src/applet/applet_gtk.c:361 msgid "Report" msgstr "Nahlásiť" #: ../src/applet/applet_gtk.c:364 ../src/applet/applet_gtk.c:392 msgid "Open ABRT" msgstr "Otvoriť ABRT" #: ../src/cli/cli.c:90 #, c-format msgid "" "\tCrash dump : %s\n" "\tUID : %s\n" "\tPackage : %s\n" "\tExecutable : %s\n" "\tCrash Time : %s\n" "\tCrash Count: %s\n" msgstr "" "\tCrash dump : %s\n" "\tUID : %s\n" "\tBalíček : %s\n" "\tExecutable : %s\n" "\tČas pádu : %s\n" "\tPočet pádov: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:109 #, c-format msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "" #: ../src/cli/cli.c:142 #, c-format msgid "" "Dump directory: %s\n" "Last crash: %s\n" "Analyzer: %s\n" "Component: %s\n" "Package: %s\n" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" "Dump adresár: %s\n" "Posledný pád: %s\n" "Analyzer: %s\n" "Component: %s\n" "Balíček: %s\n" "Príkaz: %s\n" "Executable: %s\n" "Systém: %s, kernel %s\n" "Dôvod: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:170 #, c-format msgid "Coredump file: %s\n" msgstr "Coredump súbor: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:174 #, c-format msgid "Rating: %s\n" msgstr "Hodnotenie: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:179 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "" #: ../src/cli/cli.c:183 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "" #: ../src/cli/cli.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "Comment:\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "Komentár:\n" "%s\n" #: ../src/cli/cli.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "Backtrace:\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "Backtrace:\n" "%s\n" #: ../src/cli/cli.c:250 #, c-format msgid "" "Usage: %s -l[f] [-D BASE_DIR]...]\n" " or: %s -r[y] CRASH_DIR\n" " or: %s -i[b] CRASH_DIR\n" " or: %s -d CRASH_DIR\n" "\n" "\t-l, --list\t\tList not yet reported crashes\n" "\t -f, --full\t\tList all crashes\n" "\t-D BASE_DIR\t\tDirectory to list crashes from\n" "\t\t\t\t(default: -D $HOME/.abrt/spool -D %s)\n" "\n" "\t-r, --report\t\tSend a report about CRASH_DIR\n" "\t -y, --always\t\t...without editing and asking\n" "\t-i, --info\t\tPrint detailed information about CRASH_DIR\n" "\t -b, --backtrace\t...including backtrace\n" "\t-d, --delete\t\tRemove CRASH_DIR\n" "\n" "\t-V, --version\t\tDisplay version and exit\n" "\t-v, --verbose\t\tBe verbose\n" msgstr "" "Použitie: %s -l[f] [-D BASE_DIR]...]\n" " alebo: %s -r[y] CRASH_DIR\n" " alebo: %s -i[b] CRASH_DIR\n" " alebo: %s -d CRASH_DIR\n" "\n" "\t-l, --list\t\tList not yet reported crashes\n" "\t -f, --full\t\tZobraziť všetky pády\n" "\t-D BASE_DIR\t\tDirectory to list crashes from\n" "\t\t\t\t(default: -D $HOME/.abrt/spool -D %s)\n" "\n" "\t-r, --report\t\tSend a report about CRASH_DIR\n" "\t -y, --always\t\t...bez úprav a vypytovania\n" "\t-i, --info\t\tVypísať detailné informácie o CRASH_DIR\n" "\t -b, --backtrace\t...vrátane backtrace\n" "\t-d, --delete\t\tOdstrániť CRASH_DIR\n" "\n" "\t-V, --version\t\tZobraziť verziu a ukončiť\n" "\t-v, --verbose\t\tByť ukecaný\n" #: ../src/cli/cli.c:298 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "Musíte určiť výlučne jednu operáciu" #: ../src/cli/report.cpp:154 #, c-format msgid "# This field is read only\n" msgstr "# Toto pole je iba pre čítane\n" #: ../src/cli/report.cpp:174 msgid "# Describe the circumstances of this crash below" msgstr "Dole vysvetlite okolnosti tohto pádu" #: ../src/cli/report.cpp:176 msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" msgstr "" "# Backtrace\n" "# Skontrolujte, či neobsahuje nejaké citlivé dáta (heslá, atď.)" #: ../src/cli/report.cpp:178 msgid "# Architecture" msgstr "# Architektúra" #: ../src/cli/report.cpp:179 msgid "# Command line" msgstr "# Príkazový riadok" #: ../src/cli/report.cpp:180 msgid "# Component" msgstr "" #: ../src/cli/report.cpp:181 msgid "# Core dump" msgstr "" #: ../src/cli/report.cpp:182 msgid "# Executable" msgstr "" #: ../src/cli/report.cpp:183 msgid "# Kernel version" msgstr "" #: ../src/cli/report.cpp:184 msgid "# Package" msgstr "# Balíček" #: ../src/cli/report.cpp:185 msgid "# Reason of crash" msgstr "# Dôvody pádu" #: ../src/cli/report.cpp:186 msgid "# Release string of the operating system" msgstr "" #: ../src/cli/report.cpp:299 msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" msgstr "Nemožno spustiť vi: $TERM, $VISUAL a $EDITOR nie sú nastavené" #: ../src/cli/report.cpp:383 msgid "" "\n" "The report has been updated" msgstr "" "\n" "Správa bola aktualizovaná" #: ../src/cli/report.cpp:385 msgid "" "\n" "No changes were detected in the report" msgstr "" "\n" "V správe neboli zistené žiadne zmeny" #. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. #: ../src/cli/report.cpp:417 msgid "y" msgstr "y" #: ../src/cli/report.cpp:418 msgid "N" msgstr "N" #. Read the missing information and push it to plugin settings. #: ../src/cli/report.cpp:549 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "Boli zistené zlé nastavenia pre plugin %s\n" #: ../src/cli/report.cpp:553 msgid "Enter your login: " msgstr "Zadajte Váš login: " #: ../src/cli/report.cpp:559 msgid "Enter your password: " msgstr "Zadajte Vaše heslo: " #: ../src/cli/report.cpp:760 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1063 msgid "Reporting..." msgstr "" #: ../src/cli/report.cpp:773 #, c-format msgid "Report using %s?" msgstr "Ohlásiť použitím %s?" #: ../src/cli/report.cpp:776 msgid "Skipping..." msgstr "Vynechávam..." #: ../src/cli/report.cpp:792 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" msgstr "" #: ../src/cli/report.cpp:796 #, c-format msgid "" "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" "install %s\" and try again\n" msgstr "" "Prosím, skúste nainštalovať debuginfo manuálne použitím príkazu: \"debuginfo-" "install %s\" a skúste znovu\n" #: ../src/cli/report.cpp:814 #, c-format msgid "Crash reported via %d report events (%d errors)\n" msgstr "Pád ohlásený pomocou %d udalostí (%d chýb)\n" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:245 msgid "" " [options] -d DIR\n" "\n" "Query package database and save package name, component, and description" msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:257 #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:60 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:167 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:144 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:49 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:933 #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:269 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:147 #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:147 #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:50 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:280 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:260 msgid "Crash dump directory" msgstr "Crash dump adresár" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:258 #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:59 ../src/daemon/abrt-server.c:297 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:932 #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:272 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:146 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:279 #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:555 msgid "Log to syslog" msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:43 msgid "" " [-vs] -d DIR -e EVENT\n" " or: " msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:61 msgid "Handle EVENT" msgstr "Obslúžiť EVENT" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:62 msgid "List possible events [which start with PFX]" msgstr "Zoznam možných udalostú [kt. začínajú na PFX]" #: ../src/daemon/abrt-server.c:286 ../src/daemon/Daemon.cpp:544 msgid " [options]" msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-server.c:296 msgid "Use UID as client uid" msgstr "Použiť UID ako klientove uid" #: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:239 msgid "Comment is too long" msgstr "Komentár je príliš dlhý" #: ../src/daemon/Daemon.cpp:371 msgid "" "The size of the report exceeded the quota. Please check system's " "MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." msgstr "" "Veľkosť správy prekročila limit. Prosím skontrolujte systémovú hodnotu " "MaxCrashReportsSize v abrt.conf." #: ../src/daemon/Daemon.cpp:555 msgid "Do not daemonize" msgstr "" #: ../src/daemon/Daemon.cpp:556 msgid "Log to syslog even with -d" msgstr "" #: ../src/daemon/Daemon.cpp:557 msgid "Exit after SEC seconds of inactivity" msgstr "Sončiť po SEC sekundách nečinnosti" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:127 #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:6 msgid "Show password" msgstr "Ukázať heslo" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:258 #, fuzzy msgid "Event Configuration" msgstr "Konfigurovať nastavenia %s" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:303 msgid "Events" msgstr "" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:327 msgid "Event" msgstr "" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:359 #, fuzzy msgid "Configure E_vent" msgstr "K_onfigurovať Plugin" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:249 msgid "Reported" msgstr "Ohlásené" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:261 msgid "Problem" msgstr "" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:284 msgid "Last occurrence" msgstr "" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:299 msgid "_File" msgstr "_Súbor" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:300 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:301 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:317 #, fuzzy msgid "_Plugins" msgstr "Moduly" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:393 #, fuzzy msgid "_Online Help" msgstr "Online _Pomoc" #: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" msgstr "Zobrazenie a nahlasovanie pádov aplikácií" #: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:70 msgid "" " [-v] [-g GUI_FILE] DIR\n" "\n" "GUI tool to analyze and report ABRT crash in specified DIR" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:80 msgid "Alternate GUI file" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:187 #, c-format msgid "" "Need writable directory, but '%s' is not writable. Move it to '%s' and " "operate on the moved copy?" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:499 msgid "(click here to view/edit)" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:511 #, c-format msgid "(binary file, %llu bytes)" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:526 #, fuzzy msgid "(no description)" msgstr "Popis:" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:531 #, c-format msgid "%llu bytes, %u files" msgstr "" #. TODO: better msg? #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:868 #, c-format msgid "No processing for event '%s' is defined" msgstr "" #. bt is usable, but not complete, so show a warning #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:963 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." msgstr "" #. FIXME: see CreporterAssistant: 394 for ideas #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:969 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:978 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "Mali by ste skontrolovať citlivé dáta v backtrace" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:979 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "Musíte súhlasiť s odoslaním backtrace." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1035 msgid "Analyzing..." msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1036 #, c-format msgid "Analyzing finished with exit code %d" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1064 #, c-format msgid "Reporting finished with exit code %d" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1182 msgid "Name" msgstr "Meno" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1191 msgid "Value" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:1 msgid "" "Your comments are not private. They may be included into publicly " "visible problem reports." msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:2 msgid "Analyzing did not start yet" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:3 msgid "Any additional comments useful for diagnosing the problem?" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:4 #, fuzzy msgid "" "Backtrace provides developers with details of the crash, helping them track " "down the source of the problem. Please review it and remove any sensitive " "data you would rather not share:" msgstr "" "Nižšie je backtrace spojený s Vašim pádom. Backtrace o páde poskytuje " "vývojárom detaily o tom, ako pád nastal a pomáha im vystopovať zdroj " "problému.\n" "\n" "Prosím, prezrite si nižšie uvedený backtrace a upravte ho, ak je to nutné " "aby ste sa uistili, že Vaša chybová správa neobsahuje žiadne citlivé dáta, " "ktoré by ste radšej neuverjovali:" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:5 msgid "" "Can create more informative backtrace if you installed additional debug " "packages" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:6 msgid "Click 'Apply' to start reporting" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:7 msgid "Click 'Forward' to proceed with analyzing and reporting this problem." msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Configure Events" msgstr "Konfigurovať nastavenia %s" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "Detaily" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:10 #, fuzzy msgid "How did this problem happen (step-by-step)? How can it be reproduced?" msgstr "Ako nastal tento pád (krok za krokom)? Ako by ste ho zopakovali?" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:11 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "Súhlasím s odovzdaním backtrace" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Regenerate backtrace" msgstr "Prinútiť ABRT znovu vygenerovať backtrace." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Reporter(s):" msgstr "Ohlásené" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:14 msgid "Reporting did not start yet" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:15 msgid "Select how you would like to analyze the problem:" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:16 msgid "Select how you would like to report the problem:" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:17 msgid "Size:" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:18 msgid "" "Use this button to generate more informative backtrace after you installed " "additional debug packages" msgstr "" #: ../src/lib/abrt_curl.c:170 ../src/plugins/abrt-action-upload.c:45 #, c-format msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes" msgstr "Odoslaných: %llu z %llu kbyte-ov" #: ../src/lib/parse_options.c:29 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Použitie: %s\n" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:156 msgid "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID of coredumps" msgstr "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "Vypočíta a uloží UUID pre coredumps" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:133 msgid "" " [-vs] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of oops crash dumps" msgstr "" " [-vs] -d DIR\n" "\n" "Vypočíta a uloží UUID a DUPHASH pre oops crash dumps" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:38 msgid "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps" msgstr "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "Vypočíta a uloží UUID a DUPHASH pre python crash dumps" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:536 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "id novej chyby: %i" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:664 #, c-format msgid "Empty login or password, please check %s" msgstr "Prázdny login alebo heslo, prosím skontrolujte %s" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:684 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Prihlasovanie do bugzilly..." #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:687 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Kontrola na duplicitu..." #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:709 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:745 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Chýba povinná položka 'bugs'" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:728 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:761 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:837 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" "get_bug_info() zlyhala. Nie je možné zhromaždiť všetky povinné informácie" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:776 msgid "Creating a new bug..." msgstr "Vytváranie novej chyby..." #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:781 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Vytvorenie novej položky v Bugzille sa nepodarilo" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:793 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:892 msgid "Logging out..." msgstr "Odhlasovanie..." #. decision based on state #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:811 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Chyba už bola ohlásená: %i" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:822 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" msgstr "Bugzilla nemôže nájsť predka chyby %d" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:851 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "Pridať %s do zoznamu CC" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:877 #, c-format msgid "Adding new comment to bug %d" msgstr "Pridať nový komentár k bugu (chybe) č. %d" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:919 msgid "" " [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Report a crash to Bugzilla" msgstr "" " [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Ohlásiť pád na Bugzilla" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:934 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:148 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:281 msgid "Configuration file (may be given many times)" msgstr "Konfiguračný súbor (môže byť uvedený niekoľkokrát)" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:257 msgid " [options] -d DIR" msgstr " [options] -d DIR" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:270 msgid "Additional debuginfo directories" msgstr "Doplňujúce debuginfo adresáre" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:271 msgid "Kill gdb if it runs for more than N seconds" msgstr "Zabiť gdb, ak beží viac ako N sekúnd" #. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds, #. * it is useful to let user know it (maybe) worked. #. #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:321 #, c-format msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes" msgstr "Backtrace je vygenerovaný a uložený, %u byte-ov" #. #. * The parser failed. Compute the UUID from the executable #. * and package only. This is not supposed to happen often. #. #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:332 #, c-format msgid "Backtrace parsing failed for %s" msgstr "Parsovanie backtrace zlyhalo pre %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:77 #, python-format msgid "Extracting cpio from %s" msgstr "Rozbaľujem cpio z %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:82 #, python-format msgid "Can't write to '%s': %s" msgstr "Nie je možné zapisovať do '%s': %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:96 #, python-format msgid "Can't extract package '%s'" msgstr "Nie je možné rozbaliť balíček '%s'" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:104 #, python-format msgid "Caching files from %s made from %s" msgstr "Načítavam súbory z %s vyrobené z %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:114 #, python-format msgid "Can't extract files from '%s'" msgstr "Nie je možné rozbaliť súbory z '%s'" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:138 #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:148 #, python-format msgid "Downloading (%i of %i) %s: %3u%%" msgstr "Sťahovanie (%i z %i) %s: %3u%%" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:234 #, python-format msgid "Can't find packages for %u debuginfo files" msgstr "Nie je možné nájsť balíčky pre %u debuginfo súbory" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:236 #, python-format msgid "Found %u packages to download" msgstr "Najdených %u balíčkov na stiahnutie" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:237 #, python-format msgid "Downloading %.2fMb, installed size: %.2fMb" msgstr "Sťahovanie %.2fMb, inštalovaná veľkosť: %.2fMb" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:245 msgid "Is this ok? [y/N] " msgstr "Je toto vporiadku? [y/N] " #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:262 #, python-format msgid "Downloading package %s failed" msgstr "Sťahovanie balíčku %s zlyhalo" #. recursively delete the temp dir on failure #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:273 msgid "Unpacking failed, aborting download..." msgstr "Rozvalovanie zlyhalo, prerušujem sťahovanie..." #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:280 #, python-format msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s" msgstr "Všetky stiahnuté balíčky boli rozbalené, odstraňujem %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:285 #, python-format msgid "Can't remove %s, probably contains an error log" msgstr "Nemožno odstrániť %s, pravdepodobne obsahuje chbový výpis (log)" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:310 #, python-format msgid "Analyzing corefile '%s'" msgstr "Analyzujem corefile '%s'" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:388 #, python-format msgid "Can't remove '%s': %s" msgstr "Nemožno odstrániť '%s': %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:396 msgid "Exiting on user command" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:415 #, python-format msgid "Usage: %s --core=COREFILE --tmpdir=TMPDIR --cache=CACHEDIR" msgstr "Použitie: %s --core=COREFILE --tmpdir=TMPDIR --cache=CACHEDIR" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:444 msgid "You have to specify the path to coredump." msgstr "Musíte upresniť cestu na coredump." #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:461 #, python-format msgid "Coredump references %u debuginfo files, %u of them are not installed" msgstr "" "Coredump odkazuje na %u debuginfo súbory, %u z nich ne je nainštalovaných" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:466 #, python-format msgid "Missing debuginfo file: %s" msgstr "Chýba debuginfo súbor: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:469 #, python-format msgid "All %u debuginfo files are available" msgstr "Všetky %u debuginfo súbory sú dostupné" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:105 #, c-format msgid "Submitting oops report to %s" msgstr "Odovzdávanie oops správy na %s" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:133 msgid "" " [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Report a kernel oops to kerneloops.org (or similar) site" msgstr "" " [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Ohlásiť kernel oops na stránku kerneloops.org (alebo podobú)" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:108 msgid "Sending an email..." msgstr "Odosielanie emailu..." #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:135 msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" "\n" "Upload compressed tarball of crash dump" msgstr "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" "\n" "Odovzdať skomprimovaný (tarball) výpis pádov" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:148 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:261 msgid "Config file" msgstr "Konfiguračný súbor" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:38 msgid "" " [-v] [-o FILE] -d DIR\n" "\n" "Print information about the crash to standard output" msgstr "" " [-v] [-o FILE] -d DIR\n" "\n" "Vypísať informácie o páde na standardný výstup" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:51 msgid "Output file" msgstr "Výstupný súbor" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87 #, c-format msgid "The report was appended to %s" msgstr "Správa bola pridaná k(u) %s" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87 #, c-format msgid "The report was stored to %s" msgstr "Správa bola uložená na %s" #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing #. error msg is already logged by dd_opendir #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:41 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:119 msgid "Compressing data" msgstr "Komprimujem dáta" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:73 msgid "Empty login or password, please check RHTSupport.conf" msgstr "Prázdny login alebo heslo, prosím skontrolujte RHTSupport.conf" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:191 msgid "Creating a new case..." msgstr "Vytváranie nového prípadu..." #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:266 msgid "" " [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Report a crash to RHTSupport" msgstr "" " [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Ohlásiť pád na RHTSupport" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:63 #, c-format msgid "Sending %s to %s" msgstr "Odosielam %s na %s" #. This ends up a "reporting status message" in abrtd #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:96 #, c-format msgid "Successfully sent %s to %s" msgstr "Úspešne odoslané %s na %s" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:212 #, c-format msgid "Archive is created: '%s'" msgstr "Archív je vytvorený: '%s'" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:247 msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n" "\n" "Upload compressed tarball of crash dump" msgstr "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n" "\n" "Odovzdať skomprimované (tarball) výpisy pádov" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:262 msgid "Base URL to upload to" msgstr "Základná URL na odovzdávanie na" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:540 msgid "" " [-vsrdow] FILE\n" "\n" "Extract oops from syslog/dmesg file" msgstr "" " [-vsrdow] FILE\n" "\n" "Vyextrahovať oops z syslog/dmesg súboru" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:556 msgid "Parse kernel's message buffer before parsing FILE" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:557 msgid "Create ABRT dump for every oops found" msgstr "Vytvoriť ABRT výpis pre každý najdený oops" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:558 msgid "Print found oopses on standard output" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:559 msgid "Do not exit, watch the file for new oopses" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:701 msgid "log to syslog" msgstr "" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:1 msgid "Bugzilla plugin configuration" msgstr "Konfigurácia plugin-u Bugzilla" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:2 msgid "Bugzilla URL:" msgstr "Bugzilla URL:" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:3 msgid "Don't have an account yet?" msgstr "Nemáte ešte účet?" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:4 msgid "Login(email):" msgstr "Login(email):" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:5 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:3 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:6 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:5 msgid "SSL verify" msgstr "SSL overenie" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:8 msgid "" "You can create it here" msgstr "" "Môžete to vytvoriť tu" #: ../src/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:1 msgid "Kerneloops Reporter plugin configuration" msgstr "Konfigurácia plugin-u Kerneloops Reporter plugin" #: ../src/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:2 msgid "Submit URL:" msgstr "Odovzdať na URL:" #: ../src/plugins/Logger.glade.h:1 msgid "Logger plugin configuration" msgstr "Konfigurácia plugin-u Logger" #: ../src/plugins/Logger.glade.h:2 msgid "Append new logs" msgstr "Pridať nové logy" #: ../src/plugins/Logger.glade.h:3 msgid "Logger file:" msgstr "" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:1 msgid "Mailx plugin configuration" msgstr "Konfigurácia plugin-u Mailx" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:2 msgid "Recipient's Email:" msgstr "Príjemcov Email:" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:3 msgid "Send Binary Data" msgstr "Odoslať Binárne Dáta" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:4 msgid "Subject:" msgstr "Predmet:" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:5 msgid "Your Email:" msgstr "Váš Email:" #: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:1 msgid "RHTSupport plugin configuration" msgstr "Konfigurácia plugin-u RHTSupport" #: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:2 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:4 msgid "RHTSupport URL:" msgstr "RHTSupport URL:" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:1 msgid "Upload plugin configuration" msgstr "Odovzdať konfiguráciu plugin-u" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:2 msgid "Retry count:" msgstr "" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:3 msgid "Retry delay:" msgstr "" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:4 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:5 msgid "Use encryption" msgstr "Použiť šifrovanie" #~ msgid "" #~ "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." #~ msgstr "" #~ "Dostal nečakané dáta od démona (je databáza správne aktualizovaná?)." #~ msgid "Not loaded plugins" #~ msgstr "Žiadne pluginy nie sú načítané" #~ msgid "Analyzer plugins" #~ msgstr "Analyzačné moduly" #~ msgid "Action plugins" #~ msgstr "Akčné moduly" #~ msgid "Reporter plugins" #~ msgstr "Reportovacie moduly" #~ msgid "Database plugins" #~ msgstr "Databázové moduly" #~ msgid "Cannot connect to system dbus." #~ msgstr "Nedá sa pripojiť k dbus." #~ msgid "Please check if the abrt daemon is running." #~ msgstr "Prosím skontrolujte, či abrt démon beží." #~ msgid "" #~ "Daemon did not return a valid report info.\n" #~ "Is debuginfo missing?" #~ msgstr "" #~ "Démov vrátil neplatné informácie na ohlásenie.\n" #~ "Nechýba debuginfo?" #~ msgid "Bug Reports:" #~ msgstr "Chybové správy:" #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Príkaz:" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Komentár:" #~ msgid "Crash Count:" #~ msgstr "Počet pádov:" #~ msgid "Latest Crash:" #~ msgstr "Posledný pád" #~ msgid "Reason:" #~ msgstr "Dôvod:" #~ msgid "User:" #~ msgstr "Užívateľ:" #~ msgid "About ABRT" #~ msgstr "O programe ABRT" #~ msgid "Copy to Clipboard" #~ msgstr "Skopírovať do schránky" #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " #~ "option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " #~ "Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #~ "with this program. If not, see ." #~ msgstr "" #~ "Toto je slobodný software; môžete ho šíriť a/alebo upravovať podľa " #~ "ustanovení GNU General Public License vydaných Free Software Foundation; " #~ "buď verzia 2 tejto licencie alebo (podľa vášho uváženia) ktorákoľvek " #~ "neskoršia verzia.\n" #~ "\n" #~ "Tento program je šírený v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK " #~ "ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI " #~ "PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti môžete nájsť v GNU General Public " #~ "License.\n" #~ "\n" #~ "Kópiu GNU General Public License by ste mali obdržať spolu s týmto " #~ "programom. Ak sa tak nestalo navštívte ." #~ msgid "View log" #~ msgstr "Pozrieť log" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Aplikácia" #~ msgid "Hostname" #~ msgstr "Hostname" #~ msgid "Latest Crash" #~ msgstr "Posledný pád" #~ msgid "" #~ "Cannot show the settings dialog.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nemožno zobraziť dialóg nastavení.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Unable to finish the current task!\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nemožno dokončiť aktuálnu úlohu!\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Error while loading the dumplist.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Chyba počas načítavania dumplist-u.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "%s Crash\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s Pád\n" #~ "%s" #~ msgid "You have to select a crash to copy." #~ msgstr "Musíte zvoliť konkrétny pád, ktorý sa má skopírovať" #~ msgid "" #~ "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" #~ "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" #~ "\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" #~ msgstr "" #~ "Použitie: abrt-gui [VOĽBY]\n" #~ "\t-v[vv]\t\t\tPodrobný\n" #~ "\t--report=CRASH_ID\tReportovať pád priamo s CRASH_ID" #~ msgid "" #~ "No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" #~ "crashid=%s" #~ msgstr "" #~ "V databáze nie je podobný pád, pravdepodobne je chybné crashid.\n" #~ "crashid=%s" #~ msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." #~ msgstr "Pripojenie k démonovi Gnome Keyring nie je možné." #~ msgid "Cannot get the default keyring." #~ msgstr "Nemožno získať predvolenú správu kľúčov." #~ msgid "" #~ "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be " #~ "saved." #~ msgstr "" #~ "Prístup ku gnome-keyring odopretý, nastavenia plugin-ov nebudú môcť byť " #~ "uložené." #~ msgid "" #~ "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" #~ msgstr "" #~ "Prístup ku gnome-keyring bol odopretý, nemožno načítať nastavenia pre %s!" #~ msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" #~ msgstr "Informácia o páde nepbsahuje backtrace" #~ msgid "" #~ "Cannot save plugin settings:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Nemožno uložiť nastavenia plugin-u:\n" #~ " %s" #~ msgid "Rating is %s" #~ msgstr "Hodnotenie je %s" #~ msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" #~ msgstr "Crashdump nemá hodnotenie => predpokladáme, že nie je potrebné" #~ msgid "" #~ "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" #~ "Please try to install debuginfo manually using the command: debuginfo-" #~ "install %s \n" #~ "then use the Refresh button to regenerate the backtrace." #~ msgstr "" #~ "Ohlasovanie je zakázané, pretože backtrace sa nedá použiť.\n" #~ "Prosím skúste nainštalovať debuginfo manuálne pouižtím príkazu: " #~ "debuginfo-install %s \n" #~ "potom potom použite tlačítko Obnoviť pre vygenerovanie backtrace." #~ msgid "You did not provide any steps to reproduce." #~ msgstr "Neposkytli ste žiadne kroky pre obnovu." #~ msgid "You did not provide any comments." #~ msgstr "Neposkytli ste žaidne komentáre." #~ msgid "" #~ "Reporting failed!\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nahlásenie zlyhalo!\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "It looks like an application from the package %s has crashed on " #~ "your system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The " #~ "report will provide software maintainers with information essential in " #~ "figuring out how to provide a bug fix for you.\n" #~ "\n" #~ "Please review the information that follows and modify it as needed to " #~ "ensure your bug report does not contain any sensitive data you would " #~ "rather not share.\n" #~ "\n" #~ "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " #~ "continue." #~ msgstr "" #~ "Zdá sa, že aplikácia z balíčka %s spadla na Vašom systéme. Je " #~ "dobrý nápad odoslať chybovú správu o tejto záležitosti. Chybová správa " #~ "poskytne softvérovým správcom potrebné informácie, aby Vám pomohli túto " #~ "chybu odstrániť.\n" #~ "\n" #~ "Prečítajte si prosím informácie, ktoré nasledujú a upravite ich podľa " #~ "potreby, tak aby ste zabezpečili, že Vaše hlásenie o chybe neobsahuje " #~ "žiadne citlivé údaje, ktoré by ste radšej nezdielali.\n" #~ "\n" #~ "Vyberte kam chcete chybu ohlásiť, a stlačte 'Ďalej' pre pokračovanie." #~ msgid "Only one reporter plugin is configured." #~ msgstr "Iba jeden plugin na ohlasovanie je nakonfigurovaný." #~ msgid "Send a bug report" #~ msgstr "Odoslať hlásenie o chybe" #~ msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]" #~ msgstr "Nájdená %i náhoda(y) [na: %i z %i]" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Hladať:" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Obnoviť" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Kopírovať" #~ msgid "Approve the backtrace" #~ msgstr "Potvrdiť backtrace" #~ msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." #~ msgstr "Musíte vyplniť ako, pred tým, ako budete môcť pokračovať..." #~ msgid "" #~ "Are there any comments you would like to share with the software " #~ "maintainers?" #~ msgstr "" #~ "Sú tu nejaké komentáre, ktoré by ste chceli zdieľať so správcami softvéru?" #~ msgid "Provide additional details" #~ msgstr "Poskykytnite viac detailov" #~ msgid "" #~ "Tip: Your comments are not private. Please watch what you say " #~ "accordingly." #~ msgstr "" #~ "Tip: Váše komentáre nie sú súkromné. Prosím správajte sa adekvátne." #~ msgid "Confirm and send the report" #~ msgstr "Potvrdiť a odoslať správu" #~ msgid "" #~ "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." #~ msgstr "" #~ "Nižšie je prehľad o Vašej chybovej správe. Prosím, kliknite na 'Použiť' " #~ "pre jej odoslanie." #~ msgid "Basic details" #~ msgstr "Základné detaily" #~ msgid "Component" #~ msgstr "Komponent" #~ msgid "Package" #~ msgstr "Balíček" #~ msgid "Executable" #~ msgstr "Spustiteľný" #~ msgid "Cmdline" #~ msgstr "Cmdline" #~ msgid "Architecture" #~ msgstr "Architekrúra" #~ msgid "Kernel" #~ msgstr "Kernel" #~ msgid "Release" #~ msgstr "Vydanie" #~ msgid "Reason" #~ msgstr "Dôvod" #~ msgid "Backtrace" #~ msgstr "Backtrace (popis chyby)" #~ msgid "Click to view..." #~ msgstr "Kliknite pre zobraztenie..." #~ msgid "Steps to reproduce:" #~ msgstr "Kroky pre zopakovanie:" #~ msgid "Comments:" #~ msgstr "Komentáre:" #~ msgid "No comment provided!" #~ msgstr "Nebol poskytnutý žiadny komentár!" #~ msgid "Finished sending the bug report" #~ msgstr "Dokončené odosielanie chybovej správy" #~ msgid "Bug reports:" #~ msgstr "Chybové správy:" #~ msgid "" #~ "Unable to get report!\n" #~ "Is debuginfo missing?" #~ msgstr "" #~ "Nie je možné získať správu!\n" #~ "Nechýba debuginfo?" #~ msgid "Error acquiring the report: %s" #~ msgstr "Chyba pri získavaní správy: %s" #~ msgid "Log" #~ msgstr "Log" #~ msgid "Report done" #~ msgstr "Úspešne nahlásené" #~ msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" #~ msgstr "Nemožno nájsť PluginDialog widget v popise UI!" #~ msgid "" #~ "No UI for the plugin %s, this is probably a bug.\n" #~ "Please report it at https://fedorahosted.org/abrt/newticket" #~ msgstr "" #~ "Žiadne UI nie je pre plugin %s, je to pravdepodobne chyba.\n" #~ "Prosím, ohláste to na https://fedorahosted.org/abrt/newticket" #~ msgid "Combo box is not implemented" #~ msgstr "Combo box nie je implementovaný" #~ msgid "Nothing to hydrate!" #~ msgstr "Žiadne dáta na zobrazenie!" #~ msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" #~ msgstr "Nemožno načítať popis GUI pre SettingsDialog!" #~ msgid "Please select a plugin from the list to edit its options." #~ msgstr "" #~ "Prosím, vyberte zo zoznamu plugin, ktorého nastavenia chcete upraviť." #~ msgid "" #~ "Error while opening the plugin settings UI: \n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Chyba počas otvaránia nastavení UI pre pluginy: \n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Prosím čakajte..." #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Attachments" #~ msgstr "Prílohy" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Komentár" #~ msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" #~ msgstr "Ako to zopakovať (pár jednoduchých krokov)" #~ msgid "Please fix the following problems:" #~ msgstr "Prosím, opravte nasledujúce problémy:" #~ msgid "Where do you want to report this incident?" #~ msgstr "Kam chcete ohlásiť túto nehodu?" #~ msgid "Architecture:" #~ msgstr "Architektúra:" #~ msgid "Cmdline:" #~ msgstr "Cmdline:" #~ msgid "Component:" #~ msgstr "Komponent:" #~ msgid "Executable:" #~ msgstr "Spustiteľných:" #~ msgid "Kernel:" #~ msgstr "Kernel:" #~ msgid "Package:" #~ msgstr "Balíček:" #~ msgid "Reason:" #~ msgstr "Dôvod:" #~ msgid "Release:" #~ msgstr "Release:" #~ msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" #~ msgstr "Skontroloval som backtrace a odstránil citlivé dáta (heslá, atď)" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "Nie je k dispozícii" #~ msgid "Send report" #~ msgstr "Odoslať hlásenie" #~ msgid "Show log" #~ msgstr "Zobraziť log" #~ msgid "Remove this job" #~ msgstr "Odstrániť túto úlohu" #~ msgid "Remove this action" #~ msgstr "Odstrániť túto akciu" #~ msgid "Plugin details" #~ msgstr "Detaily plugin-ov" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Autor:" #~ msgid "Blacklisted packages: " #~ msgstr "Balíčky na čiernej listine: " #~ msgid "Check package GPG signature" #~ msgstr "Skontrolovať GPG podpis balíčka" #~ msgid "Common" #~ msgstr "Všeobecné" #~ msgid "GPG Keys" #~ msgstr "GPG kľúče" #~ msgid "GPG keys: " #~ msgstr "GPG kľúče: " #~ msgid "Max coredump storage size (MB):" #~ msgstr "Maximálna veľkosť coredump (MB):" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Meno:" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Vlastnosti" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Verzia:" #~ msgid "Web Site:" #~ msgstr "Web stránka:" #~ msgid "Do you want to continue?" #~ msgstr "Chcete pokračovať?" #~ msgid "Wrong Settings Detected" #~ msgstr "Boli zistené zlé nastavenia" #~ msgid "" #~ "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. " #~ "Please use the buttons below to open the respective configuration and fix " #~ "it before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" #~ msgstr "" #~ "Boli zistené zlé nastavenia pre niektoré z povolených reportérových " #~ "plugin-ov. Prosím, použite tlačítka nižšie na otvorenie obmedzujúcej " #~ "konfigurácie a opravte ju pred ďalším postupom, inak môže odosielanie " #~ "zlyhať\n"