# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-15 20:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-11 19:37+0000\n" "Last-Translator: igorbounov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" msgstr "Апплет уведомлений ABRT" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:345 #: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:1 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Автоматизированный регистратор ошибок" #: ../src/applet/applet.c:85 #, c-format msgid "A crash in the %s package has been detected" msgstr "Обнаружен сбой в пакете %s" #: ../src/applet/applet.c:87 msgid "A crash has been detected" msgstr "Обнаружен сбой в пакете" #: ../src/applet/applet.c:284 msgid "ABRT service is not running" msgstr "Служба регистрации не работает" #: ../src/applet/applet_gtk.c:177 ../src/applet/applet_gtk.c:179 #: ../src/applet/applet_gtk.c:368 ../src/applet/applet_gtk.c:395 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: ../src/applet/applet_gtk.c:231 msgid "" "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "Значок в области уведомления сообщает об обнаруженных сбоях" #: ../src/applet/applet_gtk.c:247 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:230 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yulia \n" "Misha Shnurapet " #: ../src/applet/applet_gtk.c:257 msgid "Hide" msgstr "Спрятать" #: ../src/applet/applet_gtk.c:361 msgid "Report" msgstr "Сообщить" #: ../src/applet/applet_gtk.c:364 ../src/applet/applet_gtk.c:392 msgid "Open ABRT" msgstr "Открыть ABRT" #: ../src/cli/cli.c:90 #, c-format msgid "" "\tCrash dump : %s\n" "\tUID : %s\n" "\tPackage : %s\n" "\tExecutable : %s\n" "\tCrash Time : %s\n" "\tCrash Count: %s\n" msgstr "" "\tДамп сбоя : %s\n" "\tUID : %s\n" "\tПакет : %s\n" "\tПрограмма : %s\n" "\tВремя сбоя : %s\n" "\tВсего сбоев: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:109 #, c-format msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tИмя узла : %s\n" #: ../src/cli/cli.c:142 #, c-format msgid "" "Dump directory: %s\n" "Last crash: %s\n" "Analyzer: %s\n" "Component: %s\n" "Package: %s\n" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" "Дамп в папке: %s\n" "Последний сбой: %s\n" "Анализатор: %s\n" "Компонент: %s\n" "Пакет: %s\n" "Команда: %s\n" "Программа: %s\n" "Система: %s, ядро %s\n" "Причина: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:170 #, c-format msgid "Coredump file: %s\n" msgstr "Файл coredump: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:174 #, c-format msgid "Rating: %s\n" msgstr "Рейтинг: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:179 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "Функция сбоя: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:183 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "Имя узла: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "Comment:\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "Комментарий:\n" "%s\n" #: ../src/cli/cli.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "Backtrace:\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "Протокол сбоя:\n" "%s\n" #: ../src/cli/cli.c:250 #, c-format msgid "" "Usage: %s -l[f] [-D BASE_DIR]...]\n" " or: %s -r[y] CRASH_DIR\n" " or: %s -i[b] CRASH_DIR\n" " or: %s -d CRASH_DIR\n" "\n" "\t-l, --list\t\tList not yet reported crashes\n" "\t -f, --full\t\tList all crashes\n" "\t-D BASE_DIR\t\tDirectory to list crashes from\n" "\t\t\t\t(default: -D $HOME/.abrt/spool -D %s)\n" "\n" "\t-r, --report\t\tSend a report about CRASH_DIR\n" "\t -y, --always\t\t...without editing and asking\n" "\t-i, --info\t\tPrint detailed information about CRASH_DIR\n" "\t -b, --backtrace\t...including backtrace\n" "\t-d, --delete\t\tRemove CRASH_DIR\n" "\n" "\t-V, --version\t\tDisplay version and exit\n" "\t-v, --verbose\t\tBe verbose\n" msgstr "" "Использование: %s -l[f] [-D BASE_DIR]...]\n" " или: %s -r[y] CRASH_DIR\n" " или: %s -i[b] CRASH_DIR\n" " или: %s -d CRASH_DIR\n" "\n" "\t-l, --list\t\tДать список аварий, о которых еще сообщалось\n" "\t -f, --full\t\tПеречислить все аварии\n" "\t-D BASE_DIR\t\tКаталог, из которого нужно брать список аварий\n" "\t\t\t\t(по умолчанию: -D $HOME/.abrt/spool -D %s)\n" "\n" #: ../src/cli/cli.c:298 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "Нужно указать ровно одно действие" #: ../src/cli/report.cpp:154 #, c-format msgid "# This field is read only\n" msgstr "# Это поле доступно только для чтения.\n" #: ../src/cli/report.cpp:174 msgid "# Describe the circumstances of this crash below" msgstr "# Опишите обстоятельства сбоя ниже." #: ../src/cli/report.cpp:176 msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" msgstr "" "# Отслеженные данные\n" "# Проверьте и удалите личные данные (пароли и т.п.)" #: ../src/cli/report.cpp:178 msgid "# Architecture" msgstr "# Архитектура" #: ../src/cli/report.cpp:179 msgid "# Command line" msgstr "# Команда" #: ../src/cli/report.cpp:180 msgid "# Component" msgstr "# Компонент" #: ../src/cli/report.cpp:181 msgid "# Core dump" msgstr "# Дамп памяти" #: ../src/cli/report.cpp:182 msgid "# Executable" msgstr "# Программа" #: ../src/cli/report.cpp:183 msgid "# Kernel version" msgstr "# Версия ядра" #: ../src/cli/report.cpp:184 msgid "# Package" msgstr "# Пакет" #: ../src/cli/report.cpp:185 msgid "# Reason of crash" msgstr "# Причина сбоя" #: ../src/cli/report.cpp:186 msgid "# Release string of the operating system" msgstr "# Выпуск операционной системы" #: ../src/cli/report.cpp:299 msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" msgstr "Не удалось запустить vi: $TERM, $VISUAL и $EDITOR не заданы" #: ../src/cli/report.cpp:383 msgid "" "\n" "The report has been updated" msgstr "" "\n" "Отчёт обновлён." #: ../src/cli/report.cpp:385 msgid "" "\n" "No changes were detected in the report" msgstr "" "\n" "Изменений в отчёте не найдено." #. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. #: ../src/cli/report.cpp:417 msgid "y" msgstr "д" #: ../src/cli/report.cpp:418 msgid "N" msgstr "н" #. Read the missing information and push it to plugin settings. #: ../src/cli/report.cpp:549 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "Обнаружены неверные настройки модуля %s\n" #: ../src/cli/report.cpp:553 msgid "Enter your login: " msgstr "Введите имя входа:" #: ../src/cli/report.cpp:559 msgid "Enter your password: " msgstr "Введите пароль:" #: ../src/cli/report.cpp:760 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1063 msgid "Reporting..." msgstr "Отправка…" #: ../src/cli/report.cpp:773 #, c-format msgid "Report using %s?" msgstr "Сообщить при помощи %s?" #: ../src/cli/report.cpp:776 msgid "Skipping..." msgstr "Пропуск…" #: ../src/cli/report.cpp:792 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" msgstr "Отправка отчёта отключена, так как протокол сбоя непригоден." #: ../src/cli/report.cpp:796 #, c-format msgid "" "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" "install %s\" and try again\n" msgstr "" "Попробуйте установить debuginfo вручную, выполнив «debuginfo-install %s», и " "повторите попытку\n" #: ../src/cli/report.cpp:814 #, c-format msgid "Crash reported via %d report events (%d errors)\n" msgstr "Зарегистрировано случаев сбоя: %d (ошибок: %d)\n" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:245 msgid "" " [options] -d DIR\n" "\n" "Query package database and save package name, component, and description" msgstr "" "[параметры] -d DIR\n" "\n" "Запросить базу данных пакетов и сохранить имя пакета, компонент и описание" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:257 #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:60 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:167 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:144 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:49 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:933 #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:269 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:147 #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:147 #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:50 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:280 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:260 msgid "Crash dump directory" msgstr "Папка, содержащая дамп" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:258 #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:59 ../src/daemon/abrt-server.c:297 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:932 #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:272 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:146 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:279 #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:555 msgid "Log to syslog" msgstr "Запись в журнал" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:43 msgid "" " [-vs] -d DIR -e EVENT\n" " or: " msgstr "" " [-vs] -d DIR -e EVENT\n" " или: " #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:61 msgid "Handle EVENT" msgstr "Обработать EVENT" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:62 msgid "List possible events [which start with PFX]" msgstr "Перечислить возможные события [начинающиеся с PFX]" #: ../src/daemon/abrt-server.c:286 ../src/daemon/Daemon.cpp:544 msgid " [options]" msgstr " [параметры]" #: ../src/daemon/abrt-server.c:296 msgid "Use UID as client uid" msgstr "Использовать UID как uid клиента" #: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:239 msgid "Comment is too long" msgstr "Слишком длинный комментарий" #: ../src/daemon/Daemon.cpp:371 msgid "" "The size of the report exceeded the quota. Please check system's " "MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." msgstr "" "Размер отчета превысил допустимый. Проверьте значение MaxCrashReportsSize в " "файле abrt.conf" #: ../src/daemon/Daemon.cpp:555 msgid "Do not daemonize" msgstr "Не выполнять службой" #: ../src/daemon/Daemon.cpp:556 msgid "Log to syslog even with -d" msgstr "Запись в журнал даже с -d" #: ../src/daemon/Daemon.cpp:557 msgid "Exit after SEC seconds of inactivity" msgstr "Выйти после SEC секунд простоя" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:127 #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:6 msgid "Show password" msgstr "Показать пароль" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:258 #, fuzzy msgid "Event Configuration" msgstr "Настроить параметры %s" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:303 msgid "Events" msgstr "" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:327 msgid "Event" msgstr "" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:359 #, fuzzy msgid "Configure E_vent" msgstr "_Настроить модуль" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:249 msgid "Reported" msgstr "Сообщено" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:261 msgid "Problem" msgstr "" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:284 msgid "Last occurrence" msgstr "" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:299 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:300 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:301 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:317 #, fuzzy msgid "_Plugins" msgstr "Модули" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:393 #, fuzzy msgid "_Online Help" msgstr "Интерактивная _справка" #: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" msgstr "Просмотреть сбои приложения и создать отчет" #: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:70 msgid "" " [-v] [-g GUI_FILE] DIR\n" "\n" "GUI tool to analyze and report ABRT crash in specified DIR" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:80 msgid "Alternate GUI file" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:187 #, c-format msgid "" "Need writable directory, but '%s' is not writable. Move it to '%s' and " "operate on the moved copy?" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:499 msgid "(click here to view/edit)" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:511 #, c-format msgid "(binary file, %llu bytes)" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:526 #, fuzzy msgid "(no description)" msgstr "Описание:" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:531 #, c-format msgid "%llu bytes, %u files" msgstr "" #. TODO: better msg? #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:868 #, c-format msgid "No processing for event '%s' is defined" msgstr "" #. bt is usable, but not complete, so show a warning #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:963 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." msgstr "Неполный протокол сбоя. Укажите действия, которые привели к ошибке." #. FIXME: see CreporterAssistant: 394 for ideas #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:969 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "Отправка отчёта отключена, так как протокол сбоя непригоден." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:978 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "Убедитесь, что протокол сбоя не содержит личных данных." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:979 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "Нужно дать согласие на отправку отслеженных данных." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1035 msgid "Analyzing..." msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1036 #, c-format msgid "Analyzing finished with exit code %d" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1064 #, c-format msgid "Reporting finished with exit code %d" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1182 msgid "Name" msgstr "Имя" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1191 msgid "Value" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:1 msgid "" "Your comments are not private. They may be included into publicly " "visible problem reports." msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:2 msgid "Analyzing did not start yet" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:3 msgid "Any additional comments useful for diagnosing the problem?" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:4 #, fuzzy msgid "" "Backtrace provides developers with details of the crash, helping them track " "down the source of the problem. Please review it and remove any sensitive " "data you would rather not share:" msgstr "" "Ниже приведён протокол сбоя для отчёта. Он поможет разработчикам " "воспроизвести сбой и идентифицировать его причину.\n" "\n" "Просмотрите протокол и удалите личные данные:" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:5 msgid "" "Can create more informative backtrace if you installed additional debug " "packages" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:6 msgid "Click 'Apply' to start reporting" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:7 msgid "Click 'Forward' to proceed with analyzing and reporting this problem." msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Configure Events" msgstr "Настроить параметры %s" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "Подробности" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:10 #, fuzzy msgid "How did this problem happen (step-by-step)? How can it be reproduced?" msgstr "" "Какие действия привели к этому сбою? Какие шаги помогут это воспроизвести?" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:11 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "Даю согласие на отправку отслеженных данных" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Regenerate backtrace" msgstr "Принудительно вызывает повтор генерации протокола сбоя." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Reporter(s):" msgstr "Сообщено" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:14 msgid "Reporting did not start yet" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:15 msgid "Select how you would like to analyze the problem:" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:16 msgid "Select how you would like to report the problem:" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:17 msgid "Size:" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:18 msgid "" "Use this button to generate more informative backtrace after you installed " "additional debug packages" msgstr "" #: ../src/lib/abrt_curl.c:170 ../src/plugins/abrt-action-upload.c:45 #, c-format msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes" msgstr "Отправлено: %llu из %llu КБ" #: ../src/lib/parse_options.c:29 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Формат: %s\n" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:156 msgid "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID of coredumps" msgstr "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "Рассчитывает и сохраняет UUID дампов памяти" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:133 msgid "" " [-vs] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of oops crash dumps" msgstr "" " [-vs] -d DIR\n" "\n" "Вычислить и сохранить UUID и DUPHASH дампа после сбоя Linux" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:38 msgid "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps" msgstr "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "Рассчитывает и сохраняет UUID и DUPHASH дампов памяти аварий python" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:536 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Новый код запроса: %i" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:664 #, c-format msgid "Empty login or password, please check %s" msgstr "Пустое имя входа или пароль, проверьте %s" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:684 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Выполняется вход в Bugzilla…" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:687 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Проверяется наличие дубликатов…" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:709 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:745 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Отсутствует обязательное свойство «bugs»" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:728 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:761 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:837 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "Сбой get_bug_info(). Не удалось собрать всю необходимую информацию." #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:776 msgid "Creating a new bug..." msgstr "Создаётся новый запрос…" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:781 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Не удалось создать запись в Bugzilla" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:793 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:892 msgid "Logging out..." msgstr "Выполняется выход…" #. decision based on state #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:811 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Запрос уже существует: %i" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:822 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" msgstr "Первичный отчет о %d в Bugzilla не найден" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:851 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "Добавить %s в список CC" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:877 #, c-format msgid "Adding new comment to bug %d" msgstr "Добавление комментария к запросу (%d)" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:919 msgid "" " [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Report a crash to Bugzilla" msgstr "" " [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Сообщить об аварии на Bugzilla" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:934 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:148 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:281 msgid "Configuration file (may be given many times)" msgstr "Файл конфигурации (можно указывать многократно)" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:257 msgid " [options] -d DIR" msgstr " [параметры] -d DIR" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:270 msgid "Additional debuginfo directories" msgstr "Дополнительные каталоги debuginfo" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:271 msgid "Kill gdb if it runs for more than N seconds" msgstr "Принудительно завершить gdb, если он работает больше N секунд" #. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds, #. * it is useful to let user know it (maybe) worked. #. #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:321 #, c-format msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes" msgstr "Создана и сохранена обратная трассировка, %u байт" #. #. * The parser failed. Compute the UUID from the executable #. * and package only. This is not supposed to happen often. #. #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:332 #, c-format msgid "Backtrace parsing failed for %s" msgstr "Разбор протокола сбоя %s завершился неудачей" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:77 #, python-format msgid "Extracting cpio from %s" msgstr "Извлечение cpio из %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:82 #, python-format msgid "Can't write to '%s': %s" msgstr "Не удается записать в «%s»: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:96 #, python-format msgid "Can't extract package '%s'" msgstr "Не удается извлечь пакет «%s»" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:104 #, python-format msgid "Caching files from %s made from %s" msgstr "Кэширование файлов из %s, полученных из %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:114 #, python-format msgid "Can't extract files from '%s'" msgstr "Не удается извлечь файлы из «%s»" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:138 #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:148 #, python-format msgid "Downloading (%i of %i) %s: %3u%%" msgstr "Загрузка (%i из %i) %s: %3u%%" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:234 #, python-format msgid "Can't find packages for %u debuginfo files" msgstr "Не удается найти пакеты для %u файлов debuginfo" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:236 #, python-format msgid "Found %u packages to download" msgstr "Найдено %u пакетов для загрузки" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:237 #, python-format msgid "Downloading %.2fMb, installed size: %.2fMb" msgstr "Загрузка %.2fМБ, размер установленного: %.2fМБ" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:245 msgid "Is this ok? [y/N] " msgstr "Правильно? [y/N]" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:262 #, python-format msgid "Downloading package %s failed" msgstr "Загрузка пакета %s не получилась" #. recursively delete the temp dir on failure #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:273 msgid "Unpacking failed, aborting download..." msgstr "Не удалось распаковать, загрузка прерывается..." #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:280 #, python-format msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s" msgstr "Все загруженные пакеты распакованы, удаляется %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:285 #, python-format msgid "Can't remove %s, probably contains an error log" msgstr "Не удается удалить %s, возможно, в нем содержится журнал ошибок" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:310 #, python-format msgid "Analyzing corefile '%s'" msgstr "Анализ файла дампа памяти «%s»" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:388 #, python-format msgid "Can't remove '%s': %s" msgstr "Не удается удалить «%s»: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:396 msgid "Exiting on user command" msgstr "Выход по команде пользователя" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:415 #, python-format msgid "Usage: %s --core=COREFILE --tmpdir=TMPDIR --cache=CACHEDIR" msgstr "Использование: %s --core=COREFILE --tmpdir=TMPDIR --cache=CACHEDIR" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:444 msgid "You have to specify the path to coredump." msgstr "Вы должны задать путь к дампу ядра." #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:461 #, python-format msgid "Coredump references %u debuginfo files, %u of them are not installed" msgstr "" "В дампе памяти есть ссылки на %u файлов debuginfo, %u из них не установлены" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:466 #, python-format msgid "Missing debuginfo file: %s" msgstr "Отсутствует файл debuginfo: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:469 #, python-format msgid "All %u debuginfo files are available" msgstr "Имеются все %u файлов debuginfo" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:105 #, c-format msgid "Submitting oops report to %s" msgstr "Сбой Linux отправляется в %s" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:133 msgid "" " [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Report a kernel oops to kerneloops.org (or similar) site" msgstr "" " [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Сообщать об авариях ядра на сайт kerneloops.org (или аналогичный)" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:108 msgid "Sending an email..." msgstr "Отправляется почтовое сообщение…" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:135 msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" "\n" "Upload compressed tarball of crash dump" msgstr "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" "\n" "Отправить сжатый дамп сбоя" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:148 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:261 msgid "Config file" msgstr "Файл настроек" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:38 msgid "" " [-v] [-o FILE] -d DIR\n" "\n" "Print information about the crash to standard output" msgstr "" " [-v] [-o FILE] -d DIR\n" "\n" "Отправить описание сбоя на стандартный вывод" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:51 msgid "Output file" msgstr "Выходной файл" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87 #, c-format msgid "The report was appended to %s" msgstr "Отчёт был добавлен к %s" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87 #, c-format msgid "The report was stored to %s" msgstr "Отчёт сохранён в %s" #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing #. error msg is already logged by dd_opendir #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:41 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:119 msgid "Compressing data" msgstr "Выполняется сжатие данных" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:73 msgid "Empty login or password, please check RHTSupport.conf" msgstr "Пустое имя входа или пароль, проверьте RHTSupport.conf" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:191 msgid "Creating a new case..." msgstr "Создаётся новая запись…" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:266 msgid "" " [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Report a crash to RHTSupport" msgstr "" " [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Сообщать об аварии на RHTSupport" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:63 #, c-format msgid "Sending %s to %s" msgstr "%s отправляется в %s" #. This ends up a "reporting status message" in abrtd #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:96 #, c-format msgid "Successfully sent %s to %s" msgstr "%s успешно отправлен в %s" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:212 #, c-format msgid "Archive is created: '%s'" msgstr "Создан архив «%s»" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:247 msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n" "\n" "Upload compressed tarball of crash dump" msgstr "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n" "\n" "Отправить сжатый дамп сбоя" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:262 msgid "Base URL to upload to" msgstr "Основной адрес отправки" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:540 msgid "" " [-vsrdow] FILE\n" "\n" "Extract oops from syslog/dmesg file" msgstr "" " [-vsrdow] FILE\n" "\n" "Извлечь ошибки из файла syslog/dmesg" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:556 msgid "Parse kernel's message buffer before parsing FILE" msgstr "Провести анализ буфера сообщений ядра перед разбором FILE" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:557 msgid "Create ABRT dump for every oops found" msgstr "Создавать дамп ABRT для каждой найденной ошибки" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:558 msgid "Print found oopses on standard output" msgstr "Распечатывать найденные ошибки на стандартном выводе" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:559 msgid "Do not exit, watch the file for new oopses" msgstr "Не выходить, следить за файлом на предмет новых ошибок" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:701 #, fuzzy msgid "log to syslog" msgstr "Запись в журнал" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:1 msgid "Bugzilla plugin configuration" msgstr "Настройка модулей Bugzilla" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:2 msgid "Bugzilla URL:" msgstr "Адрес Bugzilla:" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:3 msgid "Don't have an account yet?" msgstr "Нет учётной записи?" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:4 msgid "Login(email):" msgstr "Имя входа (эл.адрес):" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:5 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:3 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:6 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:5 msgid "SSL verify" msgstr "SSL" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:8 msgid "" "You can create it here" msgstr "" "Создайте её здесь" #: ../src/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:1 msgid "Kerneloops Reporter plugin configuration" msgstr "Настройка модуля Kerneloops Reporter" #: ../src/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:2 msgid "Submit URL:" msgstr "Адрес отправки:" #: ../src/plugins/Logger.glade.h:1 msgid "Logger plugin configuration" msgstr "Настройка модуля Logger" #: ../src/plugins/Logger.glade.h:2 msgid "Append new logs" msgstr "Присоединить новые протоколы" #: ../src/plugins/Logger.glade.h:3 msgid "Logger file:" msgstr "Файл Logger:" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:1 msgid "Mailx plugin configuration" msgstr "Настройка модуля mailx" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:2 msgid "Recipient's Email:" msgstr "Адрес получателя:" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:3 msgid "Send Binary Data" msgstr "Отправлять двоичные данные" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:4 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:5 msgid "Your Email:" msgstr "Ваш эл.адрес:" #: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:1 msgid "RHTSupport plugin configuration" msgstr "Настройка модуля RHTSupport" #: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:2 msgid "Login:" msgstr "Имя входа:" #: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:4 msgid "RHTSupport URL:" msgstr "Адрес RHTSupport:" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:1 msgid "Upload plugin configuration" msgstr "Настройка модуля отправки" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:2 msgid "Retry count:" msgstr "Счётчик повторов:" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:3 msgid "Retry delay:" msgstr "Задержка повтора:" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:4 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:5 msgid "Use encryption" msgstr "Зашифровать" #~ msgid "Another client is already running, trying to wake it..." #~ msgstr "Другая копия уже выполняется. Попытка активировать…" #~ msgid "" #~ "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." #~ msgstr "" #~ "Служба вернула непредусмотренные данные (убедитесь, что база данных " #~ "обновлена корректно)" #~ msgid "Not loaded plugins" #~ msgstr "Незагруженные модули" #~ msgid "Analyzer plugins" #~ msgstr "Модули анализа" #~ msgid "Action plugins" #~ msgstr "Модули действий" #~ msgid "Reporter plugins" #~ msgstr "Модули отправки отчетов" #~ msgid "Database plugins" #~ msgstr "Модули базы данных" #~ msgid "Cannot connect to system dbus." #~ msgstr "Не удалось подключиться к dbus." #~ msgid "Please check if the abrt daemon is running." #~ msgstr "Убедитесь, что служба abrt выполняется." #~ msgid "" #~ "Daemon did not return a valid report info.\n" #~ "Is debuginfo missing?" #~ msgstr "" #~ "Служба не вернула действительный отчёт.\n" #~ "Отсутствует debuginfo?" #~ msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." #~ msgstr "© 2009, 2010 Red Hat, Inc." #~ msgid "Bug Reports:" #~ msgstr "Отчеты:" #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Команда:" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Комментарий:" #~ msgid "Crash Count:" #~ msgstr "Счетчик сбоев:" #~ msgid "Latest Crash:" #~ msgstr "Последний сбой:" #~ msgid "Reason:" #~ msgstr "Причина:" #~ msgid "User:" #~ msgstr "Пользователь:" #~ msgid "About ABRT" #~ msgstr "О программе" #~ msgid "Copy to Clipboard" #~ msgstr "Копировать в буфер" #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " #~ "option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " #~ "Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #~ "with this program. If not, see ." #~ msgstr "" #~ "Эта программа является свободным программным обеспечением; ее можно " #~ "распространять и изменять в соответствии с условиями лицензии GNU General " #~ "Public License 2 или любой более поздней версии, опубликованной фондом " #~ "свободного программного обеспечения.\n" #~ "\n" #~ "Эта программа распространяется в надежде, что она может быть полезной, но " #~ "БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, В ТОМ ЧИСЛЕ " #~ "БЕЗ ГАРАНТИЙ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для " #~ "получения дополнительных сведений обратитесь к лицензии GNU.\n" #~ "\n" #~ "Копия лицензии GNU предоставляется вместе с этой программой. \n" #~ "Ее также можно найти на сайте ." #~ msgid "View log" #~ msgstr "Просмотреть журнал" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Приложение" #~ msgid "Hostname" #~ msgstr "Имя узла" #~ msgid "Latest Crash" #~ msgstr "Последний сбой" #~ msgid "" #~ "Cannot show the settings dialog.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Не удалось показать окно настроек\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Unable to finish the current task!\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Не удалось завершить текущую задачу.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Error while loading the dumplist.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ошибка при загрузке dumplist. \n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "%s Crash\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s сбой\n" #~ "%s" #~ msgid "You have to select a crash to copy." #~ msgstr "Необходимо выбрать сбой для копирования." #~ msgid "" #~ "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" #~ "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" #~ "\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" #~ msgstr "" #~ "Использование: abrt-gui [ПАРАМЕТРЫ]\n" #~ "\t-v[vv]\t\t\tПодробный вывод\n" #~ "\t--report=CRASH_ID\tОтправить отчет об ошибке под кодом CRASH_ID" #~ msgid "" #~ "No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" #~ "crashid=%s" #~ msgstr "" #~ "В базе данных нет такого сбоя, возможно, неверный crashid.\n" #~ "crashid=%s" #~ msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." #~ msgstr "Не удалось подключиться к диспетчеру брелоков Gnome" #~ msgid "Cannot get the default keyring." #~ msgstr "Не удалось получить основной набор ключей." #~ msgid "" #~ "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be " #~ "saved." #~ msgstr "" #~ "Отказано в доступе к gnome-keyring. Настройки модулей не будут сохранены." #~ msgid "" #~ "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" #~ msgstr "" #~ "Отказано в доступе к gnome-keyring. Настройки %s не могут быть загружены." #~ msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." #~ msgstr "" #~ "Отказано в доступе к gnome-keyring. Настройки не могут быть загружены." #~ msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." #~ msgstr "Кратко опишите действия, которые привели к ошибке…" #~ msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" #~ msgstr "Отчёт не содержит отслеженных данных" #~ msgid "" #~ "Cannot save plugin settings:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Не удалось сохранить настройки модуля:\n" #~ " %s" #~ msgid "Rating is %s" #~ msgstr "Рейтинг: %s" #~ msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" #~ msgstr "Протокол сбоя не содержит рейтинг. Возможно, он не требуется" #~ msgid "" #~ "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" #~ "Please try to install debuginfo manually using the command: debuginfo-" #~ "install %s \n" #~ "then use the Refresh button to regenerate the backtrace." #~ msgstr "" #~ "Отправка отчёта отключена, так как протокол сбоя непригоден.\n" #~ "Попробуйте установить debuginfo вручную: debuginfo-install %s\n" #~ "и нажмите кнопку «Обновить» для повторной генерации отчёта." #~ msgid "You did not provide any steps to reproduce." #~ msgstr "Вы не перечислили действия, которые привели к ошибке." #~ msgid "You did not provide any comments." #~ msgstr "Вы не предоставили комментариев." #~ msgid "" #~ "Reporting failed!\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Отправить отчет не удалось!\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "It looks like an application from the package %s has crashed on " #~ "your system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The " #~ "report will provide software maintainers with information essential in " #~ "figuring out how to provide a bug fix for you.\n" #~ "\n" #~ "Please review the information that follows and modify it as needed to " #~ "ensure your bug report does not contain any sensitive data you would " #~ "rather not share.\n" #~ "\n" #~ "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " #~ "continue." #~ msgstr "" #~ "Возможно, приложение из пакета %s вызвало сбой системы. " #~ "Рекомендуется создать отчёт об этой проблеме. Это позволит " #~ "сопровождающему персоналу получить информацию, необходимую для разработки " #~ "её решения.\n" #~ "\n" #~ "Просмотрите приведённые ниже данные и убедитесь, что они не содержат " #~ "личных данных. \n" #~ "\n" #~ "Выберите способ отправки отчёта и нажмите кнопку продолжения." #~ msgid "Only one reporter plugin is configured." #~ msgstr "Настроен лишь один модуль для отправки отчётов." #~ msgid "Send a bug report" #~ msgstr "Отправить отчёт" #~ msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]" #~ msgstr "Найдено %i совпадение(й) [в: %i из %i]" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Искать:" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Обновить" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Копировать" #~ msgid "Approve the backtrace" #~ msgstr "Подтвердить отчёт" #~ msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." #~ msgstr "Прежде чем продолжить, опишите действия, приведшие к сбою..." #~ msgid "" #~ "Are there any comments you would like to share with the software " #~ "maintainers?" #~ msgstr "" #~ "Добавьте любую другую информацию, которая по вашему мнению поможет " #~ "разработчикам." #~ msgid "Provide additional details" #~ msgstr "Дополнительные сведения" #~ msgid "" #~ "Tip: Your comments are not private. Please watch what you say " #~ "accordingly." #~ msgstr "" #~ "Подсказка: Ваши комментарии будут опубликованы. Будьте корректны." #~ msgid "Confirm and send the report" #~ msgstr "Подтвердить и отправить отчёт" #~ msgid "" #~ "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." #~ msgstr "" #~ "Ниже можно просмотреть ваш отчёт. Чтобы его отправить, нажмите " #~ "«Применить»." #~ msgid "Basic details" #~ msgstr "Основные сведения" #~ msgid "Component" #~ msgstr "Компонент" #~ msgid "Package" #~ msgstr "Пакет" #~ msgid "Executable" #~ msgstr "Программа" #~ msgid "Cmdline" #~ msgstr "Команда" #~ msgid "Architecture" #~ msgstr "Архитектура" #~ msgid "Kernel" #~ msgstr "Ядро" #~ msgid "Release" #~ msgstr "Выпуск" #~ msgid "Reason" #~ msgstr "Причина" #~ msgid "Backtrace" #~ msgstr "Отслеженные данные о сбое" #~ msgid "Click to view..." #~ msgstr "Нажмите для просмотра..." #~ msgid "Steps to reproduce:" #~ msgstr "Как повторить:" #~ msgid "Comments:" #~ msgstr "Комментарии:" #~ msgid "No comment provided!" #~ msgstr "Отсутствуют комментарии!" #~ msgid "Finished sending the bug report" #~ msgstr "Отправка отчета завершена" #~ msgid "Bug reports:" #~ msgstr "Отчеты о сбоях:" #~ msgid "" #~ "Unable to get report!\n" #~ "Is debuginfo missing?" #~ msgstr "" #~ "Не удалось получить отчёт.\n" #~ "Отсутствует debuginfo?" #~ msgid "Error acquiring the report: %s" #~ msgstr "Ошибка при получении отчёта: %s" #~ msgid "Log" #~ msgstr "Журнал" #~ msgid "Report done" #~ msgstr "Отчет отправлен" #~ msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" #~ msgstr "Не найден виджет PluginDialog в описании UI." #~ msgid "" #~ "No UI for the plugin %s, this is probably a bug.\n" #~ "Please report it at https://fedorahosted.org/abrt/newticket" #~ msgstr "" #~ "Недоступен интерфейс для модуля %s. Возможно, это ошибка.\n" #~ "Пожалуйста, создайте отчёт на https://fedorahosted.org/abrt/newticket" #~ msgid "Combo box is not implemented" #~ msgstr "Поле ввода со списком недоступно" #~ msgid "Nothing to hydrate!" #~ msgstr "Нет данных для отображения!" #~ msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" #~ msgstr "Не удалось загрузить описание интерфейса для SettingsDialog." #~ msgid "Please select a plugin from the list to edit its options." #~ msgstr "Выберите модуль из списка, чтобы настроить его." #~ msgid "" #~ "Error while opening the plugin settings UI: \n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Не удалось открыть окно настройки модуля: \n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Пожалуйста, подождите…" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Attachments" #~ msgstr "Дополнительно" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Комментарий" #~ msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" #~ msgstr "Как повторить (простая последовательность)" #~ msgid "Please fix the following problems:" #~ msgstr "Пожалуйста, исправьте следующие недостатки:" #~ msgid "Where do you want to report this incident?" #~ msgstr "Каким способом желаете сообщить об ошибке?" #~ msgid "Architecture:" #~ msgstr "Архитектура:" #~ msgid "Cmdline:" #~ msgstr "Команда:" #~ msgid "Component:" #~ msgstr "Компонент:" #~ msgid "Executable:" #~ msgstr "Программа:" #~ msgid "Kernel:" #~ msgstr "Ядро:" #~ msgid "Package:" #~ msgstr "Пакет:" #~ msgid "Reason:" #~ msgstr "Причина:" #~ msgid "Release:" #~ msgstr "Выпуск:" #~ msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" #~ msgstr "Мной проверено, личной информации (паролей и т.п.) не содержит" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "нет" #~ msgid "Reporter Selector" #~ msgstr "Выбор модулей отправки отчетов" #~ msgid "Send report" #~ msgstr "Отправить отчет" #~ msgid "Show log" #~ msgstr "Показать журнал" #~ msgid "Remove this job" #~ msgstr "Удалить это задание" #~ msgid "Remove this action" #~ msgstr "Удалить это действие" #~ msgid "Plugin details" #~ msgstr "Сведения о модуле" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Автор:" #~ msgid "Blacklisted packages: " #~ msgstr "Черный список пакетов:" #~ msgid "Check package GPG signature" #~ msgstr "Проверить GPG-подпись пакета" #~ msgid "Common" #~ msgstr "Общие" #~ msgid "GPG Keys" #~ msgstr "Ключи GPG" #~ msgid "GPG keys: " #~ msgstr "Ключи GPG:" #~ msgid "Max coredump storage size (MB):" #~ msgstr "Макс. размер coredump (МБ):" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Имя:" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Параметры" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Версия:" #~ msgid "Web Site:" #~ msgstr "Сайт:" #~ msgid "Do you want to continue?" #~ msgstr "Продолжить?" #~ msgid "Wrong Settings Detected" #~ msgstr "Обнаружены неверные настройки" #~ msgid "" #~ "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. " #~ "Please use the buttons below to open the respective configuration and fix " #~ "it before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" #~ msgstr "" #~ "Обнаружены неверные настройки модулей отчётов. Показанные ниже кнопки " #~ "помогут открыть и исправить их конфигурацию. В противном случае процесс " #~ "отправки протокола сбоя может завершиться неудачей.\n"