# translation of ru.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yulia Poyarkova , 2009. # Yulia Poyarkova , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-15 23:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-16 12:49+1000\n" "Last-Translator: Yulia Poyarkova \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:4 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Выполняется другой клиент. Будет выполнена попытка его активировать." #: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:10 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Получены непредвиденные данные от демона. Проверьте, обновлена ли база " "данных." #: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:26 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Модули анализа" #: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:27 msgid "Action plugins" msgstr "Модули действий" #: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:28 msgid "Reporter plugins" msgstr "Модули отчётности" #: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:29 msgid "Database plugins" msgstr "Модули базы данных" #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:140 msgid "Can't connect to dbus" msgstr "Не удалось подключиться к dbus" #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:144 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:164 msgid "Please check if abrt daemon is running." msgstr "Проверьте, выполняется ли демон abrt." #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:182 msgid "" "Daemon did't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" msgstr "" "Демон не вернул ожидаемую информацию об отчёте.\n" "Отсутствует debuginfo?" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:223 msgid "Not reported!" msgstr "Не сообщено!" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 msgid "Description" msgstr "Описание" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 msgid "About ABRT" msgstr "Об ABRT" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Утилита автоматической регистрации ошибок (ABRT)" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 msgid "Please wait.." msgstr "Пожалуйста, подождите..." #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 msgid "Plugins" msgstr "Модули" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/report.glade.h:2 msgid "Report" msgstr "Сообщить" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Эта программа — свободное программное обеспечение; её можно распространять " "или изменять в соответствии с условиями лицензии GNU General Public License, " "опубликованной Фондом свободного программного обеспечения, версии 2 или (по " "вашему выбору) любой более поздней версии.\n" "\n" "Эта программа распространяется в надежде, что она может быть полезной, но " "БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ (НО НЕ " "ОГРАНИЧИВАЯСЬ) ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ " "ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений обратитесь к " "лицензии GNU General Public License.\n" "\n" "Копия лицензии GNU предоставляется вместе с этой программой. \n" "Её также можно найти на сайте ." #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 msgid "Working..." msgstr "Выполняется..." #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87 msgid "Package" msgstr "Пакет" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88 msgid "Application" msgstr "Приложение" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 msgid "Date" msgstr "Дата" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90 msgid "Crash Rate" msgstr "Частота сбоев" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:92 msgid "User" msgstr "Пользователь" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" "%s" msgstr "" "Не удалось завершить текущую задачу.\n" "%s" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:182 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n" " %s" msgstr "" "Ошибка при загрузке dumplist. Убедитесь, что демон abrt выполняется\n" " %s" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:215 msgid "This crash has been reported, you can find the report(s) at:\n" msgstr "Создан отчёт для этого сбоя. Просмотреть его можно здесь:\n" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:275 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" msgstr "" "Не удалось получить отчёт!\n" "Отсутствует debuginfo?" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:287 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" "%s" msgstr "" "Не удалось отправить отчёт!\n" "%s" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:319 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Ошибка при получении отчёта: %s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:98 #, python-format msgid "" "WARNING, you're about to send data which might contain sensitive " "information.\n" "Do you really want to send %s?\n" msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Вы собираетесь отправить данные, которые могут " "содержать конфиденциальную информацию.\n" "Вы действительно хотите отправить %s?\n" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:111 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "Кратко опишите действия, которые привели к ошибке..." #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "Не найден виджет PluginDialog в описании UI!" #. we shouldn't get here, but just to be safe #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:21 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "Нет UI для модуля %s" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "combo box is not implemented" msgstr "поле ввода недоступно" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:47 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Нет данных для отображения!" #: ../src/Gui/report.glade.h:1 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #: ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "Send" msgstr "Отправить" #: ../src/Gui/report.glade.h:4 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" #: ../src/Gui/SettingsDialog.py:35 ../src/Gui/SettingsDialog.py:52 msgid "Select plugin" msgstr "Выбрать модуль" #: ../src/Gui/SettingsDialog.py:38 msgid "Select database backend" msgstr "Выбрать базу данных" #: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "Удалить это задание" #: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Удалить это действие" #: ../src/Applet/Applet.cpp:45 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected!" msgstr "Сбой в пакете %s!" #. applet is already running #: ../src/Applet/Applet.cpp:82 msgid "Applet is already running." msgstr "Апплет уже выполняется." #: ../src/Applet/Applet.cpp:96 ../src/Applet/Applet.cpp:97 #: ../src/Applet/CCApplet.cpp:201 msgid "ABRT service is not running" msgstr "Служба ABRT не работает" #: ../src/Applet/CCApplet.cpp:136 ../src/Applet/CCApplet.cpp:343 #, c-format msgid "Pending events: %i" msgstr "Ожидающие события: %i" #: ../src/Applet/CCApplet.cpp:161 #, c-format msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n" msgstr "" "Не удалось создать меню на основе описания. Всплывающее окно будет " "недоступно!\n" #: ../src/Applet/CCApplet.cpp:190 msgid "" "This is default handler, you should register your own with " "ConnectCrashHandler" msgstr "" "Это стандартный обработчик. Зарегистрировать собственный обработчик можно с " "помощью ConnectCrashHandler" #: ../src/Applet/CCApplet.cpp:205 msgid "ABRT service has been started" msgstr "Служба ABRT запущена" #: ../src/Applet/CCApplet.cpp:231 msgid "Out of memory" msgstr "Недостаточно памяти" #: ../src/Applet/CCApplet.cpp:247 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:84 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "Пустое имя входа и пароль. Проверьте Bugzilla.conf" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:228 msgid "Bug is already reported: " msgstr "Запрос уже создан:" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 #, c-format msgid "Binary file %s will not be reported." msgstr "Запрос не будет создаваться для бинарного файла %s:" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:353 msgid "New bug id: " msgstr "Идентификатор запроса:" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:421 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Проверяется наличие дубликатов..." #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:424 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:436 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Выполняется вход в Bugzilla..." #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:427 msgid "Check CC and add coment +1..." msgstr "Проверьте список CC и добавьте комментарий..." #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:448 msgid "Creating new bug..." msgstr "Создаётся новый запрос..." #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:453 msgid "Logging out..." msgstr "Выполняется выход..." #: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:38 msgid "Getting local/global universal unique identification..." msgstr "Получение уникальных данных идентификации (локальной/глобальной)..." #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:145 msgid "Getting backtrace..." msgstr "Получение трассировки..." #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:383 msgid "Searching for debug-info packages..." msgstr "Выполняется поиск пакетов debug-info..." #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:417 msgid "Downloading and installing debug-info packages..." msgstr "Загружаются и устанавливаются пакеты debug-info..." #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:479 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "Получение локальных данных идентификации..." #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:498 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Получение глобальных данных идентификации..." #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:517 msgid "Starting report creation..." msgstr "Начинается создание отчёта..." #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:535 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Пропускается установка debuginfo" #: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Создание и отправка отчёта..." #: ../lib/Plugins/Logger.cpp:58 ../lib/Plugins/Mailx.cpp:124 msgid "Creating a report..." msgstr "Создаётся отчёт..." #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:62 msgid "Executing RunApp plugin..." msgstr "Выполняется модуль RunApp..." #: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:52 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:247 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: Не указан URL" #: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:69 #, c-format msgid "Sending archive %s via %s" msgstr "Архив %s отправляется через %s" #: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:121 msgid "Creating an archive..." msgstr "Создаётся архив..." #: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:176 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "File Transfer: Создаётся отчёт..." #: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:197 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:226 msgid "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: " msgstr "CFileTransfer::Run(): Не удалось создать и отправить архив: " #: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "Создаются отчёты о сбоях ядра..." #: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:110 msgid "Sending an email..." msgstr "Отправляется почтовое сообщение..." #: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:116 msgid "Executing SOSreport plugin..." msgstr "Запускается модуль SOSreport..." #: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:138 msgid "running sosreport: " msgstr "выполняется sosreport: " #: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:153 msgid "done running sosreport" msgstr "sosreport завершён"