# translation of abrt.master.or.po to Oriya # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Manoj Kumar Giri , 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-04 11:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-04 17:03+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" "Language-Team: Oriya \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: or\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" msgstr "ABRT ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଆପଲେଟ" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui/abrt.desktop.in.h:1 #: ../src/gui/ccgui.glade.h:10 ../src/gui/CCMainWindow.py:8 #: ../src/gui/report.glade.h:16 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ସାଧନ" #: ../src/applet/applet.c:86 #, c-format msgid "A crash in the %s package has been detected" msgstr "ପ୍ୟାକେଜ %s ରେ ଗୋଟିଏ ବିନାଶ ଚିହ୍ନାପଡ଼ିଛି" #: ../src/applet/applet.c:88 msgid "A crash has been detected" msgstr "ଗୋଟିଏ ବିନାଶ ଚିହ୍ନାପଡ଼ିଛି" #: ../src/applet/applet.c:285 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT ସର୍ଭିସଟି ଚାଲୁନାହିଁ" #: ../src/applet/applet_gtk.c:176 ../src/applet/applet_gtk.c:178 #: ../src/applet/applet_gtk.c:367 ../src/applet/applet_gtk.c:394 msgid "Warning" msgstr "ଚେତାବନୀ" #: ../src/applet/applet_gtk.c:230 msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "ABRT ଦ୍ୱାରା ଚିହ୍ନାହୋଇଥିବା ସମସ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟରେ ଚାଳକଙ୍କୁ ସୂଚାଇବା ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ର ଆପଲେଟ" #: ../src/applet/applet_gtk.c:246 ../src/gui/ccgui.glade.h:23 msgid "translator-credits" msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି " #: ../src/applet/applet_gtk.c:256 msgid "Hide" msgstr "ଲୁଚାନ୍ତୁ" #: ../src/applet/applet_gtk.c:360 ../src/gui/ccgui.glade.h:13 msgid "Report" msgstr "ରିପୋର୍ଟ" #: ../src/applet/applet_gtk.c:363 ../src/applet/applet_gtk.c:391 msgid "Open ABRT" msgstr "ABRT ଖୋଲନ୍ତୁ" #: ../src/cli/CLI.cpp:91 #, c-format msgid "" "\tCrash dump : %s\n" "\tUID : %s\n" "\tPackage : %s\n" "\tExecutable : %s\n" "\tCrash Time : %s\n" "\tCrash Count: %s\n" msgstr "" "\tCrash dump : %s\n" "\tUID : %s\n" "\tPackage : %s\n" "\tExecutable : %s\n" "\tCrash Time : %s\n" "\tCrash Count: %s\n" #: ../src/cli/CLI.cpp:110 #, c-format msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tHostname : %s\n" #: ../src/cli/CLI.cpp:143 #, c-format msgid "" "Dump directory: %s\n" "Last crash: %s\n" "Analyzer: %s\n" "Component: %s\n" "Package: %s\n" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" "ଡମ୍ପ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ: %s\n" "ଅନ୍ତିମ ବିନାଶ: %s\n" "ବିଶ୍ଳେଷକ: %s\n" "ଉପାଦାନ: %s\n" "ପ୍ୟାକେଜ: %s\n" "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ: %s\n" "ନିଷ୍ପାଦନଯୋଗ୍ୟ: %s\n" "ତନ୍ତ୍ର: %s, କର୍ଣ୍ଣଲ %s\n" "କାରଣ: %s\n" #: ../src/cli/CLI.cpp:171 #, c-format msgid "Coredump file: %s\n" msgstr "କୋରଡମ୍ପ ଫାଇଲ: %s\n" #: ../src/cli/CLI.cpp:175 #, c-format msgid "Rating: %s\n" msgstr "ମାନ୍ୟତା: %s\n" #: ../src/cli/CLI.cpp:180 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "ବିନାଶ କାର୍ଯ୍ଯ: %s\n" #: ../src/cli/CLI.cpp:184 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "ହୋଷ୍ଟନାମ: %s\n" #: ../src/cli/CLI.cpp:188 #, c-format msgid "" "\n" "How to reproduce:\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "କିପରି ପୁନର୍ବାର ଉତ୍ପାଦନ କରାଯିବ:\n" "%s\n" #: ../src/cli/CLI.cpp:192 #, c-format msgid "" "\n" "Comment:\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "ଟିପ୍ପଣୀ:\n" "%s\n" #: ../src/cli/CLI.cpp:198 #, c-format msgid "" "\n" "Backtrace:\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "ବ୍ୟାକଟ୍ରାସ:\n" "%s\n" #: ../src/cli/CLI.cpp:295 #, c-format msgid "" "Usage: %s -l[f] [-D BASE_DIR]...]\n" " or: %s -r[y] CRASH_DIR\n" " or: %s -i[b] CRASH_DIR\n" " or: %s -d CRASH_DIR\n" "\n" "\t-l, --list\t\tList not yet reported crashes\n" "\t -f, --full\t\tList all crashes\n" "\t-D BASE_DIR\t\tDirectory to list crashes from\n" "\t\t\t\t(default: -D $HOME/.abrt/spool -D %s)\n" "\n" "\t-r, --report\t\tSend a report about CRASH_DIR\n" "\t -y, --always\t\t...without editing and asking\n" "\t-i, --info\t\tPrint detailed information about CRASH_DIR\n" "\t -b, --backtrace\t...including backtrace\n" "\t-d, --delete\t\tRemove CRASH_DIR\n" "\n" "\t-V, --version\t\tDisplay version and exit\n" "\t-v, --verbose\t\tBe verbose\n" msgstr "" "Usage: %s -l[f] [-D BASE_DIR]...]\n" " or: %s -r[y] CRASH_DIR\n" " or: %s -i[b] CRASH_DIR\n" " or: %s -d CRASH_DIR\n" "\n" "\t-l, --list\t\tList not yet reported crashes\n" "\t -f, --full\t\tList all crashes\n" "\t-D BASE_DIR\t\tDirectory to list crashes from\n" "\t\t\t\t(default: -D $HOME/.abrt/spool -D %s)\n" "\n" "\t-r, --report\t\tSend a report about CRASH_DIR\n" "\t -y, --always\t\t...without editing and asking\n" "\t-i, --info\t\tPrint detailed information about CRASH_DIR\n" "\t -b, --backtrace\t...including backtrace\n" "\t-d, --delete\t\tRemove CRASH_DIR\n" "\n" "\t-V, --version\t\tDisplay version and exit\n" "\t-v, --verbose\t\tBe verbose\n" #: ../src/cli/CLI.cpp:343 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ପ୍ରକୃତରେ ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ" #: ../src/cli/report.cpp:161 #, c-format msgid "# This field is read only\n" msgstr "# ଏହି କ୍ଷେତ୍ରଟି କେବଳ ପଠନୀୟ\n" #: ../src/cli/report.cpp:181 msgid "# Describe the circumstances of this crash below" msgstr "# ନିମ୍ନରେ ଥିବା ବିନାଶର ପରିସ୍ଥିତିକୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରନ୍ତୁ" #: ../src/cli/report.cpp:183 msgid "# How to reproduce the crash?" msgstr "# ସେହି ବିନାଶକୁ ପୁଣିଥରେ କିପରି ଉତ୍ପନ୍ନ କରିହେବ?" #: ../src/cli/report.cpp:185 msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" msgstr "" "# ବ୍ୟାକଟ୍ରେସ\n" "# ଏଥିରେ କୌଣସି ସ୍ପର୍ଶକାତର ତଥ୍ୟ ଅଛି କି ନାହିଁ ତାହା ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ (ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ, ଇତ୍ୟାଦି)" #: ../src/cli/report.cpp:187 msgid "# Architecture" msgstr "# ସଂରଚନା" #: ../src/cli/report.cpp:188 msgid "# Command line" msgstr "# ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଧାଡ଼ି" #: ../src/cli/report.cpp:189 msgid "# Component" msgstr "# ଉପାଦାନ" #: ../src/cli/report.cpp:190 msgid "# Core dump" msgstr "# କୋର ଡମ୍ପ" #: ../src/cli/report.cpp:191 msgid "# Executable" msgstr "# ନିଷ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ୟ" #: ../src/cli/report.cpp:192 msgid "# Kernel version" msgstr "# କର୍ଣ୍ଣଲ ସଂସ୍କରଣ" #: ../src/cli/report.cpp:193 msgid "# Package" msgstr "# ପ୍ୟାକେଜ" #: ../src/cli/report.cpp:194 msgid "# Reason of crash" msgstr "# ବିନାଶର କାରଣ" #: ../src/cli/report.cpp:195 msgid "# Release string of the operating system" msgstr "# ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ପ୍ରକାଶ କରନ୍ତୁ" #: ../src/cli/report.cpp:318 msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" msgstr "vi କୁ ଚଲାଇପାରିବେ ନାହିଁ: $TERM, $VISUAL ଏବଂ $EDITOR କୁ ସେଟକରାଯାଇନାହିଁ" #: ../src/cli/report.cpp:402 msgid "" "\n" "The report has been updated" msgstr "" "\n" "ବିବରଣୀକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରାଯାଇଛି" #: ../src/cli/report.cpp:404 msgid "" "\n" "No changes were detected in the report" msgstr "" "\n" "ବିବରଣୀରେ କୌଣସି ପରିବର୍ତ୍ତନ ଚିହ୍ନାପଡ଼ି ନାହିଁ" #. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. #: ../src/cli/report.cpp:436 msgid "y" msgstr "y" #: ../src/cli/report.cpp:437 msgid "N" msgstr "N" #. Read the missing information and push it to plugin settings. #: ../src/cli/report.cpp:568 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "ପ୍ଲଗଇନ %s ପାଇଁ ଭୁଲ ବିନ୍ୟାସ ଚିହ୍ନାହୋଇଛି\n" #: ../src/cli/report.cpp:572 msgid "Enter your login: " msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଲଗଇନକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ: " #: ../src/cli/report.cpp:578 msgid "Enter your password: " msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ: " #: ../src/cli/report.cpp:788 msgid "Reporting..." msgstr "ଖବର କରୁଅଛି..." #: ../src/cli/report.cpp:801 #, c-format msgid "Report using %s?" msgstr "%s କୁ ବ୍ୟବହାର କରି ଖବର କରିବେ କି?" #: ../src/cli/report.cpp:804 msgid "Skipping..." msgstr "ଏଡ଼ାଇଦେଉଛି..." #: ../src/cli/report.cpp:820 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" msgstr "ଖବର କରିବା ପଦ୍ଧତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି, ଉପରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ସମସ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦୟାକରି ସମାଧାନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/cli/report.cpp:824 #, c-format msgid "" "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" "install %s\" and try again\n" msgstr "" "ଦୟାକରି ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ସୂଚନାକୁ ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରି ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ: " "\"debuginfo-install %s\" ଏବଂ ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ\n" #: ../src/cli/report.cpp:842 #, c-format msgid "Crash reported via %d report events (%d errors)\n" msgstr "%d ବିବରଣୀ ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ମାଧ୍ଯମରେ ବିନାଶକୁ ଖବର କରାଯାଇଥିଲା (%d ତ୍ରୁଟି)\n" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:280 msgid "" " [options] -d DIR\n" "\n" "Query package database and save package name, component, and description" msgstr "" " [options] -d DIR\n" "\n" "ପ୍ୟାକେଜ ତଥ୍ୟାଧାରକୁ ପଚାରନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ୟାକେଜ ନାମ, ଉପାଦାନ, ଏବଂ ବର୍ଣ୍ଣନାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:292 #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:60 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:167 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:144 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:49 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:927 #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:270 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:147 #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:149 #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:50 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:281 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:261 msgid "Crash dump directory" msgstr "ନଷ୍ଟ ଡମ୍ପ ଡିରେକ୍ଟୋରି" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:293 #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:59 ../src/daemon/abrt-server.c:297 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:926 #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:273 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:146 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:280 #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:555 msgid "Log to syslog" msgstr "syslog ପାଇଁ ଲଗ" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:43 msgid "" " [-vs] -d DIR -e EVENT\n" " or: " msgstr "" " [-vs] -d DIR -e EVENT\n" " or: " #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:61 msgid "Handle EVENT" msgstr "EVENT କୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:62 msgid "List possible events [which start with PFX]" msgstr "ସମ୍ଭାବ୍ୟ ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ [ଯାହାକି PFX ସହିତ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥାଏ]" #: ../src/daemon/abrt-server.c:286 ../src/daemon/Daemon.cpp:542 msgid " [options]" msgstr " [ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ]" #: ../src/daemon/abrt-server.c:296 msgid "Use UID as client uid" msgstr "UID କୁ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ uid ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" #: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:242 msgid "Comment is too long" msgstr "ଟିପ୍ପଣୀଟି ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ଅଟେ" #: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:246 msgid "'How to reproduce' is too long" msgstr "'କିପରି ପୁନଃ ଉତ୍ପନ୍ନ କରାଯିବ' ଟି ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ଅଟେ" #: ../src/daemon/Daemon.cpp:371 msgid "" "The size of the report exceeded the quota. Please check system's " "MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." msgstr "" "ବିବରଣୀ ଆକାର ସଂରକ୍ଷଣକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଛି। ଦୟାକରି ତନ୍ତ୍ରର MaxCrashReportsSize ମୂଲ୍ୟକୁ abrt.conf " "ରେ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।" #: ../src/daemon/Daemon.cpp:553 msgid "Do not daemonize" msgstr "daemonize କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" #: ../src/daemon/Daemon.cpp:554 msgid "Log to syslog even with -d" msgstr "-d ସହିତ ମଧ୍ଯ syslog ଘଟଣାକୁ ଲଗ କରନ୍ତୁ" #: ../src/daemon/Daemon.cpp:555 msgid "Exit after SEC seconds of inactivity" msgstr "SEC ସେକଣ୍ଡ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହେବା ପରେ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/gui/abrt.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ନଷ୍ଟଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ଖବର କରନ୍ତୁ" #: ../src/gui/ABRTExceptions.py:7 msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "ଅନ୍ୟ ଏକ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଅଛି, ଏହାକୁ ଜାଗ୍ରତ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି..." #: ../src/gui/ABRTExceptions.py:14 msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "ଡେମନରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ତଥ୍ୟ ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି (ତଥ୍ୟାଧାରଟି ସଠିକ ଭାବରେ ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇଛି କି?)." #: ../src/gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Not loaded plugins" msgstr "ଧାରଣ ହୋଇଥିବା କୌଣସି ପ୍ଲଗଇନ ନାହିଁ" #: ../src/gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Analyzer plugins" msgstr "ବିଶ୍ଳେଷକ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ" #: ../src/gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Action plugins" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ" #: ../src/gui/ABRTPlugin.py:67 msgid "Reporter plugins" msgstr "ଖବରକାରୀ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ" #: ../src/gui/ABRTPlugin.py:68 msgid "Database plugins" msgstr "ତଥ୍ୟାଧାର ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ" #: ../src/gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/gui/CCDBusBackend.py:98 msgid "Cannot connect to system dbus." msgstr "ତନ୍ତ୍ର dbus ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" #: ../src/gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/gui/CCDBusBackend.py:124 msgid "Please check if the abrt daemon is running." msgstr "abrt ଡେମନ ଚାଲୁଅଛି କି ନାହିଁ ଦୟାକରି ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ।" #. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) #: ../src/gui/CCDBusBackend.py:170 msgid "" "Daemon did not return a valid report info.\n" "Is debuginfo missing?" msgstr "" "ଡେମନ ବୈଧ ବିବରଣୀ ସୂଚନା ଫେରାଇ ନଥାଏ\n" "ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ସୂଚନା ଅନୁପସ୍ଥିତ କି?" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:1 msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." #: ../src/gui/ccgui.glade.h:2 msgid "Bug Reports:" msgstr "ତ୍ରୁଟି ବିବରଣୀ:" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:3 msgid "Command:" msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ:" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:4 msgid "Comment:" msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:5 msgid "Crash Count:" msgstr "କ୍ଷତି ହାର:" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:6 msgid "Latest Crash:" msgstr "ନୂତନତମ କ୍ଷତି:" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:7 msgid "Reason:" msgstr "କାରଣ:" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:8 msgid "User:" msgstr "ଚାଳକ:" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:9 msgid "About ABRT" msgstr "ABRT ବିଷୟରେ" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:11 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ନକଲ କରନ୍ତୁ" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:12 ../src/gui/settings.glade.h:19 msgid "Plugins" msgstr "ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:14 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "ଏହି ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଟି ମୁକ୍ତ ସଫଟୱେର ଅଟେ; ଆପଣ ଏହାକୁ ଗ୍ନୁ ସାଧାରଣ ସାର୍ବଜନୀନ ଅନୁମତି ପତ୍ର ଶବ୍ଦ ଅଧୀନରେ " "ପୁଣି ବଣ୍ଟନ କିମ୍ଭା ରୂପାନ୍ତର କରିପାରିବେ, ଯାହାକି ମୁକ୍ତ ସଫ୍ଟୱେର ପ୍ରତିଷ୍ଠାନ ଦ୍ବାରା ପ୍ରକାଶିତ; ଅନୁମତି ପତ୍ର " "ସଂସ୍କରଣ ୨ କିମ୍ଭା ଅନ୍ଯ କୌଣସି ନୂଆ ସଂସ୍କରଣ (ଆପଣକଂ ବିକଳ୍ପ ରେ).\n" "\n" "ଏହି ପ୍ରୋଗ୍ରାମଟି ବ୍ଯବହାର ଯୋଗ୍ଯ ହୋଇପାରିବ ସେହି ଦ୍ରୁଷ୍ଟିରୁ ବଣ୍ଟନ କରାଯାଇଛି; କିନ୍ତୁ କୌଣସି ନିର୍ଭରୋକ୍ତି " "ବିନା; ଏବଂ ବିକ୍ରୟଯୋଗ୍ଯତା ନିର୍ଭରୋକ୍ତି କିମ୍ଭା କୌଣସି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଠ କାର୍ଯ୍ଯ ପାଈଂ ମେଳକ ବିନା. ଅଧିକ ବିସ୍ତ୍ରୁତ " "ବିବରଣୀ ପାଈଂ ଗ୍ନୁ ସାଧାରଣ ସାର୍ବଜନୀନ ଅନୁମତି ପତ୍ର ଦେଖନ୍ତୁ. \n" "\n" " ଆପଣ ଏହି ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ସହିତ ଗ୍ନୁ ସାଧାରଣ ସାର୍ବଜନୀନ ଅନୁମତି ପତ୍ର ପାଈଥିବେ. ଯଦି ପାଇନାହାନ୍ତି ତେବେ " "ଏହାକୁ ଦେଖନ୍ତୁ ." #: ../src/gui/ccgui.glade.h:19 ../src/gui/CReporterAssistant.py:111 msgid "View log" msgstr "ଲଗ ଦେଖନ୍ତୁ" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:20 msgid "_Edit" msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:21 msgid "_File" msgstr "ଫାଇଲ (_F)" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:22 msgid "_Help" msgstr "ସହାୟତା (_H)" #. add pixbuff separatelly #: ../src/gui/CCMainWindow.py:63 msgid "Reported" msgstr "ଖବର କରାଯାଇଛି" #: ../src/gui/CCMainWindow.py:71 msgid "Application" msgstr "ପ୍ରୟୋଗ" #: ../src/gui/CCMainWindow.py:73 msgid "Hostname" msgstr "ହୋଷ୍ଟନାମ" #: ../src/gui/CCMainWindow.py:75 msgid "Latest Crash" msgstr "ନୂତନତମ ନଷ୍ଟ" #: ../src/gui/CCMainWindow.py:143 #, python-format msgid "" "Cannot show the settings dialog.\n" "%s" msgstr "" "ସଂରଚନା ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାଇପାରିବେ ନାହିଁ।\n" "%s" #: ../src/gui/CCMainWindow.py:148 #, python-format msgid "" "Unable to finish the current task!\n" "%s" msgstr "" "ପ୍ରଚଳିତ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ସମାପ୍ତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ!\n" "%s" #. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist #: ../src/gui/CCMainWindow.py:183 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" "%s" msgstr "" "dumplist କୁ ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।\n" "%s" #: ../src/gui/CCMainWindow.py:241 #, python-format msgid "" "%s Crash\n" "%s" msgstr "" "%s ନଷ୍ଟ\n" "%s" #: ../src/gui/CCMainWindow.py:337 msgid "You have to select a crash to copy." msgstr "ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ କ୍ଷତିକୁ ବାଛିବାକୁ ହେବ।" #: ../src/gui/CCMainWindow.py:421 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" "\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" msgstr "" "ବ୍ୟବହାର ବିଧି: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" "\t--report=CRASH_ID\tସିଧାସଳଖ CRASH_ID ସହିତ ବିବରଣୀ ନଷ୍ଟ ହୋଇଥାଏ" #: ../src/gui/CCMainWindow.py:444 #, python-format msgid "" "No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" "crashid=%s" msgstr "" "ତଥ୍ୟାଧାରରେ ଏପରି କୌଣସି ନଷ୍ଟ ନାହିଁ, ସମ୍ଭବତଃ ଭୁଲ crashid.\n" "crashid=%s" #: ../src/gui/ConfBackend.py:78 msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "Gnome କି ରିଙ୍ଗ ଡେମନ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su #: ../src/gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କି ରିଙ୍ଗକୁ ପାଇବେ ନାହିଁ।" #: ../src/gui/ConfBackend.py:103 ../src/gui/ConfBackend.py:120 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "gnome-keyring ପ୍ରତି ଅଭିଗମ୍ୟତାକୁ ବାରଣ କରାଯାଇଛି, ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକର ସଂରଚନାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯିବ ନାହିଁ।" #. we tried 2 times, so giving up the authorization #: ../src/gui/ConfBackend.py:154 #, python-format msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "gnome-keyring ପ୍ରତି ଅଭିଗମ୍ୟତାକୁ ବାରଣ କରାଯାଇଛି, %s ର ସଂରଚନାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯିବ ନାହିଁ!" #: ../src/gui/ConfBackend.py:207 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "gnome-keyring ପ୍ରତି ଅଭିଗମ୍ୟତାକୁ ବାରଣ କରାଯାଇଛି, ସଂରଚନାକୁ ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "" "ଏହାକୁ କିପରି ପୁନଃପ୍ରାପ୍ତି କରାଯିବ ଏବଂ ଆପଣ କଣ କରିଥିଲେ ତାହା ବିଷୟରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ..." #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "ବିନାଶ ସୂଚନାରେ ବ୍ୟାକଟ୍ରାସ ନଥାଏ" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:277 #: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:136 #, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" " %s" msgstr "" "ପ୍ଲଗଇନ ସଂରଚନାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ:\n" " %s" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:307 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "%s ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:362 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "ମାନ୍ୟତା ହେଉଛି %s" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:365 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "କ୍ରାସଡମ୍ପରେ ମାନ୍ୟତା ନଥାଏ => ଆମେ ଭାବୁଛୁ ତାହା ଆବଶ୍ୟକ ନୁହଁ" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:370 ../src/gui/CReporterAssistant.py:398 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." msgstr "" "ବ୍ୟାକଟ୍ରେସଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇନାହିଁ, ଦୟାକରି ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣ ପୁନଃ ଉତ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ଉତ୍ତମ " "ପଦକ୍ଷେପ ପ୍ରଦାନ କରିଛନ୍ତି।" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:378 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "ସ୍ପର୍ଶକାତର ତଥ୍ୟ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ବ୍ୟାକଟ୍ରେସକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:379 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "ଆପଣ ବ୍ୟାକଟ୍ରାସକୁ ପଠାଇବା ପାଇଁ ସରହମତ ହେବା ଆବଶ୍ୟକ।" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:392 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" "Please try to install debuginfo manually using the command: debuginfo-" "install %s \n" "then use the Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" "ଖବର କରିବା ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି କାରଣ ବ୍ୟାକଟ୍ରେସଟି ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ ନୁହଁ।\n" "ଦୟାକରି ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ସୂଚନାକୁ ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରି ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ: " "debuginfo-install %s \n" "ତାପରେ ବ୍ୟାକଟ୍ରେସକୁ ପୁନଃନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ସତେଜନ କରିବା ବଟନକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:394 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "ଖବର କରିବା ପଦ୍ଧତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି, ଉପରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ସମସ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦୟାକରି ସମାଧାନ କରନ୍ତୁ।" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:440 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "ପୁନଃ ଉତ୍ପନ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ କୌଣସି ପଦକ୍ଷେପ ଦେଇନାହାନ୍ତି।" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:454 msgid "You did not provide any comments." msgstr "ଆପଣ କୌଣସି ଟିପ୍ପଣୀ ଦେଇନାହାନ୍ତି।" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:483 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" "%s" msgstr "" "ଖବର କରିବାରେ ବିଫଳ!\n" "%s" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:535 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package %s has crashed on your " "system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report " "will provide software maintainers with information essential in figuring out " "how to provide a bug fix for you.\n" "\n" "Please review the information that follows and modify it as needed to ensure " "your bug report does not contain any sensitive data you would rather not " "share.\n" "\n" "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " "continue." msgstr "" "ଏହା ଜଣାପଡ଼ୁଛି ଯେ ପ୍ୟାକେଜ %s ରେ ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ନଷ୍ଟ ହୋଇଛି। ଏହି ସମସ୍ୟା ବିଷୟରେ ତ୍ରୁଟି " "ବିବରଣୀ ପଠାଇବା ଏକ ଭଲ ଉପାୟ। ସେହି ବିବରଣୀଟି ସଫ୍ଟୱେର ପରିଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ସୂଚନା ସହିତ " "ସମାଧାନ କରିଥାଏ।\n" "\n" "ଦୟାକରି ନିମ୍ନରେ ବ୍ୟାକଟ୍ରେସକୁ ସମୀକ୍ଷା କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କର ତ୍ରୁଟିରେ କୌଣସି ସ୍ପର୍ଶକାତର ତଥ୍ୟ ଅଛି କି " "ନାହିଁ ନିଶ୍ଚିତ କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଅନୁସାରେ ତାହାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ।\n" "\n" "ଆପଣ କେଉଁଠି ଏହି ତ୍ରୁଟିକୁ ଖବର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତାହା ବାଛନ୍ତୁ, ଏବଂ ଅଗ୍ରସର ହେବା ପାଇଁ 'ଅଗ୍ରସର' କୁ " "କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:576 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "କେବଳ ଗୋଟିଏ ଖବରକାରୀ ପ୍ଲଗଇନ ବିନ୍ୟାସ ହୋଇଛି।" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:582 msgid "Send a bug report" msgstr "ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ବିବରଣୀ ପଠାନ୍ତୁ" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:620 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " "track down the source of the problem.\n" "\n" "Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " "report does not contain any sensitive data you would rather not share:" msgstr "" "ନିମ୍ନରେ ଆପଣଙ୍କର ନଷ୍ଟ ବିବରଣୀ ସହିତ ବ୍ୟାକଟ୍ରୋସ ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ। ବ୍ୟାକଟ୍ରେସ ବିକାଶକାରୀମାନଙ୍କୁ କିପରି ନଷ୍ଟ " "ହେଲା ତାହାର ବିବରଣୀ ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ, ସେହି ସମସ୍ୟାର ଉତ୍ସକୁ ନିରିକ୍ଷଣ କରିବାରେ ସହାୟତା କରିଥାଏ।\n" "\n" "ଦୟାକରି ନିମ୍ନରେ ବ୍ୟାକଟ୍ରେସକୁ ସମୀକ୍ଷା କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କର ତ୍ରୁଟିରେ କୌଣସି ସ୍ପର୍ଶକାତର ତଥ୍ୟ ଅଛି କି " "ନାହିଁ ନିଶ୍ଚିତ କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଅନୁସାରେ ତାହାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ:" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:691 ../src/gui/CReporterAssistant.py:704 #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:738 #, python-format msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]" msgstr "%i ଟି ଘଟଣା ମିଳିଛି [ଏଠାରେ: %i of %i]" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:775 msgid "Search:" msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ:" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Refresh" msgstr "ସତେଜନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:808 msgid "Copy" msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:814 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "ମୁଁ ବ୍ୟାକଟ୍ରେସକୁ ଦାଖଲ କରିବା ସହିତ ସହମତ ଅଛି" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:819 msgid "Approve the backtrace" msgstr "ବ୍ୟାକଟ୍ରେସକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:862 msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." msgstr "ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବା ପୂର୍ବରୁ ପୁରଣ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ..." #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:885 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "ଏହି ବିନାଶଟି କିପରି ହେଲା (ଗୋଟିଏ ପରେ ଗୋଟିଏ ପଦକ୍ଷେପ ଅନୁସାରେ)? ଆପଣ ଏହାକୁ କିପରି ପୁନଃ ଉତ୍ପନ୍ନ କରିବେ?" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:905 msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "ଆପଣ ସହଭାଗ କରିବା ପାଇଁ ସଫ୍ଟୱେର ପରିଚାଳକଙ୍କ ପାଖରେ କୌଣସି ଟିପ୍ପଣୀ ଅଛି କି?" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:925 msgid "Provide additional details" msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ବିବରଣୀ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:932 msgid "" "Tip: Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "ସୂଚନା: ଆପଣଙ୍କର ମନ୍ତବ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ନୁହଁ। ଆପଣ ଯାହା କହୁଛନ୍ତି ତାହାକୁ ଦେଖନ୍ତୁ।" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:973 msgid "Confirm and send the report" msgstr "ବିବରଣୀକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପଠାନ୍ତୁ" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:975 msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "ନିମ୍ନରେ ଆପଣଙ୍କର ତ୍ରୁଟି ବିବରଣୀର ସାରାଂଶ ଅଛି। ଏହାକୁ ଦାଖଲ କରିବା ପାଇଁ 'ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ' କୁ କ୍ଲିକ " "କରନ୍ତୁ।" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:980 msgid "Basic details" msgstr "ମୌଳିକ ବିବରଣୀ" #. left table #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:987 msgid "Component" msgstr "ଉପାଦାନ" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:988 msgid "Package" msgstr "ପ୍ୟାକେଜ" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:989 msgid "Executable" msgstr "ନିଷ୍ପାଦନଯୋଗ୍ୟ" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:990 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" #. right table #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:992 msgid "Architecture" msgstr "ସଂରଚନା" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:993 msgid "Kernel" msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:994 msgid "Release" msgstr "ପ୍ରକାଶନ" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:995 msgid "Reason" msgstr "କାରଣ" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1006 ../src/gui/report.glade.h:3 msgid "Backtrace" msgstr "ବ୍ୟାକଟ୍ରେସ" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1009 msgid "Click to view..." msgstr "ଦେଖିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ..." #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1021 msgid "Steps to reproduce:" msgstr "ପୁନଃ ଉତ୍ପନ୍ନ କରିବାର ପଦକ୍ଷେପ:" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1042 msgid "Comments:" msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ:" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1045 msgid "No comment provided!" msgstr "କୌଣସି ଟିପ୍ପଣୀ ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇନାହିଁ!" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1081 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "ତ୍ରୁଟି ବିବରଣୀ ପଠାଇବା ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1085 msgid "Bug reports:" msgstr "ତ୍ରୁଟି ବିବରଣୀ:" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1102 msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" msgstr "" "ବିବରଣୀ ପ୍ରାପ୍ତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ!\n" "ତ୍ରୁଟି ନିବରଣୀ ସୂଚନା ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି କି?" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1139 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "ବିବରଣୀ ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../src/gui/dialogs.glade.h:1 msgid "Log" msgstr "ଲଗ" #: ../src/gui/dialogs.glade.h:2 msgid "Report done" msgstr "ବିବରଣୀ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି" #: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "UI ବର୍ଣ୍ଣନାରେ PluginDialog ୱିଜେଟ ଖୋଜିପାଇଲା ନାହିଁ!" #: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin %s, this is probably a bug.\n" "Please report it at https://fedorahosted.org/abrt/newticket" msgstr "" "ପ୍ଲଗଇନ %s ପାଇଁ କୌଣସି UI ନାହିଁ, ଏହା ସମ୍ଭବତଃ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ହୋଇପାରେ।\n" "ଦୟାକରି ଏହାକୁ https://" "fedorahosted.org/abrt/newticket ଠାରେ ଖବର କରନ୍ତୁ" #: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/gui/PluginSettingsUI.py:86 msgid "Combo box is not implemented" msgstr "କୋମ୍ବୋ ବାକ୍ସଟି କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇନାହିଁ" #: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "hydrate କରିବା ପାଇଁ କିଛି ନାହିଁ!" #: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "SettingsDialog ପାଇଁ GUI ବର୍ଣ୍ଣନାକୁ ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ!" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: #: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:42 msgid "Name" msgstr "ନାମ" #: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:118 msgid "Please select a plugin from the list to edit its options." msgstr "ଏହାର ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ତାଲିକାରୁ ଗୋଟିଏ ପ୍ଲଗଇନକୁ ଦୟାକରି ବାଛନ୍ତୁ।" #: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:126 #, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" "\n" "%s" msgstr "" "ପ୍ଲଗଇନ ସଂରଚନା UI କୁ ଖୋଲିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: \n" "\n" "%s" #: ../src/gui/progress_window.glade.h:1 ../src/gui/report.glade.h:17 msgid "Details" msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ" #: ../src/gui/progress_window.glade.h:2 ../src/gui/report.glade.h:21 msgid "Please wait..." msgstr "ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ..." #: ../src/gui/report.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../src/gui/report.glade.h:2 msgid "Attachments" msgstr "ସଂଲଗ୍ନକଗୁଡ଼ିକ" #: ../src/gui/report.glade.h:4 msgid "Comment" msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ" #: ../src/gui/report.glade.h:5 msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" msgstr "କିପରି ପୁନଃ ଉତ୍ପାଦନ କରିବି (କିଛି ସରଳ ପଦକ୍ଷେପରେ)" #: ../src/gui/report.glade.h:6 msgid "Please fix the following problems:" msgstr "ଦୟାକରି ନିମ୍ନଲିଖିତ ସମସ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ସମାଧାନ କରନ୍ତୁ:" #: ../src/gui/report.glade.h:7 msgid "Where do you want to report this incident?" msgstr "ଏହି ଘଟଣାକୁ ଆପଣ କେଉଁଠି ଖବର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" #: ../src/gui/report.glade.h:8 msgid "Architecture:" msgstr "ସଂରଚନା:" #: ../src/gui/report.glade.h:9 msgid "Cmdline:" msgstr "Cmdline:" #: ../src/gui/report.glade.h:10 msgid "Component:" msgstr "ଉପାଦାନ:" #: ../src/gui/report.glade.h:11 msgid "Executable:" msgstr "ନିଷ୍ପାଦ୍ୟ:" #: ../src/gui/report.glade.h:12 msgid "Kernel:" msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ:" #: ../src/gui/report.glade.h:13 msgid "Package:" msgstr "ପ୍ୟାକେଜ:" #: ../src/gui/report.glade.h:14 msgid "Reason:" msgstr "କାରଣ:" #: ../src/gui/report.glade.h:15 msgid "Release:" msgstr "ପ୍ରକାଶନ:" #: ../src/gui/report.glade.h:18 msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace." msgstr "ବ୍ୟାକଟ୍ରେସକୁ ପୁନଃ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ABRT କୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ।" #: ../src/gui/report.glade.h:19 msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "ମୁଁ ବ୍ୟାକଟ୍ରେସକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିଛି ଏବଂ ସ୍ପର୍ଶକାତର ତଥ୍ୟକୁ କାଢ଼ିଦେଇଛି (ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ, ଇତ୍ୟାଦି)" #: ../src/gui/report.glade.h:20 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../src/gui/report.glade.h:22 msgid "Reporter Selector" msgstr "ଖବରକାରୀ ଚୟନକର୍ତ୍ତା" #: ../src/gui/report.glade.h:23 msgid "Send report" msgstr "ବିବରଣୀ ପଠାନ୍ତୁ" #: ../src/gui/report.glade.h:24 msgid "Show log" msgstr "ଲଗ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../src/gui/SettingsDialog.py:34 ../src/gui/SettingsDialog.py:51 msgid "Select plugin" msgstr "ପ୍ଲଗଇନ ବାଛନ୍ତୁ" #: ../src/gui/SettingsDialog.py:37 msgid "Select database backend" msgstr "ତଥ୍ୟାଧାର ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବାଛନ୍ତୁ" #: ../src/gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ" #: ../src/gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ କାଢ଼ୁଅଛି" #: ../src/gui/settings.glade.h:1 msgid "Analyzer plugin" msgstr "ବିଶ୍ଳେଷକ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ" #: ../src/gui/settings.glade.h:2 msgid "Associated action" msgstr "ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ କାର୍ଯ୍ୟ" #: ../src/gui/settings.glade.h:3 msgid "Plugin details" msgstr "ପ୍ଲଗଇନ ବିବରଣୀ" #: ../src/gui/settings.glade.h:4 msgid "Plugin" msgstr "ପ୍ଲଗଇନ" #: ../src/gui/settings.glade.h:5 msgid "Time (or period)" msgstr "ସମୟ (ଅଥବା ଅବଧି)" #: ../src/gui/settings.glade.h:6 msgid "Analyzers, Actions, Reporters" msgstr "ବିଶ୍ଳେଷକମାନେ, କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ, ବିବରଣୀଗୁଡ଼ିକ" #: ../src/gui/settings.glade.h:7 msgid "Author:" msgstr "ଲେଖକ:" #: ../src/gui/settings.glade.h:8 msgid "Blacklisted packages: " msgstr "ବାରଣ ହୋଇଥିବା ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକ: " #: ../src/gui/settings.glade.h:9 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "ପ୍ଲଗଇନକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ (_o)" #: ../src/gui/settings.glade.h:10 msgid "Check package GPG signature" msgstr "ପ୍ୟାକେଜ GPG ହସ୍ତାକ୍ଷରକୁ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ" #: ../src/gui/settings.glade.h:11 msgid "Common" msgstr "ସାଧାରଣ" #: ../src/gui/settings.glade.h:12 msgid "Cron" msgstr "କ୍ରନ" #: ../src/gui/settings.glade.h:13 msgid "Database backend: " msgstr "ତଥ୍ୟାଧାର ପୃଷ୍ଠଭୂମି:" #: ../src/gui/settings.glade.h:14 msgid "Description:" msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା:" #: ../src/gui/settings.glade.h:15 msgid "GPG Keys" msgstr "GPG କିଗୁଡ଼ିକ" #: ../src/gui/settings.glade.h:16 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG କିଗୁଡ଼ିକ:" #: ../src/gui/settings.glade.h:17 msgid "Max coredump storage size (MB):" msgstr "ସର୍ବାଧିକ କୋରଡମ୍ପ ଭଣ୍ଡାର ଆକାର (MB):" #: ../src/gui/settings.glade.h:18 msgid "Name:" msgstr "ନାମ:" #: ../src/gui/settings.glade.h:20 msgid "Preferences" msgstr "ପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକ" #: ../src/gui/settings.glade.h:21 msgid "Version:" msgstr "ସଂସ୍କରଣ:" #: ../src/gui/settings.glade.h:22 msgid "Web Site:" msgstr "ୱେବ ସାଇଟ:" #: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:1 msgid "Do you want to continue?" msgstr "ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:2 msgid "Wrong Settings Detected" msgstr "ଭୁଲ ସଂରଚନା ଚିହ୍ନଟ ହୋଇଛି" #: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:3 msgid "" "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. " "Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it " "before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" msgstr "" "ସକ୍ରିୟ ଥିବା କିଛି ଖବରକାରୀ ପ୍ଲଗଇନରେ ଭୁଲ ସଂରଚନା ଚିହ୍ନିତ ହୋଇଛି। ଦୟାକରି ନିମ୍ନରେ ଥିବା ବଟନକୁ ସଠିକ " "ସଂରଚନାରେ ବ୍ୟବାହର କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବା ପୂର୍ବରୁ ଏହାକୁ ଠିକ କରନ୍ତୁ, ଅନ୍ୟଥା, ଖବର ପ୍ରକ୍ରିୟା " "ବିଫଳ ହୋଇପାରେ।\n" #: ../src/lib/abrt_curl.c:170 ../src/plugins/abrt-action-upload.c:45 #, c-format msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes" msgstr "ଆହରଣ କରାଯାଇଛି: %llu ର %llu kbytes" #: ../src/lib/parse_options.c:29 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: %s\n" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:156 msgid "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID of coredumps" msgstr "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "କୋର ଡମ୍ପଗୁଡ଼ିକର UUID କୁ ଗଣନା କରିଥାଏ ଏବଂ ସଂରକ୍ଷଣ କରିଥାଏ" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:133 msgid "" " [-vs] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of oops crash dumps" msgstr "" " [-vs] -d DIR\n" "\n" "oops ନଷ୍ଟ ଡମ୍ପଗୁଡ଼ିକର UUID ଏବଂ DUPHASH କୁ ଗଣନା କରିଥାଏ ଏବଂ ସଂରକ୍ଷଣ କରିଥାଏ" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:38 msgid "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps" msgstr "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "python ନଷ୍ଟ ଡମ୍ପଗୁଡ଼ିକର UUID ଏବଂ DUPHASH କୁ ଗଣନା କରିଥାଏ ଏବଂ ସଂରକ୍ଷଣ କରିଥାଏ" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:534 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "ନୂତନ ତ୍ରୁଟି id: %i" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:662 #, c-format msgid "Empty login or password, please check %s" msgstr "ଖାଲି ଲଗଇନ କିମ୍ବା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ,ଦୟାକରି %s କୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:680 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "ବଗଜିଲ୍ଲାରେ ଲଗଇନ କରୁଅଛି..." #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:683 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "ନକଲିଗୁଡ଼ିକୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି..." #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:705 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:741 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "ଆବଶ୍ୟକ ସଦସ୍ୟ 'bugs' ଅନୁପସ୍ଥିତ" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:724 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:757 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:833 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "get_bug_info() ବିଫଳ ହୋଇଛି। ସମସ୍ୟ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ସୂଚନାକୁ ସଂଗ୍ରହ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:772 msgid "Creating a new bug..." msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ତ୍ରୁଟି ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି..." #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:777 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Bugzilla ଭରଣ ନିର୍ମାଣରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:789 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:886 msgid "Logging out..." msgstr "ଲଗଆଉଟ କରୁଅଛି..." #. decision based on state #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:807 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "ତ୍ରୁଟିକୁ ପୂର୍ବରୁ ଖବର କରାଯାଇଛି: %i" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:818 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" msgstr "Bugzilla ମୂଖ୍ୟ ତ୍ରୁଟି %d କୁ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:847 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "%s କୁ CC ତାଲିକାରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:871 #, c-format msgid "Adding new comment to bug %d" msgstr "ତ୍ରୁଟି(%d) ରେ ନୂତନ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:913 msgid "" " [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Report a crash to Bugzilla" msgstr "" " [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Bugzilla ରେ ତ୍ରୁଟିକୁ ଖବର କରନ୍ତୁ" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:928 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:148 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:282 msgid "Configuration file (may be given many times)" msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲ (ହୁଏତଃ ଅନେକ ଥର ଦିଆଯାଇଥାଏ)" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:258 msgid " [options] -d DIR" msgstr " [ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ] -d DIR" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:271 msgid "Additional debuginfo directories" msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ସୂଚନା ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକ" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:272 msgid "Kill gdb if it runs for more than N seconds" msgstr "gdb କୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ ଯଦି ଏହା N ସେକଣ୍ଡରୁ ଅଧିକ ଥର ଚାଲିଥାଏ" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:320 #, c-format msgid "Backtrace parsing failed for %s" msgstr "%s ପାଇଁ ବ୍ୟାକଟ୍ରାସ ବିଶ୍ଳେଷଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:72 #, python-format msgid "Extracting cpio from %s" msgstr "%s ରୁ cpio କୁ ବାହାର କରୁଅଛି" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:77 msgid "Can't write to:" msgstr "ଏହାକୁ ଲେଖିପାରିବେ ନାହିଁ:" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:87 msgid "Removing the temporary rpm file" msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ rpm ଫାଇଲକୁ କାଢ଼ୁଅଛି" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:91 #, python-format msgid "Can't extract package: %s" msgstr "ପ୍ୟାକେଜକୁ ବାହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:99 #, python-format msgid "Caching files from %s made from %s" msgstr "%s ରୁ ନିର୍ମିତ %s ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କ୍ୟାଶରେ ରଖୁଅଛି" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:107 msgid "Removing the temporary cpio file" msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ cpio ଫାଇଲକୁ କାଢ଼ୁଅଛି" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:110 #, python-format msgid "Can't extract files from: %s" msgstr "ଏଥିରୁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:134 #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:140 #, python-format msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%" msgstr "(%i ର %i) %.30s : %.3s %% କୁ ଆହରଣ କରୁଅଛି" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:169 msgid "Searching the missing debuginfo packages" msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକୁ ସନ୍ଧାନ କରୁଅଛି" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:224 #, python-format msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M" msgstr "ଆହରଣ କରିବା ପାଇଁ: (%.2f) M / ସ୍ଥାପିତ ଆକାର: %.2f M" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:240 msgid "Is this ok? [y/N] " msgstr "ଏହା ଠିକ ଅଛି କି? [y/N] " #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:257 #, python-format msgid "Downloading package %s failed" msgstr "%s ପ୍ୟାକେଜକୁ ଆହରଣ କରିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି" #. recursively delete the temp dir on failure #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:268 msgid "Unpacking failed, aborting download..." msgstr "ପ୍ୟାକ କରିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି, ଆହରଣକୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି..." #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:275 #, python-format msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s" msgstr "ସମସ୍ତ ଆହରଣ କରାଯାଇଥିବା ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାର କରାଯାଇଛି, %s କୁ କାଢ଼ୁଅଛି" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:280 #, python-format msgid "Can't remove %s, probably contains an error log" msgstr "%s କୁ କାଢ଼ୁଅଛି, ସମ୍ଭବତଃ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଲଗ ଧାରଣ କରିଥାଇପାରେ" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:305 #, python-format msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s" msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଫାଇଲକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରୁଅଛି : %(corefile_path)s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:384 #, python-format msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s" msgstr "%(tmpdir_path)s କୁ କାଢ଼ିହେବ ନାହିଁ: %(reason)s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:394 msgid "Exiting on user Command" msgstr "ଚାଳକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଉପରେ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରୁଅଛି" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:413 #, python-format msgid "Usage: %s --core= --tmpdir= --cachedir=" msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: %s --core= --tmpdir= --cachedir=" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:442 msgid "You have to specify the path to coredump." msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ କୋରଡମ୍ପ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପଥକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ।" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:446 msgid "You have to specify the path to cachedir." msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ cachedir ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପଥକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ।" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:450 msgid "You have to specify the path to tmpdir." msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ tmpdir ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପଥକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ।" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:463 msgid "All debuginfo seems to be available" msgstr "ସମସ୍ତ ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ସୂଚନା ଉପଲବ୍ଧ ଅଛି ପରି ଲାଗୁଅଛି" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:470 msgid "Complete!" msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି!" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:105 #, c-format msgid "Submitting oops report to %s" msgstr "%s ରେ oops ବିବରଣୀ ଦାଖଲ କରୁଅଛି" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:133 msgid "" " [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Report a kernel oops to kerneloops.org (or similar) site" msgstr "" " [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "ଗୋଟିଏ କର୍ଣ୍ଣଲ oops କୁ kerneloops.org (ଅଥବା ସେହି ସାଦୃଶ୍ୟ) ସାଇଟରେ ଖବର କରନ୍ତୁ" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:110 msgid "Sending an email..." msgstr "ଗୋଟିଏ ଇମେଲ ପଠାଉଅଛି..." #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:137 msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" "\n" "Upload compressed tarball of crash dump" msgstr "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" "\n" "ନଷ୍ଟ ଡମ୍ପର ସଙ୍କୁଚିତ ଟାରବଲକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:150 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:262 msgid "Config file" msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲ" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:38 msgid "" " [-v] [-o FILE] -d DIR\n" "\n" "Print information about the crash to standard output" msgstr "" " [-v] [-o FILE] -d DIR\n" "\n" "ମାନକ ଫଳାଫଳ ପାଇଁ ନଷ୍ଟ ବିଷୟରେ ସୂଚନାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:51 msgid "Output file" msgstr "ଫଳାଫଳ ଫାଇଲ" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:91 #, c-format msgid "The report was appended to %s" msgstr "ବିବରଣୀକୁ %s ରେ ଯୋଡ଼ିଥାଏ" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:91 #, c-format msgid "The report was stored to %s" msgstr "ବିବରଣୀକୁ %s ରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିଥାଏ" #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing #. error msg is already logged by dd_opendir #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:41 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:119 msgid "Compressing data" msgstr "ତଥ୍ଯ ସଙ୍କୋଚନ କରୁଅଛି" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:73 msgid "Empty login or password, please check RHTSupport.conf" msgstr "ଖାଲି ଲଗଇନ କିମ୍ବା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ, ଦୟାକରି RHTSupport.conf କୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:192 msgid "Creating a new case..." msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପରିସ୍ଥିତି ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି..." #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:267 msgid "" " [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Report a crash to RHTSupport" msgstr "" " [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "RHTSupport ରେ ତ୍ରୁଟିକୁ ଖବର କରନ୍ତୁ" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:63 #, c-format msgid "Sending %s to %s" msgstr "%s କୁ %s ମଧ୍ଯକୁ ପଠାଉଛି" #. This ends up a "reporting status message" in abrtd #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:96 #, c-format msgid "Successfully sent %s to %s" msgstr "%s କୁ %s ମଧ୍ଯକୁ ସଫଳଭାବରେ ପଠାହେଲ" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:213 #, c-format msgid "Archive is created: '%s'" msgstr "ଅଭିଲେଖ ନିର୍ମାଣ ହୋଇଛି: '%s'" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:248 msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n" "\n" "Upload compressed tarball of crash dump" msgstr "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n" "\n" "ନଷ୍ଟ ଡମ୍ପର ସଙ୍କୁଚିତ ଟାରବଲକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:263 msgid "Base URL to upload to" msgstr "ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଆଧାର URL" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:540 msgid "" " [-vsrdow] FILE\n" "\n" "Extract oops from syslog/dmesg file" msgstr "" " [-vsrdow] FILE\n" "\n" "oopsକୁ syslog/dmesg ଫାଇଲରୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:556 msgid "Parse kernel's message buffer before parsing FILE" msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ସନ୍ଦେଶ ବଫରକୁ FILE ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରନ୍ତୁ" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:557 msgid "Create ABRT dump for every oops found" msgstr "ମିଳିଥିବା ପ୍ରତ୍ୟେକ oops ପାଇଁ ABRT ଡମ୍ପ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:558 msgid "Print found oopses on standard output" msgstr "ମାନକ ଫଳାଫଳ ଉପରେ ମୁଦ୍ରଣୀ oopses ପାଇଛି" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:559 msgid "Do not exit, watch the file for new oopses" msgstr "ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ, ନୂତନ oopses ପାଇଁ ଫାଇଲକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:1 msgid "Bugzilla plugin configuration" msgstr "Bugzilla ପ୍ଲଗଇନ ସଂରଚନା" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:2 msgid "Bugzilla URL:" msgstr "Bugzilla URL:" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:3 msgid "Don't have an account yet?" msgstr "ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଗୋଟିଏ ଖାତା ନାହିଁ?" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:4 msgid "Login(email):" msgstr "ଲଗଇନ(ଇମେଲ):" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:5 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:3 msgid "Password:" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:6 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:5 msgid "SSL verify" msgstr "SSL ଯାଞ୍ଚ" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:6 msgid "Show password" msgstr "ପ୍ରବେଶସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:8 msgid "" "You can create it here" msgstr "" "ଆପଣ ଏହାକୁ ଏଠାରେ " "ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ" #: ../src/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:1 msgid "Kerneloops Reporter plugin configuration" msgstr "Kerneloops ବିବରଣୀକାରୀ ପ୍ଲଗଇନ ସଂରଚନା" #: ../src/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:2 msgid "Submit URL:" msgstr "URL ଦାଖଲ କରନ୍ତୁ:" #: ../src/plugins/Logger.glade.h:1 msgid "Logger plugin configuration" msgstr "ଲଗ ପ୍ଲଗଇନ ସଂରଚନା" #: ../src/plugins/Logger.glade.h:2 msgid "Append new logs" msgstr "ନୂତନ ଲଗଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ" #: ../src/plugins/Logger.glade.h:3 msgid "Logger file:" msgstr "ଲଗ ଫାଇଲ:" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:1 msgid "Mailx plugin configuration" msgstr "Mailx ପ୍ଲଗଇନ ସଂରଚନା" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:2 msgid "Recipient's Email:" msgstr "ଗ୍ରହଣକାରୀଙ୍କ ଇମେଲ:" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:3 msgid "Send Binary Data" msgstr "ଦ୍ୱିମିକ ତଥ୍ୟ ପଠାନ୍ତୁ" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:4 msgid "Subject:" msgstr "ବିଷୟ:" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:5 msgid "Your Email:" msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଇମେଲ:" #: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:1 msgid "RHTSupport plugin configuration" msgstr "RHTSupport ପ୍ଲଗଇନ ସଂରଚନା" #: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:2 msgid "Login:" msgstr "ଲଗଇନ:" #: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:4 msgid "RHTSupport URL:" msgstr "RHTSupport URL:" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:1 msgid "Upload plugin configuration" msgstr "ପ୍ଲଗଇନ ସଂରଚନା ଧାରଣକରନ୍ତୁ" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:2 msgid "Retry count:" msgstr "ଗଣନାକୁ ପୁଣିଥରେ କରନ୍ତୁ:" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:3 msgid "Retry delay:" msgstr "ବିଳମ୍ବକୁ ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ:" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:4 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:5 msgid "Use encryption" msgstr "ସଂଗୁପ୍ତକରଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION]\n" #~ "\n" #~ "Startup:\n" #~ "\t-V, --version\t\tdisplay the version and exit\n" #~ "\t-v, --verbose\t\tincrease verbosity\n" #~ "Actions:\n" #~ "\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n" #~ "\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already " #~ "reported ones\n" #~ "\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n" #~ "\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n" #~ "\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n" #~ "\t-i, --info CRASH_ID\tprint detailed information about a crash\n" #~ "\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash " #~ "including backtrace\n" #~ "CRASH_ID can be:\n" #~ "\ta name of dump directory, or\n" #~ "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" #~ msgstr "" #~ "ବ୍ୟବାହର ବିଧି: %s [OPTION]\n" #~ "\n" #~ "ଆରମ୍ଭ:\n" #~ "\t-V, --version\t\tସଂସ୍କରଣ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ\n" #~ "\t-v, --verbose\t\tverbosity କାର୍ଯ୍ଯକୁ\n" #~ " ବୃଦ୍ଧିକରନ୍ତୁ\n" #~ "\t-?, --help\t\tଏହି ସହାୟତାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ\n" #~ "\n" #~ "କାର୍ଯ୍ୟ:\n" #~ "\t-l, --list\t\tସମସ୍ତ ବିନାଶର ଗୋଟିଏ ତାଲିକାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ଯାହାକୁକି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ମୁଦ୍ରଣ " #~ "କରାଯାଇନାହିଁ\n" #~ "\t -f, --full\tସମସ୍ତ ବିନାଶର ଗୋଟିଏ ତାଲିକାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ, ପୂର୍ବରୁ ଖବର କରାଯାଇଥିବା " #~ "ବିନାଶକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରି\n" #~ "\t-r, --report CRASH_ID\tବିବରଣୀ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପଠାନ୍ତୁ\n" #~ "\t -y, --always\tନପଚାରି ଗୋଟିଏ ବିବରଣୀ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପଠାନ୍ତୁ\n" #~ "\t-d, --delete CRASH_ID\tବିନାଶକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ\n" #~ "\t-i, --info CRASH_ID\tବିବରଣୀ ବିଷୟରେ ଗୋଟିଏ ବିସ୍ତୃତ ସୂଚନା ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ\n" #~ "\t -b, --backtrace\tବ୍ୟାକଟ୍ରାସକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରି ବିବରଣୀ ବିଷୟରେ ଗୋଟିଏ ବିସ୍ତୃତ ସୂଚନା " #~ "ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ\n" #~ "CRASH_ID ଏହା ହୋଇପାରେ:\n" #~ "\tUID:UUID ଯୁଗଳ,\n" #~ "\t@N - N'th ବିନାଶ (--list --full ରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପରି) ଏଥିରେ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରାହେବ\n" #~ msgid "Error loading reporter settings" #~ msgstr "ବିବରଣୀ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" #~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data." #~ msgstr "ସ୍ପର୍ଶକାତର ତଥ୍ୟ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ବ୍ୟାକଟ୍ରେସକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।" #~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" #~ msgstr "ବ୍ୟାକ ଟ୍ରେଶଟି ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ ନୁହଁ, ଆପଣ ଏହାକୁ ଖବର କରି ପାରିବେ ନାହିଁ!" #~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." #~ msgstr "" #~ "ଖବର କରିବା ପଦ୍ଧତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି, ଉପରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ସମସ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦୟାକରି ସମାଧାନ କରନ୍ତୁ।" #~ msgid "Sends the report using the selected plugin." #~ msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପ୍ଲଗଇନକୁ ବ୍ୟବହାର କରି ଖବରକୁ ପଠାଇଥାଏ।" #~ msgid "" #~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n" #~ "Please check abrt.conf." #~ msgstr "" #~ "ଏପରି ନଷ୍ଟ ପାଇଁ କୌଣସି ଖବର ପ୍ଲଗଇନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।\n" #~ "ଦୟାକରି abrt.conf କୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।" #~ msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" #~ msgstr "C/C++ ପ୍ରଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକରେ ନଷ୍ଟ ବିବରଣୀକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିଥାଏ" #~ msgid "Periodically scans for and saves kernel oopses" #~ msgstr "ନିୟମିତ ଭାବରେ କର୍ଣ୍ଣଲ ସମସ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ କରି ସଂରକ୍ଷଣ କରିଥାଏ" #~ msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings." #~ msgstr "ତଥ୍ୟାଧାର ପ୍ଲଗଇନ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ। ଦୟାକରି abrtd ସଂରଚନାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।" #~ msgid "Keeps SQLite3 database about all crashes" #~ msgstr "ନଷ୍ଟ ବିବରଣୀଗୁଡ଼ିକର ସମସ୍ତ SQLite3 ତଥ୍ୟାଧାରକୁ ରଖିଥାଏ" #~ msgid "Reports bugs to bugzilla" #~ msgstr "bugzilla ରେ ତ୍ରୁଟି ବିବରଣୀ ଦାଖଲ କରିଥାଏ" #~ msgid "Generating backtrace" #~ msgstr "ପଛୁଆ ଯାଞ୍ଚ ବିବରଣୀ ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି" #~ msgid "Getting global universal unique identification..." #~ msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଜାଗତିକ ଅନନ୍ୟ ପରିଚୟକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି..." #~ msgid "Skipping the debuginfo installation" #~ msgstr "ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ସୂଚନା ସ୍ଥାପନକୁ ଏଡ଼ାଇ ଦେଉଛି" #~ msgid "FileTransfer: URL not specified" #~ msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନ: URL ଉଲ୍ଲେଖ କରାହୋଇନାହିଁ" #~ msgid "FileTransfer: Creating a report..." #~ msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନ: ଗୋଟିଏ ବିବରଣୀ ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି..." #~ msgid "Cannot create and send an archive: %s" #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖ ନିର୍ମାଣ କରି ପାରିବେ ନାହିଁ କିମ୍ବା ପଠାଇପାରିବେ ନାହିଁ: %s" #~ msgid "Sends a report via FTP or SCTP" #~ msgstr "FTP କିମ୍ବା SCTP ମାଧ୍ଯମରେ ବିବରଣୀ ପଠାଇଥାଏ" #~ msgid "Analyzes kernel oopses" #~ msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ସମସ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିଥାଏ" #~ msgid "Creating and submitting a report..." #~ msgstr "ବିବରଣୀ ନିର୍ମାଣ କରି ଦାଖଲ କରୁଅଛି..." #~ msgid "Sends kernel oops information to kerneloops.org" #~ msgstr "kerneloops.org ରେ କର୍ଣ୍ଣଲ ସମସ୍ୟାର ସୂଚନା ପଠାଇଥାଏ" #~ msgid "Writes report to a file" #~ msgstr "ବିବରଣୀକୁ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲରେ ଲେଖିଥାଏ" #~ msgid "Sends an email with a report (via mailx command)" #~ msgstr "ବିବରଣୀ ସହିତ ଗୋଟିଏ ଇମେଲ ପଠାଇଥାଏ (mailx ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ମାଧ୍ଯମରେ)" #~ msgid "Analyzes crashes in Python programs" #~ msgstr "Python ପ୍ରଗ୍ରାମରେ ନଷ୍ଟ ବିବରଣୀକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିଥାଏ" #~ msgid "Sending failed, trying again. %s" #~ msgstr "ପ୍ରେରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି, ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରୁଅଛି। %s" #~ msgid "Creating a ReportUploader report..." #~ msgstr "ReportUploader ବିବରଣୀ ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି..." #~ msgid "" #~ "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc" #~ msgstr "" #~ "ନଷ୍ଟ ବିବରଣୀ ତଥ୍ୟକୁ .tar.gz ଫାଇଲରେ ପ୍ୟାକ କରିଥାଏ, ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ଏହାକୁ FTP/SCP/etc " #~ "ମାଧ୍ଯମରେ ଧାରଣ କରିଥାଏ" #, fuzzy #~ msgid "Reports bugs to Red Hat support" #~ msgstr "bugzilla ରେ ତ୍ରୁଟି ବିବରଣୀ ଦାଖଲ କରିଥାଏ" #~ msgid "Runs a command, saves its output" #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଚଲାଇଥାଏ, ତାହାର ଫଳାଫଳକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିଥାଏ" #~ msgid "Running sosreport: %s" #~ msgstr "sosreport ଚାଲୁଅଛି: %s" #~ msgid "Finished running sosreport" #~ msgstr "sosreport ଚଲାଇବା ସମାପ୍ତ ହେଲା" #~ msgid "Runs sosreport, saves the output" #~ msgstr "sosreport କୁ ଚଲାଇଥାଏ, ଫଳାଫଳକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିଥାଏ" #~ msgid "Customer:" #~ msgstr "ଗ୍ରାହକ:" #~ msgid "Ticket:" #~ msgstr "ଟିକଟ:" #~ msgid "Upload" #~ msgstr "ଧାରଣ କରନ୍ତୁ" #~ msgid "Rating is required by the %s plugin" #~ msgstr "%s ପ୍ଲଗଇନ ଦ୍ୱାରା ମାନ୍ୟତା ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇଥାଏ" #~ msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." #~ msgstr "କୌଣସି ପ୍ଲଗଇନ ପାଇଁ ମାନ୍ୟତା ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇନଥାଏ, ଯାଞ୍ଚକୁ ଏଡ଼ାଇଦିଆଯାଉଛି..." #~ msgid "" #~ "Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/" #~ "Bugzilla.conf. Server said: %s" #~ msgstr "" #~ "ଲଗଇନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ। ସମ୍ପାଦନକରନ୍ତୁ->ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ->Bugzilla ଏବଂ /etc/abrt/plugins/" #~ "Bugzilla କୁ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ।ସଂରଚନା ସର୍ଭର ଉତ୍ତର: %s"