# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-20 08:37+0000\n" "Last-Translator: jmoskovc \n" "Language-Team: Oriya \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: or\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" msgstr "ABRT ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଆପଲେଟ" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:1 #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:351 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ସାଧନ" #: ../src/applet/applet.c:83 #, c-format msgid "A crash in the %s package has been detected" msgstr "ପ୍ୟାକେଜ %s ରେ ଗୋଟିଏ ବିନାଶ ଚିହ୍ନାପଡ଼ିଛି" #: ../src/applet/applet.c:85 msgid "A crash has been detected" msgstr "ଗୋଟିଏ ବିନାଶ ଚିହ୍ନାପଡ଼ିଛି" #: ../src/applet/applet.c:279 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT ସର୍ଭିସଟି ଚାଲୁନାହିଁ" #: ../src/applet/applet_gtk.c:202 ../src/applet/applet_gtk.c:204 msgid "Warning" msgstr "ଚେତାବନୀ" #: ../src/applet/applet_gtk.c:259 msgid "" "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "" "ABRT ଦ୍ୱାରା ଚିହ୍ନାହୋଇଥିବା ସମସ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟରେ ଚାଳକଙ୍କୁ ସୂଚାଇବା ପାଇଁ " "ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ର ଆପଲେଟ" #: ../src/applet/applet_gtk.c:275 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:236 msgid "translator-credits" msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି " #: ../src/applet/applet_gtk.c:285 msgid "Hide" msgstr "ଲୁଚାନ୍ତୁ" #: ../src/applet/applet_gtk.c:398 msgid "Report" msgstr "ରିପୋର୍ଟ" #: ../src/applet/applet_gtk.c:401 msgid "Show" msgstr "" #: ../src/applet/applet_gtk.c:405 ../src/applet/applet_gtk.c:432 msgid "A Problem has Occurred" msgstr "" #: ../src/applet/applet_gtk.c:429 msgid "Open ABRT" msgstr "ABRT ଖୋଲନ୍ତୁ" #: ../src/cli/cli.c:211 #, c-format msgid "" "Usage: %s -l[f] [-D BASE_DIR]...]\n" " or: %s -r[y] CRASH_DIR\n" " or: %s -i[b] CRASH_DIR\n" " or: %s -d CRASH_DIR\n" "\n" "\t-l, --list\t\tList not yet reported problems\n" "\t -f, --full\t\tList all problems\n" "\t-D BASE_DIR\t\tDirectory to list problems from\n" "\t\t\t\t(default: -D $HOME/.abrt/spool -D %s)\n" "\n" "\t-r, --report\t\tSend a report about CRASH_DIR\n" "\t -y, --always\t\t...without editing and asking\n" "\t-i, --info\t\tPrint detailed information about CRASH_DIR\n" "\t -f, --full\t\t...including multi-line entries\n" "\t\t\t\tNote: -if will run analyzers\n" "\t\t\t\t(if this CRASH_DIR have defined analyzers)\n" "\t-d, --delete\t\tRemove CRASH_DIR\n" "\n" "\t-V, --version\t\tDisplay version and exit\n" "\t-v, --verbose\t\tBe verbose\n" msgstr "" #: ../src/cli/cli.c:260 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ପ୍ରକୃତରେ ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ" #: ../src/cli/report.c:131 #, c-format msgid "# This field is read only\n" msgstr "# ଏହି କ୍ଷେତ୍ରଟି କେବଳ ପଠନୀୟ\n" #: ../src/cli/report.c:151 msgid "# Describe the circumstances of this crash below" msgstr "# ନିମ୍ନରେ ଥିବା ବିନାଶର ପରିସ୍ଥିତିକୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରନ୍ତୁ" #: ../src/cli/report.c:153 msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" msgstr "" "# ବ୍ୟାକଟ୍ରେସ\n" "# ଏଥିରେ କୌଣସି ସ୍ପର୍ଶକାତର ତଥ୍ୟ ଅଛି କି ନାହିଁ ତାହା ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ (ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ, ଇତ୍ୟାଦି)" #: ../src/cli/report.c:155 msgid "# Architecture" msgstr "# ସଂରଚନା" #: ../src/cli/report.c:156 msgid "# Command line" msgstr "# ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଧାଡ଼ି" #: ../src/cli/report.c:157 msgid "# Component" msgstr "# ଉପାଦାନ" #: ../src/cli/report.c:158 msgid "# Core dump" msgstr "# କୋର ଡମ୍ପ" #: ../src/cli/report.c:159 msgid "# Executable" msgstr "# ନିଷ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ୟ" #: ../src/cli/report.c:160 msgid "# Kernel version" msgstr "# କର୍ଣ୍ଣଲ ସଂସ୍କରଣ" #: ../src/cli/report.c:161 msgid "# Package" msgstr "# ପ୍ୟାକେଜ" #: ../src/cli/report.c:162 msgid "# Reason of crash" msgstr "# ବିନାଶର କାରଣ" #: ../src/cli/report.c:163 msgid "# Release string of the operating system" msgstr "# ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ପ୍ରକାଶ କରନ୍ତୁ" #: ../src/cli/report.c:276 msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" msgstr "vi କୁ ଚଲାଇପାରିବେ ନାହିଁ: $TERM, $VISUAL ଏବଂ $EDITOR କୁ ସେଟକରାଯାଇନାହିଁ" #: ../src/cli/report.c:360 msgid "" "\n" "The report has been updated" msgstr "" "\n" "ବିବରଣୀକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରାଯାଇଛି" #: ../src/cli/report.c:362 msgid "" "\n" "No changes were detected in the report" msgstr "" "\n" "ବିବରଣୀରେ କୌଣସି ପରିବର୍ତ୍ତନ ଚିହ୍ନାପଡ଼ି ନାହିଁ" #. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. #: ../src/cli/report.c:394 msgid "y" msgstr "y" #: ../src/cli/report.c:395 msgid "N" msgstr "N" #: ../src/cli/report.c:492 msgid "Your input is not valid, because of:" msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନିବେଶଟି ବୈଧ ନୁହଁ, କାରଣ:" #: ../src/cli/report.c:495 #, c-format msgid "Bad value for '%s': %s" msgstr "'%s' ପାଇଁ ଖରାପ ମୂଲ୍ୟ: %s" #: ../src/cli/report.c:592 #, c-format msgid "Select how you would like to analyze the problem:\n" msgstr "" #: ../src/cli/report.c:608 #, c-format msgid "Choose option [0 - %u]: " msgstr "" #: ../src/cli/report.c:622 #, c-format msgid "You have chosen number out of range" msgstr "" #: ../src/cli/report.c:630 msgid "Invalid input, program exiting..." msgstr "" #: ../src/cli/report.c:741 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1103 msgid "Reporting..." msgstr "ଖବର କରୁଅଛି..." #: ../src/cli/report.c:762 #, c-format msgid "Report using %s?" msgstr "%s କୁ ବ୍ୟବହାର କରି ଖବର କରିବେ କି?" #: ../src/cli/report.c:769 msgid "Skipping..." msgstr "ଏଡ଼ାଇଦେଉଛି..." #: ../src/cli/report.c:779 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" msgstr "" "ଖବର କରିବା ପଦ୍ଧତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି, ଉପରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ସମସ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ " "ଦୟାକରି ସମାଧାନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/cli/report.c:783 #, c-format msgid "" "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" "install %s\" and try again\n" msgstr "" "ଦୟାକରି ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ସୂଚନାକୁ ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରି ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ " "ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ: \"debuginfo-install %s\" ଏବଂ ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ\n" #: ../src/cli/report.c:805 #, c-format msgid "Crash reported via %d report events (%d errors)\n" msgstr "%d ବିବରଣୀ ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ମାଧ୍ଯମରେ ବିନାଶକୁ ଖବର କରାଯାଇଥିଲା (%d ତ୍ରୁଟି)\n" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:255 msgid "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "Query package database and save package name, component, and description" msgstr "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "ପ୍ୟାକେଜ ତଥ୍ୟାଧାରକୁ ପଚାରନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ୟାକେଜ ନାମ, ଉପାଦାନ, ଏବଂ ବର୍ଣ୍ଣନାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:266 #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:61 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:70 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:177 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:159 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:45 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:931 #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:256 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:154 #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:155 #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:53 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:291 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:258 msgid "Dump directory" msgstr "ଡମ୍ପ ଡିରେକ୍ଟୋରି" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:43 msgid "" " [-vs] -d DIR -e EVENT\n" " or: " msgstr "" " [-vs] -d DIR -e EVENT\n" " or: " #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:60 ../src/daemon/abrt-server.c:297 #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:585 msgid "Log to syslog" msgstr "syslog ପାଇଁ ଲଗ" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:62 msgid "Handle EVENT" msgstr "EVENT କୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:63 msgid "List possible events [which start with PFX]" msgstr "" "ସମ୍ଭାବ୍ୟ ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ [ଯାହାକି PFX ସହିତ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥାଏ]" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:64 ../src/daemon/abrt-server.c:298 #: ../src/daemon/abrtd.c:528 ../src/gui-gtk/main.c:216 #: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:94 msgid "Add program names to log" msgstr "ଲଗରେ ପ୍ରଗ୍ରାମ ନାମଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: ../src/daemon/abrt-server.c:285 ../src/daemon/abrtd.c:513 msgid " [options]" msgstr " [ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ]" #: ../src/daemon/abrt-server.c:296 msgid "Use UID as client uid" msgstr "UID କୁ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ uid ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" #: ../src/daemon/abrtd.c:349 msgid "" "The size of the report exceeded the quota. Please check system's " "MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." msgstr "" "ବିବରଣୀ ଆକାର ସଂରକ୍ଷଣକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଛି। ଦୟାକରି ତନ୍ତ୍ରର MaxCrashReportsSize " "ମୂଲ୍ୟକୁ abrt.conf ରେ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।" #: ../src/daemon/abrtd.c:525 msgid "Do not daemonize" msgstr "daemonize କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" #: ../src/daemon/abrtd.c:526 msgid "Log to syslog even with -d" msgstr "-d ସହିତ ମଧ୍ଯ syslog ଘଟଣାକୁ ଲଗ କରନ୍ତୁ" #: ../src/daemon/abrtd.c:527 msgid "Exit after SEC seconds of inactivity" msgstr "SEC ସେକଣ୍ଡ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହେବା ପରେ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:123 msgid "Show password" msgstr "ପ୍ରବେଶସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:344 msgid "Event Configuration" msgstr "ଘଟଣା ବିନ୍ୟାସ" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:369 msgid "Event" msgstr "ଘଟଣା" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:402 msgid "Configure E_vent" msgstr "ଘଟଣାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ (_v)" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:424 #, c-format msgid "" "Wrong settings detected for %s, reporting will probably fail if you continue" " with the current configuration." msgstr "" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:428 #, c-format msgid "" "Wrong settings detected for %s, reporting will probably fail if you " "continue with the current configuration." msgstr "" #: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ନଷ୍ଟଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ଖବର କରନ୍ତୁ" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:255 msgid "Reported" msgstr "ଖବର କରାଯାଇଛି" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:267 msgid "Problem" msgstr "ସମସ୍ଯା" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:290 msgid "Last occurrence" msgstr "ଅନ୍ତିମ ଘଟଣା" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:305 msgid "_File" msgstr "ଫାଇଲ (_F)" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:306 msgid "_Edit" msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:307 msgid "_Help" msgstr "ସହାୟତା (_H)" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:323 msgid "_Event configuration" msgstr "ଘଟଣା ବିନ୍ୟାସ (_E)" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:399 msgid "Online _Help" msgstr "ଅନ ଲାଇନ ସହାୟତା (_H)" #: ../src/gui-gtk/main.c:204 msgid "" " [-vp] [DIR]...\n" "\n" "Shows list of ABRT dump directories in specified DIR(s)\n" "(default DIRs: " msgstr "" " [-vp] [DIR]...\n" "\n" "ABRT ଡମ୍ପ ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକାକୁ ଉଲ୍ଲିଖିତ DIR(s) ରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n" "(ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ DIRs: " #: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:81 msgid "" " [-vp] [-g GUI_FILE] DIR\n" "\n" "GUI tool to analyze and report problem saved in specified DIR" msgstr "" " [-vp] [-g GUI_FILE] DIR\n" "\n" "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ DIR ରେ ସଂରକ୍ଷିତ ସମସ୍ୟାକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ ଏବଂ ଖବର କରିବା ପାଇଁ GUI ସାଧନ " #: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:93 msgid "Alternate GUI file" msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ GUI ଫାଇଲ" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:201 #, c-format msgid "" "Need writable directory, but '%s' is not writable. Move it to '%s' and " "operate on the moved copy?" msgstr "" "ନୂତନ ଲିଖନଯୋଗ୍ୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ, କିନ୍ତୁ '%s' ଟି ଲିଖନଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ। ଏହାକୁ '%s' କୁ " "ଘୁଞ୍ଚାଇ ଏବଂଘୁଞ୍ଚାଯାଇଥିବା ନକଲ ମଧ୍ଯରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରିବେ କି?" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:559 msgid "(click here to view/edit)" msgstr "(ଦେଖିବା/ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ)" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:571 #, c-format msgid "(binary file, %llu bytes)" msgstr "(ଦ୍ୱମିକ ଫାଇଲ, %llu ବାଇଟ)" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:586 msgid "(no description)" msgstr "(କୌଣସି ବର୍ଣ୍ଣନା ନାହିଁ)" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:592 #, c-format msgid "%llu bytes, %u files" msgstr "%llu ବାଇଟ, %u ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ" #. TODO: better msg? #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:915 #, c-format msgid "No processing for event '%s' is defined" msgstr "ନାଁ '%s' ପାଇଁ ସଞ୍ଚାଳନକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି" #. bt is usable, but not complete, so show a warning #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1005 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." msgstr "" "ବ୍ୟାକଟ୍ରେସଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇନାହିଁ, ଦୟାକରି ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣ ପୁନଃ ଉତ୍ପାଦନ " "କରିବା ପାଇଁ ଉତ୍ତମ ପଦକ୍ଷେପ ପ୍ରଦାନ କରିଛନ୍ତି।" #. FIXME: see CreporterAssistant: 394 for ideas #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1011 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "" "ଖବର କରିବା ପଦ୍ଧତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି, ଉପରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ସମସ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ " "ଦୟାକରି ସମାଧାନ କରନ୍ତୁ।" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1020 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "ସ୍ପର୍ଶକାତର ତଥ୍ୟ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ବ୍ୟାକଟ୍ରେସକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1021 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "ଆପଣ ବ୍ୟାକଟ୍ରାସକୁ ପଠାଇବା ପାଇଁ ସରହମତ ହେବା ଆବଶ୍ୟକ।" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1077 msgid "Analyzing..." msgstr "ବିଶ୍ଳେଷଣ କରୁଅଛି ..." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1078 #, c-format msgid "Analyzing finished with exit code %d" msgstr "ପ୍ରସ୍ଥାନ ସଂକେତ %d ସହିତ ବିଶ୍ଳେଷଣ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1104 #, c-format msgid "Reporting finished with exit code %d" msgstr "ପ୍ରସ୍ଥାନ ସଂକେତ %d ସହିତ ଖବର କରିବା ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1221 msgid "Name" msgstr "ନାମ" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1230 msgid "Value" msgstr "ମୂଲ୍ୟ" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:1 msgid "" "Your comments are not private. They may be included into publicly " "visible problem reports." msgstr "" "ଆପଣଙ୍କର ମନ୍ତବ୍ୟ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ନୁହଁ। ସେମାନେ ସର୍ବସାଧାରଣରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ସମସ୍ୟା " "ବିବରଣୀରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ।" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:2 msgid "Analyzing did not start yet" msgstr "ବିଶ୍ଳେଷଣ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆରମ୍ଭ ହୋଇନାହିଁ" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:3 msgid "Any additional comments useful for diagnosing the problem?" msgstr "ଯେକୌଣସି ଅତିରିକ୍ତ ମନ୍ତବ୍ୟ ସମସ୍ୟା ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଉପଯୋଗି ହୋଇଥାଏ?" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:4 msgid "" "Backtrace provides developers with details of the crash, helping them track " "down the source of the problem. Please review it and remove any sensitive " "data you would rather not share:" msgstr "" "ବ୍ୟାକଟ୍ରେସ ବିକାଶକାରୀମାନଙ୍କୁ ନଷ୍ଟର ବିବରଣୀ ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ, ଯାହାଫଳରେ ସେମାନଙ୍କୁ " "ସମସ୍ୟାର ଉତ୍ସକୁ ନିରୀକ୍ଷଣ କରିବାରେ ସହାୟତା କରିଥାଏ। ଦୟାକରି ଏହାକୁ ସମୀକ୍ଷା କରନ୍ତୁ " "ଏବଂ ସ୍ପର୍ଶକାତର ତଥ୍ୟକୁ ବାହାର କରିଦିଅନ୍ତୁ:" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:5 msgid "" "Can create more informative backtrace if you installed additional debug " "packages" msgstr "" "ଅଧିକ ସୂଚନା ବିଶିଷ୍ଟ ବ୍ୟାକଟ୍ରେସକୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ଯଦି ଆପଣ ଅତିରିକ୍ତ ତ୍ରୁଟି " "ନିବାରଣ ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତି" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:6 msgid "Click 'Apply' to start reporting" msgstr "ଖବର କରିବା ଆରମ୍ଭକରିବା ପାଇଁ 'ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ' କୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:7 msgid "Click 'Forward' to proceed with analyzing and reporting this problem." msgstr "" "ଏହି ସମସ୍ୟାକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରି ଖବର କରିବା ସହିତ ଅଗ୍ରସର ହେବା ପାଇଁ 'ଅଗ୍ରସର କରନ୍ତୁ' କୁ" " କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:8 msgid "Configure _Events" msgstr "ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ (_E)" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:10 msgid "How did this problem happen (step-by-step)? How can it be reproduced?" msgstr "" "ଏହି ସମସ୍ୟା କିପରି ଘଟିଲା (ପଦକ୍ଷେପ ଅନୁସାରେ)? ଏହାକୁ କିପରି ପୁନଃ ଉତ୍ପାଦନ " "କରାଯାଇପାରିବ?" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:11 msgid "I _agree with submitting the backtrace" msgstr "ମୁଁ ବ୍ୟାକ ଟ୍ରେସ ଦାଖଲ କରିବାରେ ସହମତ ‍(_a)" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:12 msgid "Regenerate backtrace" msgstr "ବ୍ୟାକଟ୍ରେସକୁ ପୁନଃ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:13 msgid "Reporter(s):" msgstr "ବିବରଣୀକାରୀ(ମାନେ):" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:14 msgid "Reporting did not start yet" msgstr "ତ୍ରୁଟି ଖବର ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆରମ୍ଭ ହୋଇନାହିଁ" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:15 msgid "Select how you would like to analyze the problem:" msgstr "ଆପଣ କିପରି ସମସ୍ୟାକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତାହା ବାଛନ୍ତୁ:" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:16 msgid "Select how you would like to report the problem:" msgstr "ଆପଣ କିପରି ସମସ୍ୟାକୁ ଖବର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତାହା ବାଛନ୍ତୁ:" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:17 msgid "Size:" msgstr "ଆକାର:" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:18 msgid "" "Use this button to generate more informative backtrace after you installed " "additional debug packages" msgstr "" "ଆପଣ ଅତିରିକ୍ତ ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରିସାରିବା ପରେ ଅଧିକ ସୂଚନାମୟ " "ବ୍ୟାକଟ୍ରେସକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ଏହି ବଟନକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" #: ../src/lib/abrt_curl.c:170 ../src/plugins/abrt-action-upload.c:45 #, c-format msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes" msgstr "ଆହରଣ କରାଯାଇଛି: %llu ର %llu kbytes" #: ../src/lib/event_config.c:294 msgid "Missing mandatory value" msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଆବଶ୍ୟକ ମୂଲ୍ୟ" #: ../src/lib/event_config.c:302 #, c-format msgid "Invalid utf8 character '%c'" msgstr "ଅବୈଧ utf8 ବର୍ଣ୍ଣ '%c'" #: ../src/lib/event_config.c:315 #, c-format msgid "Invalid number '%s'" msgstr "ଅବୈଧ ସଂଖ୍ୟା '%s'" #: ../src/lib/event_config.c:327 #, c-format msgid "Invalid boolean value '%s'" msgstr "ଅବୈଧ ବୁଲିଆନ ମୂଲ୍ୟ '%s'" #: ../src/lib/event_config.c:333 msgid "Unsupported option type" msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ବିକଳ୍ପ ପ୍ରକାର" #: ../src/lib/parse_options.c:29 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: %s\n" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:59 msgid "" " [options] -d DIR\n" "\n" "Analyzes C/C++ backtrace, generates duplication hash, backtrace rating, and identifies crash function in dump directory DIR" msgstr "" " [options] -d DIR\n" "\n" "C/C++ ବ୍ୟାକଟ୍ରେସକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିଥାଏ, ନକଲି ହ୍ୟାସ, ବ୍ୟାକଟ୍ରେସ ମାନ୍ୟତାକୁ ସୃଷ୍ଟି କରିଥାଏ, ଏବଂ ନଷ୍ଟ ଫଳନକୁ ଡମ୍ପ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ DIR ରେ ଚିହ୍ନିଥାଏ" #. * The parser failed. Compute the duphash from the executable #. * instead of a backtrace. #. * and component only. This is not supposed to happen often. #. #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:111 #, c-format msgid "Backtrace parsing failed for %s" msgstr "%s ପାଇଁ ବ୍ୟାକଟ୍ରାସ ବିଶ୍ଳେଷଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:166 msgid "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID of coredump in dump directory DIR" msgstr "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "ଡମ୍ପ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ DIR ରେ କୋର ଡମ୍ପର UUID କୁ ଗଣନା କରିଥାଏ ଏବଂ ସଂରକ୍ଷଣ କରିଥାଏ" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:148 msgid "" " [-vs] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH for oops dump directory DIR" msgstr "" " [-vs] -d DIR\n" "\n" "UUID ଏବଂ DUPHASH କୁ oops ଡମ୍ପ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ DIR ପାଇଁ ଗଣନା କରିଥାଏ ଏବଂ ସଂରକ୍ଷଣ କରିଥାଏ" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:34 msgid "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps" msgstr "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "python ନଷ୍ଟ ଡମ୍ପଗୁଡ଼ିକର UUID ଏବଂ DUPHASH କୁ ଗଣନା କରିଥାଏ ଏବଂ ସଂରକ୍ଷଣ କରିଥାଏ" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:518 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "ନୂତନ ତ୍ରୁଟି id: %i" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:647 msgid "Empty login or password, please check your configuration" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:661 #, c-format msgid "Essential file '%s' is missing, can't continue.." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:665 #, c-format msgid "Essential file '%s' is empty, can't continue.." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:674 #, c-format msgid "Logging into Bugzilla at %s" msgstr "%s ରେ ବଗଜିଲାରେ ଲଗଇନ କରୁଅଛି" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:677 msgid "Checking for duplicates" msgstr "ନକଲିଗୁଡ଼ିକୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:699 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:735 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "ଆବଶ୍ୟକ ସଦସ୍ୟ 'bugs' ଅନୁପସ୍ଥିତ" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:718 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:751 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:827 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" "get_bug_info() ବିଫଳ ହୋଇଛି। ସମସ୍ୟ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ସୂଚନାକୁ ସଂଗ୍ରହ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:766 msgid "Creating a new bug" msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ତ୍ରୁଟି ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:771 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Bugzilla ଭରଣ ନିର୍ମାଣରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:783 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:883 msgid "Logging out" msgstr "ଲଗଆଉଟ କରୁଅଛି" #. decision based on state #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:801 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "ତ୍ରୁଟିକୁ ପୂର୍ବରୁ ଖବର କରାଯାଇଛି: %i" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:812 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" msgstr "Bugzilla ମୂଖ୍ୟ ତ୍ରୁଟି %d କୁ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:842 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "%s କୁ CC ତାଲିକାରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:868 #, c-format msgid "Adding new comment to bug %d" msgstr "ତ୍ରୁଟି(%d) ରେ ନୂତନ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:919 msgid "" " [-v] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Reports problem to Bugzilla" msgstr "" " [-v] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "ବଗଜିଲାରେ ସମସ୍ୟାକୁ ଖବର କରିଥାଏ" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:932 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:292 msgid "Configuration file (may be given many times)" msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲ (ହୁଏତଃ ଅନେକ ଥର ଦିଆଯାଇଥାଏ)" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:243 msgid "" " [options] -d DIR\n" "\n" "Generates and saves backtrace for coredump in dump directory DIR" msgstr "" " [options] -d DIR\n" "\n" "କୋରଡମ୍ପ ପାଇଁ ବ୍ୟାକଟ୍ରେସକୁ ଡମ୍ପ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ DIR ରେ ନିର୍ମାଣ କରିଥାଏ ଏବଂ ସଂରକ୍ଷଣ କରିଥାଏ" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:257 msgid "Additional debuginfo directories" msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ସୂଚନା ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକ" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:258 msgid "Kill gdb if it runs for more than N seconds" msgstr "gdb କୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ ଯଦି ଏହା N ସେକଣ୍ଡରୁ ଅଧିକ ଥର ଚାଲିଥାଏ" #. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds, #. * it is useful to let user know it (maybe) worked. #. #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:296 #, c-format msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes" msgstr "ବ୍ୟାକଟ୍ରେସ ନିର୍ମାଣ ହୋଇଛି ଏବଂ ସଂରକ୍ଷଣ କରାସରିଛି, %u ବାଇଟ" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:77 #, python-format msgid "Extracting cpio from %s" msgstr "%s ରୁ cpio କୁ ବାହାର କରୁଅଛି" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:82 #, python-format msgid "Can't write to '%s': %s" msgstr "'%s' ରେ ଲେଖି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:96 #, python-format msgid "Can't extract package '%s'" msgstr "ପ୍ୟାକେଜ '%s' କୁ ବାହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:104 #, python-format msgid "Caching files from %s made from %s" msgstr "%s ରୁ ନିର୍ମିତ %s ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କ୍ୟାଶରେ ରଖୁଅଛି" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:114 #, python-format msgid "Can't extract files from '%s'" msgstr "'%s' ରୁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:138 #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:148 #, python-format msgid "Downloading (%i of %i) %s: %3u%%" msgstr "(%i ର %i) %s କୁ ଆହରଣ କରୁଅଛି: %3u%%" #. This is somewhat "magic", it unpacks the metadata making it usable. #. Looks like this is the moment when yum talks to remote servers, #. which takes time (sometimes minutes), let user know why #. we have "paused": #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:206 msgid "Looking for needed packages in repositories" msgstr "ସଂଗ୍ରହାଳୟରେ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖୁଅଛି" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:240 #, python-format msgid "Can't find packages for %u debuginfo files" msgstr "%u ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:242 #, python-format msgid "Packages to download: %u" msgstr "ଆହରଣ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକ: %u" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:243 #, python-format msgid "Downloading %.2fMb, installed size: %.2fMb" msgstr "%.2fMb ଆହରଣ କରୁଅଛି, ସ୍ଥାପନ ଆକାର: %.2fMb" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:251 msgid "Is this ok? [y/N] " msgstr "ଏହା ଠିକ ଅଛି କି? [y/N] " #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:268 #, python-format msgid "Downloading package %s failed" msgstr "%s ପ୍ୟାକେଜକୁ ଆହରଣ କରିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି" #. recursively delete the temp dir on failure #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:279 msgid "Unpacking failed, aborting download..." msgstr "ପ୍ୟାକ କରିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି, ଆହରଣକୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି..." #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:286 #, python-format msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s" msgstr "ସମସ୍ତ ଆହରଣ କରାଯାଇଥିବା ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାର କରାଯାଇଛି, %s କୁ କାଢ଼ୁଅଛି" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:291 #, python-format msgid "Can't remove %s, probably contains an error log" msgstr "%s କୁ କାଢ଼ୁଅଛି, ସମ୍ଭବତଃ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଲଗ ଧାରଣ କରିଥାଇପାରେ" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:336 #, python-format msgid "Can't remove '%s': %s" msgstr "'%s' କୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:344 msgid "Exiting on user command" msgstr "ଚାଳକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଉପରେ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରୁଅଛି" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:371 #, python-format msgid "Usage: %s --core=COREFILE --tmpdir=TMPDIR --cache=CACHEDIR" msgstr "ବ୍ୟବହାର ବିଧି: %s --core=COREFILE --tmpdir=TMPDIR --cache=CACHEDIR" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:400 msgid "You have to specify the path to coredump." msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ କୋରଡମ୍ପ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପଥକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ।" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:420 #, python-format msgid "Coredump references %u debuginfo files, %u of them are not installed" msgstr "" "କୋରଡମ୍ପ ସନ୍ଦର୍ଭ %u ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ, ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ %u ସ୍ଥାପିତ " "ହୋଇନାହିଁ" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:425 #, python-format msgid "Missing debuginfo file: %s" msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ଫାଇଲ: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:428 #, python-format msgid "All %u debuginfo files are available" msgstr "ସମସ୍ତ %u ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଉପଲବ୍ଧ" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:105 #, c-format msgid "Submitting oops report to %s" msgstr "%s ରେ oops ବିବରଣୀ ଦାଖଲ କରୁଅଛି" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:142 msgid "" " [-v] [-c CONFFILE]... -d DIR\n" "\n" "Reports kernel oops to kerneloops.org (or similar) site" msgstr "" " [-v] [-c CONFFILE]... -d DIR\n" "\n" "କର୍ଣ୍ଣଲ ଉପସକୁ kerneloops.org (କିମ୍ବା ସେହି ସଦୃଶ) ସାଇଟରେ ଖବର କରିଥାଏ" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:155 msgid "Configuration file" msgstr "କନଫିଗରେସନ ଫାଇଲ" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:109 msgid "Sending an email..." msgstr "ଗୋଟିଏ ଇମେଲ ପଠାଉଅଛି..." #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:143 msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" "\n" "Sends compressed tarball of dump directory DIR via email" msgstr "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" "\n" "ଡମ୍ପ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ DIRର ସଙ୍କୁଚିତ ଟାରବଲକୁ ଇମେଲ ମାଧ୍ଯମରେ ପଠାଇଥାଏ" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:156 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:259 msgid "Config file" msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲ" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:39 msgid "" " [-v] -d DIR [-o FILE] [-a yes/no]\n" "\n" "Prints problem information to standard output or FILE" msgstr "" " [-v] -d DIR [-o FILE] [-a yes/no]\n" "\n" "ମାନକ ଫଳାଫଳ ଅଥବା FILE ରେ ସମସ୍ୟା ସୂଚନାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିଥାଏ" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:54 msgid "Output file" msgstr "ଫଳାଫଳ ଫାଇଲ" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:55 msgid "Append to, or overwrite FILE" msgstr "FILE କୁ ଯୋଡନ୍ତୁ, ଅଥବା ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:56 msgid "Create reported_to in DIR" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:100 #, c-format msgid "The report was appended to %s" msgstr "ବିବରଣୀକୁ %s ରେ ଯୋଡ଼ିଥାଏ" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:100 #, c-format msgid "The report was stored to %s" msgstr "ବିବରଣୀକୁ %s ରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିଥାଏ" #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are #. doing #. error msg is already logged by dd_opendir #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are #. doing #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:41 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:119 msgid "Compressing data" msgstr "ତଥ୍ଯ ସଙ୍କୋଚନ କରୁଅଛି" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:73 msgid "Empty RHTS login or password" msgstr "RHTS ଲଗଇନ ଅଥବା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଖାଲି କରନ୍ତୁ" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:101 msgid "Can't create a temporary directory in /tmp" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:194 msgid "Creating a new case..." msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପରିସ୍ଥିତି ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି..." #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:279 msgid "" " [-v] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Reports a problem to RHTSupport" msgstr "" " [-v] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "RHTSupport ରେ ସମସ୍ୟା ଖବର କରିଥାଏ" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:154 msgid "" " [-v] [-d SIZE:DIR]... [-f SIZE:DIR]... [-p DIR]\n" "\n" "Deletes dump dirs (-d) or files (-f) in DIRs until they are smaller than SIZE" msgstr "" " [-v] [-d SIZE:DIR]... [-f SIZE:DIR]... [-p DIR]\n" "\n" "ଡମ୍ପ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ (-d) କୁ ଅଥବା ଫାଇଲ (-f) କୁ DIRs ରେ ଅପସାରଣ କରିଥାଏ ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେମାନେ ଆକାରରେ କ୍ଷୁଦ୍ରତର ଥାଏ" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:167 msgid "Delete dump dirs" msgstr "ଡମ୍ପ ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:168 msgid "Delete files" msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:169 msgid "Preserve this dump dir" msgstr "ଏହି ଡମ୍ପ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:63 #, c-format msgid "Sending %s to %s" msgstr "%s କୁ %s ମଧ୍ଯକୁ ପଠାଉଛି" #. This ends up a "reporting status message" in abrtd #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:96 #, c-format msgid "Successfully sent %s to %s" msgstr "%s କୁ %s ମଧ୍ଯକୁ ସଫଳଭାବରେ ପଠାହେଲ" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:210 #, c-format msgid "Archive is created: '%s'" msgstr "ଅଭିଲେଖ ନିର୍ମାଣ ହୋଇଛି: '%s'" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:245 msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n" "\n" "Uploads compressed tarball of dump directory DIR" msgstr "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n" "\n" "ଡମ୍ପ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ DIRର ସଙ୍କୁଚିତ ଟାରବଲକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:260 msgid "Base URL to upload to" msgstr "ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଆଧାର URL" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:569 msgid "" " [-vsrowx] [-d DIR] FILE\n" "\n" "Extract oops from syslog/dmesg file" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:586 msgid "Parse kernel's message buffer before parsing FILE" msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ସନ୍ଦେଶ ବଫରକୁ FILE ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରନ୍ତୁ" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:587 msgid "Print found oopses on standard output" msgstr "ମାନକ ଫଳାଫଳ ଉପରେ ମୁଦ୍ରଣୀ oopses ପାଇଛି" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:588 msgid "Do not exit, watch the file for new oopses" msgstr "ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ, ନୂତନ oopses ପାଇଁ ଫାଇଲକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" #. oopses don't contain any sensitive info, and even #. * the old koops app was showing the oopses to all users #. #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:592 msgid "Create ABRT dump in DIR for every oops found" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:593 msgid "Make the dump directory world readable" msgstr "ଡମ୍ପ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ବିଶ୍ୱ ପଠନଯୋଗ୍ୟ କରନ୍ତୁ" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:899 msgid "log to syslog" msgstr "syslog ରେ ଲଗ କରନ୍ତୁ" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:1 msgid "Download debuginfo packages and generate backtrace locally using GDB" msgstr "" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:2 msgid "Local GNU Debugger" msgstr "" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:3 msgid "" "Needs to downloads debuginfo packages, which might take significant time, " "and take up disk space. However, unlike RetraceServer, doesn't send coredump" " to remote machines." msgstr "" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:1 msgid "Address of the retrace server" msgstr "" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:2 msgid "Retrace server URL" msgstr "" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:3 msgid "Send core dump to remote retrace server for analysis" msgstr "" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:4 msgid "" "Uploads coredump to a server, which generates backtrace and returns it. " "Pros: no need for debuginfo downloads. Retrace server's database of " "debuginfos is more complete. Retrace server may generate better backtraces. " "Cons: coredump you upload contains all the data from the crashed program, " "including your private data, if any." msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:1 msgid "Address of Bugzilla server" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:2 msgid "Bugzilla" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:3 msgid "Bugzilla URL" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:4 msgid "Bugzilla account password" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:5 msgid "Bugzilla account user name" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:6 #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:2 msgid "Check SSL key validity" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:7 #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:3 msgid "Password" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:8 msgid "Report to Bugzilla bug tracker" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:9 msgid "User name" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:10 #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:10 msgid "Verify SSL" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:11 msgid "" "You can create bugzilla.redhat.com account <a " "href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi\">here</a>" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:1 msgid "Kerneloops URL" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:2 msgid "Kerneloops.org" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:3 msgid "Oops server url" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:4 msgid "Send kernel problems to oops tracker" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:1 msgid "Mailx" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:2 msgid "Message subject" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:3 msgid "Recipient" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:4 msgid "Recipient's email" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:5 msgid "Send Binary Data" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:6 msgid "Send binary files like coredump" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:7 msgid "Send via email" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:8 msgid "Sender" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:9 msgid "Sender's email" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:10 msgid "Subject" msgstr "" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:1 msgid "Address of the Red Hat support portal" msgstr "" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:4 msgid "RH Portal URL" msgstr "" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:5 msgid "Red Hat Customer Support" msgstr "" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:6 msgid "Red Hat customer password" msgstr "" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:7 msgid "Red Hat customer user name" msgstr "" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:8 msgid "Report to Red Hat support" msgstr "" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:9 msgid "Username" msgstr ""