# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-16 12:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-03 14:35+0000\n" "Last-Translator: jmoskovc \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" msgstr "ABRT bericht applet " #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:389 #: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:1 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Automatisch bug rapporteer gereedschap" #: ../src/applet/applet.c:83 #, c-format msgid "A crash in the %s package has been detected" msgstr "Een crash in het %s pakket is ontdekt" #: ../src/applet/applet.c:85 msgid "A crash has been detected" msgstr "Een crash is ontdekt" #: ../src/applet/applet.c:279 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT service draait niet" #: ../src/applet/applet_gtk.c:192 ../src/applet/applet_gtk.c:194 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: ../src/applet/applet_gtk.c:249 msgid "" "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "" "Mededelingen gebied applet om gebruiker te berichten over problemen ontdekt " "door ABRT" #: ../src/applet/applet_gtk.c:265 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:278 msgid "translator-credits" msgstr "Geert Warrink " #: ../src/applet/applet_gtk.c:275 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" #: ../src/applet/applet_gtk.c:385 msgid "Report" msgstr "Rapport" #: ../src/applet/applet_gtk.c:388 msgid "Show" msgstr "Toon" #: ../src/applet/applet_gtk.c:392 ../src/applet/applet_gtk.c:420 msgid "A Problem has Occurred" msgstr "Er is een probleem opgetreden" #: ../src/applet/applet_gtk.c:417 msgid "Open ABRT" msgstr "Open ABRT" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:250 #, fuzzy msgid "" "\b [-v] -d DIR\n" "\n" "Query package database and save package name, component, and description" msgstr "" " [-v] -d MAP\n" "\n" "Bevraag pakket database en sla pakket naam, onderdelen en beschrijving op" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:261 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:56 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:162 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:123 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:41 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:264 #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:252 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:147 #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:148 #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:49 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:315 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:254 msgid "Dump directory" msgstr "Dump map" #: ../src/daemon/abrt-server.c:442 ../src/daemon/abrtd.c:506 #, fuzzy msgid "\b [options]" msgstr " [opties]" #: ../src/daemon/abrt-server.c:453 msgid "Use UID as client uid" msgstr "Gebruik UID als cliënt uid" #: ../src/daemon/abrt-server.c:454 ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:595 msgid "Log to syslog" msgstr "Loggen naar syslog" #: ../src/daemon/abrt-server.c:455 ../src/daemon/abrtd.c:521 #: ../src/gui-gtk/main.c:225 msgid "Add program names to log" msgstr "Voeg programmanamen toe aan de log" #: ../src/daemon/abrtd.c:335 msgid "" "The size of the report exceeded the quota. Please check system's " "MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." msgstr "" "De grootte van het rapport overschreed de quota. Controleer de " "MaxCrashReportsSize waarde van het systeem in abrt.conf." #: ../src/daemon/abrtd.c:518 msgid "Do not daemonize" msgstr "Niet instellen als daemon" #: ../src/daemon/abrtd.c:519 msgid "Log to syslog even with -d" msgstr "Loggen naar syslog zelfs met -d" #: ../src/daemon/abrtd.c:520 msgid "Exit after SEC seconds of inactivity" msgstr "Afsluiten na SEC seconden van inactiviteit" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:216 #, fuzzy msgid "Problem description" msgstr "(geen beschrijving)" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:219 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "Afzender" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:297 msgid "Reported" msgstr "Gerapporteerd" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:307 msgid "Problem" msgstr "Probleem" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:328 msgid "Last occurrence" msgstr "Laatste optreden" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:341 msgid "_File" msgstr "_Bestand" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:342 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:343 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:359 msgid "_Event configuration" msgstr "_Gebeurtenis configuratie" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:370 msgid "Report problem with ABRT" msgstr "" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:443 msgid "Online _Help" msgstr "Online _Hulp" #: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" msgstr "Bekijk en rapporteer crashes van toepassingen" #: ../src/gui-gtk/main.c:213 #, fuzzy msgid "" "\b [-vp] [DIR]...\n" "\n" "Shows list of ABRT dump directories in specified DIR(s)\n" "(default DIRs: " msgstr "" " [-vp] [MAP] ...\n" "\n" "Toon een lijst van ABRT dump mappen in gespecificeerde MAP(PEN)\n" "(standaard mappen: " #: ../src/lib/abrt_curl.c:170 ../src/plugins/abrt-action-upload.c:43 #, c-format msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes" msgstr "Upload: %llu van %llu KB" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:45 #, fuzzy msgid "" "\b [options] -d DIR\n" "\n" "Analyzes C/C++ backtrace, generates duplication hash, backtrace rating, and " "identifies crash function in dump directory DIR" msgstr "" " [opties] -d MAP\n" "\n" "Analyseer C/C++ backtrace, genereer duplicaat hash, backtrace rating, en " "identificeer crash functie in dump ma MAP" #. #. * The parser failed. Compute the duphash from the executable #. * instead of a backtrace. #. * and component only. This is not supposed to happen often. #. #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:93 #, c-format msgid "Backtrace parsing failed for %s" msgstr "Backtrace ontleden mislukte voor %s" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:151 #, fuzzy msgid "" "\b [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID of coredump in dump directory DIR" msgstr "" " [-v] -d MAP\n" "\n" "Berekent en slaat UUID van een core dump op in dump map MAP" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:112 #, fuzzy msgid "" "\b [-vs] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH for oops dump directory DIR" msgstr "" " [-vs] -d MAP\n" "\n" "Berekent en slaat UUID en DUPHASH op voor Oops dump map MAP" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:30 #, fuzzy msgid "" "\b [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps" msgstr "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "Berekent en slaat UUID en DUPHASH van python crash dumps op" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:45 msgid "Empty login or password, please check your configuration" msgstr "Lege inlog of wachtwoord, controleer jouw configuratie" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:61 #, c-format msgid "Essential file '%s' is missing, can't continue.." msgstr "Het essentiële bestand '%s' ontbreekt, kan niet doorgaan.." #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:65 #, c-format msgid "Essential file '%s' is empty, can't continue.." msgstr "Het essentiële bestand '%s' is leeg, kan niet doorgaan .." #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:74 #, c-format msgid "Logging into Bugzilla at %s" msgstr "Inloggen op Bugzilla op %s" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:77 msgid "Checking for duplicates" msgstr "Controleren voor duplicaten" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:93 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Verplicht onderdeel 'bugs' ontbreekt" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:132 msgid "Creating a new bug" msgstr "Maak een nieuwe bug aan" #. decision based on state #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:148 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Bug is al aangemeld: %i" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:166 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "Voeg %s toe aan CC lijst" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:187 #, c-format msgid "Adding new comment to bug %d" msgstr "Voeg nieuw commentaar toe aan bug(%d)" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:199 msgid "Logging out" msgstr "Afmelden" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:233 msgid "" "\b [-v] [-c CONFFILE] -d DIR\n" "\n" "Reports problem to Bugzilla.\n" "\n" "The tool reads DIR. Then it logs in to Bugzilla and tries to find a bug\n" "with the same abrt_hash:HEXSTRING in 'Whiteboard'.\n" "\n" "If such bug is not found, then a new bug is created. Elements of DIR\n" "are stored in the bug as part of bug description or as attachments,\n" "depending on their type and size.\n" "\n" "Otherwise, if such bug is found and it is marked as CLOSED DUPLICATE,\n" "the tool follows the chain of duplicates until it finds a non-DUPLICATE " "bug.\n" "The tool adds a new comment to found bug.\n" "\n" "The URL to new or modified bug is printed to stdout and recorded in\n" "'reported_to' element.\n" "\n" "CONFFILE lines should have 'PARAM = VALUE' format.\n" "Recognized string parameters: BugzillaURL, Login, Password.\n" "Recognized boolean parameter (VALUE should be 1/0, yes/no): SSLVerify.\n" "Parameters can be overridden via $Bugzilla_PARAM environment variables." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:265 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:316 msgid "Configuration file (may be given many times)" msgstr "Configuratiebestand (kan meerdere keren gegeven worden)" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:239 #, fuzzy msgid "" "\b [options] -d DIR\n" "\n" "Analyzes coredump in dump directory DIR, generates and saves backtrace" msgstr "" " [Opties] -d MAP\n" "\n" "Genereer en sla backtrace voor een core dump op in dump map MAP" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:253 msgid "Additional debuginfo directories" msgstr "Extra debuginfo mappen" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:254 #, fuzzy msgid "Kill gdb if it runs for more than NUM seconds" msgstr "Sluit gdb af als het meer dan N secondes draait" #. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds, #. * it is useful to let user know it (maybe) worked. #. #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:290 #, c-format msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes" msgstr "Backtrace wordt gegenereerd en opgeslagen, %u bytes" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:84 msgid "y" msgstr "j" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:86 msgid "n" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:100 #, c-format msgid "Extracting cpio from %s" msgstr "Cpio extraheren uit %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:105 #, c-format msgid "Can't write to '%s': %s" msgstr "Kan niet naar '%s' schrijven: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:119 #, c-format msgid "Can't extract package '%s'" msgstr "Kan pakket '%s' niet uitpakken" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:127 #, c-format msgid "Caching files from %s made from %s" msgstr "Bestanden van %s gemaakt van %s in cache opslaan" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:137 #, c-format msgid "Can't extract files from '%s'" msgstr "Kan geen bestanden uitpakken uit '%s'" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:161 #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:171 #, c-format msgid "Downloading (%i of %i) %s: %3u%%" msgstr "Downloaden (%i van %i) %s: %3u%%" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:196 #, c-format msgid "Error initializing yum (YumBase.doConfigSetup): '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:239 msgid "Looking for needed packages in repositories" msgstr "Opzoeken van benodigde pakketten in de repositories" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:243 #, c-format msgid "Error retrieving metadata: '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:253 #, c-format msgid "Error retrieving filelists: '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:286 #, c-format msgid "Can't find packages for %u debuginfo files" msgstr "Kan geen pakketten voor %u debuginfo bestanden vinden" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:288 #, c-format msgid "Packages to download: %u" msgstr "Te downloaden pakketten: %u" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:289 #, c-format msgid "Downloading %.2fMb, installed size: %.2fMb" msgstr "Downloaden van %.2fMB, geïnstalleerde grootte: %.2fMB" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:297 msgid "Is this ok? [y/N] " msgstr "Is dit ok? [j/N]" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:323 #, c-format msgid "Downloading package %s failed" msgstr "Downloaden van pakket %s mislukte" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:329 msgid "Unpacking failed, aborting download..." msgstr "Uitpakken mislukte, download wordt afgebroken..." #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:339 #, fuzzy, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Rapporteren met gebruik van %s? " #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:343 #, c-format msgid "Can't remove %s, probably contains an error log" msgstr "Kan %s niet verwijderen, bevat waarschijnlijk een fout log" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:379 #, c-format msgid "Can't remove '%s': %s" msgstr "Kan '%s' niet verwijderen: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:387 msgid "Exiting on user command" msgstr "Verlaten op gebruikerscommando" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:421 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-vy] [--ids=BUILD_IDS_FILE]\n" " [--tmpdir=TMPDIR] [--cache=CACHEDIR] [--size_mb=SIZE]\n" "\n" "Installs debuginfos for all build-ids listed in BUILD_IDS_FILE\n" "to CACHEDIR, using TMPDIR as temporary staging area.\n" "Old files in CACHEDIR are deleted until it is smaller than SIZE.\n" "\n" " -v Be verbose\n" " -y Noninteractive, assume 'Yes' to all questions\n" " --ids Default: build_ids\n" " --tmpdir Default: /tmp/abrt-tmp-debuginfo-RANDOM_SUFFIX\n" " --cache Default: /var/cache/abrt-di\n" " --size_mb Default: 4096\n" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:478 #, c-format msgid "Can't open %s: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:508 #, c-format msgid "Coredump references %u debuginfo files, %u of them are not installed" msgstr "" "Coredump refereert naar %u debuginfo bestanden, %u ervan zijn niet " "geïnstalleerd" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:519 #, c-format msgid "Missing debuginfo file: %s" msgstr "Ontbrekend debuginfo bestand: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:522 #, c-format msgid "All %u debuginfo files are available" msgstr "Alle %u debuginfo bestanden zijn beschikbaar" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:100 #, c-format msgid "Submitting oops report to %s" msgstr "Stuur oops rapport naar %s" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:135 #, fuzzy msgid "" "\b [-v] [-c CONFFILE]... -d DIR\n" "\n" "Reports kernel oops to kerneloops.org (or similar) site" msgstr "" " [-v] [-c CONFFILR] ... -d MAP\n" "\n" "Rapporteer kernel oops aan kerneloops.org (of soortgelijke) site" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:148 msgid "Configuration file" msgstr "Configuratiebestand" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:104 msgid "Sending an email..." msgstr "Versturen van een email..." #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:136 #, fuzzy msgid "" "\b [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" "\n" "Sends contents of a dump directory DIR via email" msgstr "" "[-v] -d MAP [-c CONFFILE] [-u URL]\n" "\n" "Upload gecomprimeerde tar bestand van dump map MAP" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:149 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:255 msgid "Config file" msgstr "Config bestand" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:35 #, fuzzy msgid "" "\b [-v] -d DIR [-o FILE] [-a yes/no] [-r]\n" "\n" "Prints problem information to standard output or FILE" msgstr "" " [-v] -d MAP [-o BESTAND] [-a yes/no]\n" "\n" "Druk probleem informatie af naar standaarduitvoer of BESTAND" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:50 msgid "Output file" msgstr "Output bestand" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:51 msgid "Append to, or overwrite FILE" msgstr "Toevoegen aan, of overschrijven van BESTAND" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:52 msgid "Create reported_to in DIR" msgstr "Maak reported_to aan in MAP" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:91 #, c-format msgid "The report was appended to %s" msgstr "Het rapport werd toegevoegd aan %s" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:91 #, c-format msgid "The report was stored to %s" msgstr "Het rapport werd opgeslagen in %s" #. create_problem_data_for_reporting already emitted error msg #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing #. error msg is already logged by dd_opendir #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:36 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:117 msgid "Compressing data" msgstr "Data comprimeren" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:64 msgid "Empty RHTS login or password" msgstr "Leeg RHTS inlog of wachtwoord" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:91 msgid "Can't create a temporary directory in /tmp" msgstr "Kan geen tijdelijke directory aanmaken in /tmp" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:207 msgid "Creating a new case..." msgstr "Een nieuwe zaak aanmaken..." #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:298 msgid "" "\b [-v] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Reports a problem to RHTSupport.\n" "\n" "CONFFILE lines should have 'PARAM = VALUE' format.\n" "Recognized string parameters: URL, Login, Password.\n" "Recognized boolean parameter (VALUE should be 1/0, yes/no): SSLVerify.\n" "Parameters can be overridden via $RHTSupport_PARAM environment variables." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:150 #, fuzzy msgid "" "\b [-v] [-d SIZE:DIR]... [-f SIZE:DIR]... [-p DIR]\n" "\n" "Deletes dump dirs (-d) or files (-f) in DIRs until they are smaller than SIZE" msgstr "" " [-v] [-d GROOTTE:MAP] ... [-f GROOTTE:MAP] ... [-p MAP]\n" "Wis dump mappen (-d) of bestanden (-f) in MAPPEN totdat ze kleiner zijn dan " "GROOTTE" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:163 msgid "Delete dump dirs" msgstr "Dump mappen verwijderen" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:164 msgid "Delete files" msgstr "Bestanden verwijderen" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:165 msgid "Preserve this dump dir" msgstr "Deze dump map behouden" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:61 #, c-format msgid "Sending %s to %s" msgstr "%s versturen naar %s" #. This ends up a "reporting status message" in abrtd #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:94 #, c-format msgid "Successfully sent %s to %s" msgstr "%s met succes verzonden naar %s" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:208 #, c-format msgid "Archive is created: '%s'" msgstr "Archief is gemaakt: '%s'" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:241 #, fuzzy msgid "" "\b [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n" "\n" "Uploads compressed tarball of dump directory DIR" msgstr "" "[-v] -d MAP [-c CONFFILE] [-u URL]\n" "\n" "Upload gecomprimeerde tar bestand van dump map MAP" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:256 msgid "Base URL to upload to" msgstr "Basis URL om naar te uploaden" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:579 #, fuzzy msgid "" "\b [-vsrowx] [-d DIR] FILE\n" "\n" "Extract oops from syslog/dmesg file" msgstr "" " [-vsrowx] [-d MAP] BESTAND\n" "\n" "Extraheer oops uit syslog/dmesg bestand" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:596 msgid "Parse kernel's message buffer before parsing FILE" msgstr "ontleed boodschap buffer van kernel voor het ontleden van BESTAND" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:597 msgid "Print found oopses on standard output" msgstr "Print gevonden oops naar standaard output" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:598 msgid "Do not exit, watch the file for new oopses" msgstr "Sluit niet af, bekijk het bestand voor nieuwe oopses" #. oopses don't contain any sensitive info, and even #. * the old koops app was showing the oopses to all users #. #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:602 msgid "Create ABRT dump in DIR for every oops found" msgstr "Maak ABRT dump aan in MAP voor elke gevonden oops" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:603 msgid "Make the dump directory world readable" msgstr "Maak de dump map leesbaar voor wereld" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:111 msgid "Cannot open temporary file" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:137 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Can't execute '%s'" msgstr "Kan pakket '%s' niet uitpakken" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:195 #, c-format msgid "Issuer certificate is invalid: '%s'." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:198 #, c-format msgid "Certificate is signed by an untrusted issuer: '%s'." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:201 #, c-format msgid "Certificate subject name '%s' does not match target host name '%s'." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:205 msgid "Remote certificate has expired." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:208 #, c-format msgid "Certificate issuer is not recognized: '%s'." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:211 #, c-format msgid "Bad certifiacte received. Subject '%s', issuer '%s'." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:247 #, c-format msgid "Failed to get slot 'PEM Token #0': %d." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:275 msgid "Failed to create a TCP socket" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:283 msgid "Failed to set socket blocking mode." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:289 msgid "Failed to wrap TCP socket by SSL." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:295 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:298 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:300 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:302 msgid "Failed to enable client handshake to SSL socket." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:308 msgid "Failed to set URL to SSL socket." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:319 #, c-format msgid "Failed to get host by name: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:322 #, c-format msgid "Failed to get host by name: pr_status == %d, pr_error == %d, url '%s'." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:331 msgid "Failed to enumerate host ent." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:337 msgid "Failed to connect SSL address." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:344 msgid "Failed to set certificate hook." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:351 msgid "Failed to set handshake callback." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:357 msgid "Failed to reset handshake." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:363 #, c-format msgid "Failed to force handshake: NSS error %d." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:372 msgid "Failed to close SSL socket." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:428 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:431 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:434 msgid "Invalid response from server: HTTP header not found." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:471 #, c-format msgid "Receiving of data failed: NSS error %d." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:502 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:680 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:902 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:966 #, c-format msgid "Failed to send HTTP header of length %d: NSS error %d." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:513 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:760 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:844 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:915 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:979 #, c-format msgid "" "Unexpected HTTP response from server: %d\n" "%s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:520 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:753 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:838 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:909 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:973 msgid "Invalid response from server: missing HTTP message body." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:575 msgid "Querying server settings" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:584 msgid "Retrace server is fully occupied at the moment. Try again later please." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:595 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:608 #, c-format msgid "Unable to stat file '%s'." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:622 #, c-format msgid "" "The size of your crash is %lld bytes, but the retrace server only accepts " "crashes smaller or equal to %lld bytes." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:630 msgid "Preparing an archive to upload" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:642 #, c-format msgid "" "The size of your archive is %lld bytes, but the retrace server only accepts " "archives smaller or equal %lld bytes." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "Uploading %lld bytes\n" msgstr "Upload: %llu van %llu KB" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:710 #, c-format msgid "Uploading %d%%\n" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:722 msgid "Failed to read from a pipe" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:734 #, c-format msgid "Failed to send data: NSS error %d (%s): %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:745 msgid "Upload successful" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:758 #, c-format msgid "There is a problem on the server side: %s." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:764 msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Id." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:767 msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Password." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:773 msgid "Retrace job started" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:786 #, c-format msgid "" "Task Id: %s\n" "Task Password: %s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:831 #, c-format msgid "Failed to send HTTP header of length %d: NSS error %d" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:849 msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Status." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:860 #, c-format msgid "" "Task Status: %s\n" "%s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1066 msgid "log to syslog" msgstr "log naar syslog" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1068 msgid "allow insecure connection to retrace server" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1070 #, fuzzy msgid "retrace server URL" msgstr "URL van de retrace server" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1072 msgid "(debug) show received HTTP headers" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1073 msgid "For create and batch operations" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1075 msgid "read data from ABRT crash dump directory" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1077 msgid "read data from coredump" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1079 msgid "Delay for polling operations" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1081 msgid "(debug) do not delete temporary archive created from dump dir in /tmp" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1083 msgid "For status, backtrace, and log operations" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1085 msgid "id of your task on server" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1087 msgid "password of your task on server" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1091 msgid "" "abrt-retrace-client [options]\n" "Operations: create/status/backtrace/log/batch" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1124 msgid "Failed to initialize NSS." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1130 msgid "Failed to initialize security module." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1141 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1147 #, fuzzy msgid "Either dump directory or coredump is needed." msgstr "Maak de dump map leesbaar voor wereld" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1153 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1161 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1169 msgid "Task id is needed." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1155 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1163 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1171 msgid "Task password is needed." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1175 #, c-format msgid "Unknown operation: %s." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1184 msgid "Failed to shutdown NSS." msgstr "" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:1 msgid "Download debuginfo packages and generate backtrace locally using GDB" msgstr "" "Download debuginfo pakketten en genereer de backtrace lokaal met behulp van " "GDB" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:2 msgid "Local GNU Debugger" msgstr "Lokale GNU debugger" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:3 msgid "" "Needs to downloads debuginfo packages, which might take significant time, " "and take up disk space. However, unlike RetraceServer, doesn't send coredump " "to remote machines." msgstr "" "Debuginfo pakketten moeten gedownload worden, wat veel tijd en schijfruimte " "zou kunnen kosten. In tegenstelling tot RetraceServer echter, wordt geen " "coredump naar machines op afstand gestuurd." #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:1 msgid "Address of the retrace server" msgstr "Adres van de retrace server" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:2 msgid "Retrace server URL" msgstr "URL van de retrace server" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:3 msgid "Send core dump to remote retrace server for analysis" msgstr "Stuur core dump naar retrace server op afstand voor analyse" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:4 msgid "" "Uploads coredump to a server, which generates backtrace and returns it. " "Pros: no need for debuginfo downloads. Retrace server's database of " "debuginfos is more complete. Retrace server may generate better backtraces. " "Cons: coredump you upload contains all the data from the crashed program, " "including your private data, if any." msgstr "" "Upload een coredump naar een server, die een backtrace genereert en deze " "terugstuurt. Voordelen: debuginfo downloaden is niet nodig. De database van " "debuginfos van de retrace server is completer. De retrace server kan betere " "backtraces genereren. Nadelen: een coredump jouw upload bevat alle data van " "het gecrashte programma, mogelijk inclusief jouw persoonlijke data." #: ../src/plugins/analyze_xsession_errors.xml.in.h:1 msgid "Save relevant lines from ~/.xsession-errors file" msgstr "" #: ../src/plugins/analyze_xsession_errors.xml.in.h:2 msgid "" "Scans through ~/.xsession-errors file and saves those lines which contain " "executable's name. The result is saved as 'xsession_errors' element." msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:1 msgid "Address of Bugzilla server" msgstr "Adres van de Bugzilla server" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:2 msgid "Bugzilla" msgstr "Bugzilla" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:3 msgid "Bugzilla URL" msgstr "Bugzilla URL" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:4 msgid "Bugzilla account password" msgstr "Bugzilla account wachtwoord" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:5 msgid "Bugzilla account user name" msgstr "Bugzilla account gebruikersnaam" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:6 #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:2 msgid "Check SSL key validity" msgstr "Controleer geldigheid van SSL sleutels" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:7 #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:3 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:8 msgid "Report to Bugzilla bug tracker" msgstr "Rapporteer aan Bugzilla bug tracker" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:9 msgid "User name" msgstr "Gebruikersnaam" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:10 #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:10 msgid "Verify SSL" msgstr "Verifieer SSL" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:11 msgid "" "You can create bugzilla.redhat.com account <a href=\"https://bugzilla." "redhat.com/createaccount.cgi\">here</a>" msgstr "" "Je kunt bugzilla.redhat.com account <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/" "createaccount.cgi\">hier</a> aanmaken" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:1 msgid "Kerneloops URL" msgstr "Kerneloops URL" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:2 msgid "Kerneloops.org" msgstr "Kerneloops.org" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:3 msgid "Oops server url" msgstr "Oops server url" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:4 msgid "Send kernel problems to oops tracker" msgstr "Stuur kernel problemen naar oops tracker" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:1 msgid "Mailx" msgstr "Mailx" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:2 msgid "Message subject" msgstr "Onderwerp van het bericht" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:3 msgid "Recipient" msgstr "Ontvanger" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:4 msgid "Recipient's email" msgstr "Email van ontvanger" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:5 msgid "Send Binary Data" msgstr "Stuur binaire data" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:6 msgid "Send binary files like coredump" msgstr "Stuur binaire bestanden zoals een core dump" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:7 msgid "Send via email" msgstr "Stuur via email" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:8 msgid "Sender" msgstr "Afzender" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:9 msgid "Sender's email" msgstr "Email van afzender" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:10 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:1 msgid "Address of the Red Hat support portal" msgstr "Adres van het Red Hat support portaal" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:4 msgid "RH Portal URL" msgstr "RH portaal URL" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:5 msgid "Red Hat Customer Support" msgstr "Red Hat Customer Support" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:6 msgid "Red Hat customer password" msgstr "Red Hat klant wachtwoord" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:7 msgid "Red Hat customer user name" msgstr "Red Hat klant gebruikersnaam" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:8 msgid "Report to Red Hat support" msgstr "Rapporteer aan Red Hat support" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:9 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: ../src/plugins/rhbz.c:191 #, c-format msgid "Looks like corrupted xml response, because '%s' member is missing." msgstr "" #: ../src/plugins/rhbz.c:259 #, c-format msgid "Bug %i is CLOSED, but it has no RESOLUTION" msgstr "" #: ../src/plugins/rhbz.c:267 #, c-format msgid "Bug %i is CLOSED as DUPLICATE, but it has no DUP_ID" msgstr "" #: ../src/plugins/rhbz.c:373 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Nieuwe bug id: %i" #: ../src/plugins/rhbz.c:446 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" msgstr "Bugzilla kon de ouder van bug %d niet vinden" #~ msgid "" #~ "Usage: %s -l[f] [-D BASE_DIR]...]\n" #~ " or: %s -r[y] CRASH_DIR\n" #~ " or: %s -i[b] CRASH_DIR\n" #~ " or: %s -d CRASH_DIR\n" #~ "\n" #~ "\t-l, --list\t\tList not yet reported problems\n" #~ "\t -f, --full\t\tList all problems\n" #~ "\t-D BASE_DIR\t\tDirectory to list problems from\n" #~ "\t\t\t\t(default: -D $HOME/.abrt/spool -D %s)\n" #~ "\n" #~ "\t-r, --report\t\tSend a report about CRASH_DIR\n" #~ "\t -y, --always\t\t...without editing and asking\n" #~ "\t-i, --info\t\tPrint detailed information about CRASH_DIR\n" #~ "\t -f, --full\t\t...including multi-line entries\n" #~ "\t\t\t\tNote: -if will run analyzers\n" #~ "\t\t\t\t(if this CRASH_DIR have defined analyzers)\n" #~ "\t-d, --delete\t\tRemove CRASH_DIR\n" #~ "\n" #~ "\t-V, --version\t\tDisplay version and exit\n" #~ "\t-v, --verbose\t\tBe verbose\n" #~ msgstr "" #~ "Gebruik: %s -l[f] [-D BASE_DIR]...]\n" #~ " of: %s -r[y] CRASH_DIR\n" #~ " of: %s -i[b] CRASH_DIR\n" #~ " of: %s -d CRASH_DIR\n" #~ "\n" #~ "»-l, --list»»Toon nog niet gerapporteerde problemen\n" #~ "» -f, --full»»Toon alle problemen\n" #~ "»-D BASE_DIR»»Map waaruit problemen getoond worden\n" #~ "»»»»(standaard: -D $HOME/.abrt/spool -D %s)\n" #~ "\n" #~ "»-r, --report»»Stuur een rapport over CRASH_DIR\n" #~ "» -y, --always»»...zonder bewerking en vragen\n" #~ "»-i, --info»»Print gedetailleerde informatie over CRASH_DIR\n" #~ "» -f, --full»»...inclusief multi-regel ingangen\n" #~ "»»»»Opmerking: -if zal analyzers draaien\n" #~ "»»»»(als deze CRASH_DIR analyzers gedefinieerd heeft)\n" #~ "»-d, --delete»»Verwijder CRASH_DIR\n" #~ "\n" #~ "»-V, --version»»Toon versie en sluit af\n" #~ "»-v, --verbose»»Breedsprakig\n" #~ msgid "You must specify exactly one operation" #~ msgstr "Je moet exact een bewerking specificeren." #~ msgid "# This field is read only\n" #~ msgstr "# Dit veld is alleen-lezen.\n" #~ msgid "# Describe the circumstances of this crash below" #~ msgstr "# Beschrijf hieronder de omstandigheden van deze crash." #~ msgid "" #~ "# Backtrace\n" #~ "# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" #~ msgstr "" #~ "# Backtrace\n" #~ "# Controleer of deze geen gevoelige data bevat (wachtwoorden, enz.)" #~ msgid "# Architecture" #~ msgstr "# Architectuur" #~ msgid "# Command line" #~ msgstr "# Commando-regel" #~ msgid "# Component" #~ msgstr "# Onderdeel" #~ msgid "# Core dump" #~ msgstr "# Core dump" #~ msgid "# Executable" #~ msgstr "# Uitvoerbaar programma" #~ msgid "# Kernel version" #~ msgstr "# Kernel versie" #~ msgid "# Package" #~ msgstr "# Pakket" #~ msgid "# Reason of crash" #~ msgstr "# Reden van de crash" #~ msgid "# Release string of the operating system" #~ msgstr "# Vrijgave boodschap van het besturingssysteem" #~ msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" #~ msgstr "Kan vi niet draaien: $TERM, $VISUAL en $EDITOR zijn niet ingesteld" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The report has been updated" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Het rapport is vernieuwd" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "No changes were detected in the report" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Er zijn geen veranderingen in het rapport ontdekt" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "Your input is not valid, because of:" #~ msgstr "Jouw input is niet geldig, omdat:" #~ msgid "Bad value for '%s': %s" #~ msgstr "Slechte waarde voor '%s': %s" #~ msgid "Select how you would like to analyze the problem:\n" #~ msgstr "Selecteer hoe je het probleem wilt analyseren:\n" #~ msgid "Choose option [0 - %u]: " #~ msgstr "Kies optie [0 - %u]: " #~ msgid "You have chosen number out of range" #~ msgstr "Je hebt een getal buiten het bereik gekozen" #~ msgid "Invalid input, program exiting..." #~ msgstr "Ongeldige input, het programma gaat afsluiten..." #~ msgid "Reporting..." #~ msgstr "Rapporteren..." #~ msgid "Skipping..." #~ msgstr "Overslaan..." #~ msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" #~ msgstr "Rapporteren is uitgezet omdat de backtrace onbruikbaar is." #~ msgid "" #~ "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" #~ "install %s\" and try again\n" #~ msgstr "" #~ "Probeer debuginfo handmatig te installeren met het commando: \"debuginfo-" #~ "install %s\" en probeer het opnieuw\n" #~ msgid "" #~ " [-vs] -d DIR -e EVENT\n" #~ " or: " #~ msgstr "" #~ " [-vs] -d DIR -e EVENT\n" #~ " of: " #~ msgid "Handle EVENT" #~ msgstr "Handel gebeurtenis af" #~ msgid "List possible events [which start with PFX]" #~ msgstr "Laat mogelijke gebeurtenissen zien [die beginnen met PFX]" #~ msgid "Show password" #~ msgstr "Wachtwoord tonen" #~ msgid "Event Configuration" #~ msgstr "Gebeurtenis configuratie" #~ msgid "Event" #~ msgstr "Gebeurtenis" #~ msgid "Configure E_vent" #~ msgstr "Configureer _gebeurtenis" #~ msgid "" #~ "Wrong settings detected for %s, reporting will probably fail if you " #~ "continue with the current configuration." #~ msgstr "" #~ "Er zijn verkeerde instellingen gedetecteerd voor %s, de rapportage zal " #~ "waarschijnlijk mislukken als je doorgaat met de huidige configuratie." #~ msgid "" #~ "Wrong settings detected for %s, reporting will probably fail if " #~ "you continue with the current configuration." #~ msgstr "" #~ "Er zijn verkeerde instellingen gedetecteerd voor %s, de rapportage " #~ "zal waarschijnlijk mislukken als je doorgaat met de huidige configuratie." #~ msgid "" #~ " [-vp] [-g GUI_FILE] DIR\n" #~ "\n" #~ "GUI tool to analyze and report problem saved in specified DIR" #~ msgstr "" #~ " [-vp] [-g GUI_FILE] MAP\n" #~ "\n" #~ "GUI gereedschap voor het analyseren en rapporteren van probleem " #~ "opgeslagen in gespecificeerde MAP" #~ msgid "Alternate GUI file" #~ msgstr "Alternatief GUI bestand" #~ msgid "" #~ "Need writable directory, but '%s' is not writable. Move it to '%s' and " #~ "operate on the moved copy?" #~ msgstr "" #~ "Beschrijfbare map is nodig, maar '%s' is niet beschrijfbaar. Het " #~ "verplaatsen naar '%s' en de verplaatste kopie bewerken?" #~ msgid "(click here to view/edit)" #~ msgstr "(Klik hier voor bekijken/bewerken)" #~ msgid "(binary file, %llu bytes)" #~ msgstr "(binair bestand, %llu bytes)" #~ msgid "%llu bytes, %u files" #~ msgstr "%llu bytes, %u bestanden" #~ msgid "No processing for event '%s' is defined" #~ msgstr "Er is geen verwerking gedefinieerd voor de gebeurtenis '%s'" #~ msgid "" #~ "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " #~ "reproduce." #~ msgstr "" #~ "De backtrace is niet compleet, zorg ervoor om voor het reproduceren de " #~ "juiste stappen op te volgen." #~ msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." #~ msgstr "Rapportage is uitgezet omdat de backtrace onbruikbaar is." #~ msgid "You should check the backtrace for sensitive data." #~ msgstr "Je moet de backtrace controleren op gevoelige data." #~ msgid "You must agree with sending the backtrace." #~ msgstr "Je moet instemmen met het versturen van de backtrace." #~ msgid "Analyzing..." #~ msgstr "Analyseren..." #~ msgid "Analyzing finished with exit code %d" #~ msgstr "Analyseren afgewerkt met exit code %d" #~ msgid "Reporting finished with exit code %d" #~ msgstr "Rapportage afgewerkt met exit code %d" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Naam" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Waarde" #~ msgid "" #~ "Your comments are not private. They may be included into publicly " #~ "visible problem reports." #~ msgstr "" #~ "Jouw opmerkingen zijn niet privé. Ze kunnen opgenomen worden in " #~ "het publiek zichtbare probleem rapporten." #~ msgid "Analyzing did not start yet" #~ msgstr "Analyseren is nog niet gestart" #~ msgid "Any additional comments useful for diagnosing the problem?" #~ msgstr "" #~ "Eventuele aanvullende opmerkingen die nuttig voor het diagnosticeren van " #~ "het probleem?" #~ msgid "" #~ "Backtrace provides developers with details of the crash, helping them " #~ "track down the source of the problem. Please review it and remove any " #~ "sensitive data you would rather not share:" #~ msgstr "" #~ "Backtrace biedt ontwikkelaars de details van de crash, en helpt hen bij " #~ "het opsporen van de bron van het probleem. Bekijk deze en verwijder alle " #~ "gevoelige data die je liever niet deelt:" #~ msgid "" #~ "Can create more informative backtrace if you installed additional debug " #~ "packages" #~ msgstr "" #~ "Kan meer informatieve backtrace aanmaken als je extra debug pakketten " #~ "installeert" #~ msgid "Click 'Apply' to start reporting" #~ msgstr "Klik op 'Toepassen' om met rapportage te beginnen" #~ msgid "Configure _Events" #~ msgstr "Configureer _Gebeurtenissen" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Details" #~ msgid "" #~ "How did this problem happen (step-by-step)? How can it be reproduced?" #~ msgstr "" #~ "Hoe trad dit probleem op (stap-voor-stap)? Hoe kan het gereproduceerd " #~ "worden?" #~ msgid "I _agree with submitting the backtrace" #~ msgstr "Ik _ga accoord met het indienen van de backtrace" #~ msgid "Regenerate backtrace" #~ msgstr "Opnieuw genereren van backtrace" #~ msgid "Reporter(s):" #~ msgstr "Aanmelder(s):" #~ msgid "Reporting did not start yet" #~ msgstr "Rapportage nog niet gestart" #~ msgid "Select how you would like to analyze the problem:" #~ msgstr "Selecteer hoe je het probleem wilt analyseren:" #~ msgid "Select how you would like to report the problem:" #~ msgstr "Selecteer hoe je het probleem wilt rapporteren:" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Grootte:" #~ msgid "" #~ "Use this button to generate more informative backtrace after you " #~ "installed additional debug packages" #~ msgstr "" #~ "Gebruik deze knop om een meer informatieve backtrace te genereren na de " #~ "installatie van extra debug pakketten" #~ msgid "Missing mandatory value" #~ msgstr "Ontbrekende verplichte waarde" #~ msgid "Invalid utf8 character '%c'" #~ msgstr "Ongeldig utf8 karakter '%c'" #~ msgid "Invalid number '%s'" #~ msgstr "Ongeldig nummer '%s'" #~ msgid "Invalid boolean value '%s'" #~ msgstr "Ongeldige booleaanse waarde '%s'" #~ msgid "Unsupported option type" #~ msgstr "Niet-ondersteund optie type" #~ msgid "Usage: %s\n" #~ msgstr "Gebruik: %s\n" #~ msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" #~ msgstr "" #~ "get_bug_info() faalde. Kon alle noodzakelijke informatie niet verzamelen" #~ msgid "Bugzilla entry creation failed" #~ msgstr "Het aanmaken van een Bugzilla ingang mislukte" #~ msgid "" #~ " [-v] -c CONFFILE -d DIR\n" #~ "\n" #~ "Reports problem to Bugzilla" #~ msgstr "" #~ " [-v] -c CONFFILE -d MAP\n" #~ "\n" #~ "Rapporteer probleem naar Bugzilla" #~ msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s" #~ msgstr "Alle gedownloade pakketten zijn geëxtraheerd, %s wordt verwijderd" #~ msgid "" #~ " [-v] -c CONFFILE -d DIR\n" #~ "\n" #~ "Reports a problem to RHTSupport" #~ msgstr "" #~ " [-v] -c CONFFILE -d MAP\n" #~ "\n" #~ "Rapporteert een probleem aan RHTSupport"