# Norwegian bokmål translation of abrt. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Kjartan Maraas , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt 0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-12 15:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-16 20:37+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "" #: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" #: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 #, fuzzy msgid "Not loaded plugins" msgstr "Tillegg for rapport" #: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "" #: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Tillegg for handling" #: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Tillegg for rapport" #: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Databasetillegg" #: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Kan ikke koble til system-dbus" #: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Sjekk om abrt-tjenesten kjører" #: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" msgstr "" #: src/Gui/ccgui.glade:7 msgid "About ABRT" msgstr "Om ABRT" #: src/Gui/ccgui.glade:15 #, fuzzy msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." msgstr "" "© 2009 Red Hat, Inc.\n" "© 2010 Red Hat, Inc." #: src/Gui/ccgui.glade:17 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" #: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/Gui/ccgui.glade:58 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Automatisk feilrapporteringsverktøy" #: src/Gui/ccgui.glade:71 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: src/Gui/ccgui.glade:92 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" #: src/Gui/ccgui.glade:100 src/Gui/settings.glade:6 msgid "Plugins" msgstr "Tillegg" #: src/Gui/ccgui.glade:119 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: src/Gui/ccgui.glade:126 #, fuzzy msgid "View log" msgstr "Vis logg" #: src/Gui/ccgui.glade:237 #, fuzzy msgid "Bug Reports:" msgstr "Ikke rapportert!" #: src/Gui/ccgui.glade:277 msgid "Latest Crash:" msgstr "" #: src/Gui/ccgui.glade:290 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Kommentar" #: src/Gui/ccgui.glade:305 #, fuzzy msgid "User:" msgstr "Kommentar" #: src/Gui/ccgui.glade:320 #, fuzzy msgid "Crash Count:" msgstr "Antall krasj" #: src/Gui/ccgui.glade:436 #, fuzzy msgid "Reason:" msgstr "Kommentar" #: src/Gui/ccgui.glade:462 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Kommentar" #: src/Gui/ccgui.glade:542 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "" #: src/Gui/ccgui.glade:554 src/Gui/ccgui.glade:682 src/Applet/CCApplet.cpp:253 msgid "Report" msgstr "Rapport" #: src/Gui/CCMainWindow.py:61 #, fuzzy msgid "Reported" msgstr "Rapport" #: src/Gui/CCMainWindow.py:69 msgid "Application" msgstr "Program" #: src/Gui/CCMainWindow.py:71 msgid "Latest Crash" msgstr "" #: src/Gui/CCMainWindow.py:139 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" "%s" msgstr "" #: src/Gui/CCMainWindow.py:144 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" "%s" msgstr "" #: src/Gui/CCMainWindow.py:179 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" "%s" msgstr "" #: src/Gui/CCMainWindow.py:236 #, python-format msgid "" "%s Crash\n" "%s" msgstr "" #: src/Gui/CCMainWindow.py:332 msgid "You have to select a crash to copy." msgstr "" #: src/Gui/CCMainWindow.py:414 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" "\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" msgstr "" #: src/Gui/CCMainWindow.py:437 #, python-format msgid "" "No such crash in database, probably wrong crashid.\n" "crashid=%s" msgstr "" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "Kort beskrivelse av metode for å gjenskape problemet..." #: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "Du må sjekke om feilsøkingsinformasjonen inneholder sensitive data" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" "Please try to install debuginfo manually using command: debuginfo-install " "%s \n" "then use Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." msgstr "" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using selected plugin." msgstr "" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:392 msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash\n" "Please check abrt.conf." msgstr "" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:412 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" " %s" msgstr "" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:442 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Konfigurer alternativer for %s" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:492 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" msgstr "" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:521 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" "%s" msgstr "" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "" #: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "Rapport ferdig" #: src/Gui/dialogs.glade:79 msgid "Log" msgstr "Logg" #: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "" #: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "" #: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "" #: src/Gui/report.glade:54 #, fuzzy msgid "Package:" msgstr "Beskrivelse" #: src/Gui/report.glade:65 #, fuzzy msgid "Component:" msgstr "Beskrivelse" #: src/Gui/report.glade:76 #, fuzzy msgid "Executable:" msgstr "Beskrivelse" #: src/Gui/report.glade:87 #, fuzzy msgid "Cmdline:" msgstr "Beskrivelse" #: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 #: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 #: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 msgid "N/A" msgstr "I/T" #: src/Gui/report.glade:172 msgid "Architecture:" msgstr "Arkitektur:" #: src/Gui/report.glade:183 #, fuzzy msgid "Kernel:" msgstr "Beskrivelse" #: src/Gui/report.glade:194 #, fuzzy msgid "Release:" msgstr "Beskrivelse" #: src/Gui/report.glade:205 #, fuzzy msgid "Reason:" msgstr "Beskrivelse" #: src/Gui/report.glade:331 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "" #: src/Gui/report.glade:369 msgid "Backtrace" msgstr "" #: src/Gui/report.glade:426 msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" msgstr "Metode for å gjenskape (noen enkle steg)" #: src/Gui/report.glade:464 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: src/Gui/report.glade:512 msgid "Attachments" msgstr "Vedlegg" #: src/Gui/report.glade:561 msgid "Please fix the following problems" msgstr "Vennligst rett opp følgende problemer" #: src/Gui/report.glade:571 msgid " " msgstr " " #: src/Gui/report.glade:622 msgid "Show log" msgstr "Vis logg" #: src/Gui/report.glade:654 msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" msgstr "" #: src/Gui/report.glade:665 msgid "Send report" msgstr "Send rapport" #: src/Gui/report.glade:693 #, fuzzy msgid "Reporter Selector" msgstr "Tillegg for rapport" #: src/Gui/report.glade:706 msgid "Where do you want to report this incident?" msgstr "Hvor vil du rapportere dette problemet?" #: src/Gui/report.glade:764 msgid "Please wait.." msgstr "Vennligst vent..." #: src/Gui/report.glade:817 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "Select plugin" msgstr "Velg tillegg" #: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "Select database backend" msgstr "Velg databasemotor" #: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Fjern denne jobben" #: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Fjern denne handlingen" #: src/Gui/settings.glade:64 msgid "Web Site:" msgstr "Nettsted:" #: src/Gui/settings.glade:76 msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" #: src/Gui/settings.glade:88 msgid "Version:" msgstr "Versjon:" #: src/Gui/settings.glade:142 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: src/Gui/settings.glade:154 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: src/Gui/settings.glade:198 msgid "Plugin details" msgstr "Detaljer om tillegg" #: src/Gui/settings.glade:221 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "" #: src/Gui/settings.glade:258 msgid "Preferences" msgstr "Brukervalg" #: src/Gui/settings.glade:285 msgid "Check package GPG signature" msgstr "" #: src/Gui/settings.glade:301 msgid "Database backend: " msgstr "Databasemotor: " #: src/Gui/settings.glade:327 msgid "Blacklisted packages: " msgstr "" #: src/Gui/settings.glade:341 msgid "Max coredump storage size(MB):" msgstr "" #: src/Gui/settings.glade:355 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG-nøkler: " #: src/Gui/settings.glade:458 msgid "Common" msgstr "" #: src/Gui/settings.glade:491 msgid "Plugin" msgstr "Tillegg" #: src/Gui/settings.glade:501 msgid "Time (or period)" msgstr "" #: src/Gui/settings.glade:569 msgid "Cron" msgstr "Cron" #: src/Gui/settings.glade:603 msgid "Analyzer plugin" msgstr "" #: src/Gui/settings.glade:613 msgid "Associated action" msgstr "" #: src/Gui/settings.glade:692 msgid "Analyzers, Actions, Reporters" msgstr "" #: src/Gui/settings.glade:753 msgid "GPG Keys" msgstr "GPG-nøkler" #: src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Et krasj i pakke %s ble oppdaget" #: src/Applet/Applet.cpp:90 msgid "A crash has been detected" msgstr "Et krasj ble oppdaget" #: src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT-tjenesten kjører ikke" #: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260 #: src/Applet/CCApplet.cpp:287 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: src/Applet/CCApplet.cpp:89 msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" msgstr "" #: src/Applet/CCApplet.cpp:115 msgid "Hide" msgstr "" #: src/Daemon/Daemon.cpp:476 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." msgstr "" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:404 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:616 msgid "" "Empty login or password.\n" "Please check " msgstr "" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:624 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Logger inn i bugzilla..." #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:627 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Sjekker duplikater..." #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:640 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:650 msgid "Creating new bug..." msgstr "Lager ny feilrapport..." #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:663 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:773 msgid "Logging out..." msgstr "Logger ut..." #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:695 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:723 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:707 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:737 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:738 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:762 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "" #: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "" #: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 msgid "Generating backtrace" msgstr "" #: lib/Plugins/CCpp.cpp:325 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "" #: lib/Plugins/CCpp.cpp:533 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "" #: lib/Plugins/CCpp.cpp:699 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "" #: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "" #: lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "" #: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "" #: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Sender arkiv %s til %s" #: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "" #: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "" #: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "" #: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "Sender en e-post..." #: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "Kjører sosreport: %s" #: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 msgid "Done running sosreport" msgstr "Kjøring av sosreport fullført" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Slett" #~ msgid "Not Reported" #~ msgstr "Ikke rapportert" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ikon" #~ msgid "Package" #~ msgstr "Pakke" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Dato" #~ msgid "User" #~ msgstr "Bruker" #~ msgid "This crash has been reported:\n" #~ msgstr "Dette krasjet har blitt rapportert:\n" #~ msgid "This crash has been reported:\n" #~ msgstr "Dette krasjet har blitt rapportert:\n"