# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-15 20:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-10 05:22+0000\n" "Last-Translator: sandeeps \n" "Language-Team: Marathi \n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" msgstr "ABRT सूचना ॲप्लेट" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:345 #: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:1 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "ऑटोमॅटीक बग रिपोर्टिंग टूल" #: ../src/applet/applet.c:85 #, c-format msgid "A crash in the %s package has been detected" msgstr "संकुल %s मधील क्रॅश आढळले गेले आहे" #: ../src/applet/applet.c:87 msgid "A crash has been detected" msgstr "क्रॅश आढळले आहे" #: ../src/applet/applet.c:284 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT सेवा कार्यरत नाही" #: ../src/applet/applet_gtk.c:177 ../src/applet/applet_gtk.c:179 #: ../src/applet/applet_gtk.c:368 ../src/applet/applet_gtk.c:395 msgid "Warning" msgstr "सावधानता" #: ../src/applet/applet_gtk.c:231 msgid "" "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "सूचना क्षेत्र ॲप्लेट जे वापरकर्त्याला ABRT द्वारे आढळलेल्या अडचणींविषयी अवगत करते" #: ../src/applet/applet_gtk.c:247 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:230 msgid "translator-credits" msgstr "संदिप शेडमाके , 2010." #: ../src/applet/applet_gtk.c:257 msgid "Hide" msgstr "लपवा" #: ../src/applet/applet_gtk.c:361 msgid "Report" msgstr "रिपोर्ट" #: ../src/applet/applet_gtk.c:364 ../src/applet/applet_gtk.c:392 msgid "Open ABRT" msgstr "ABRT उघडा" #: ../src/cli/cli.c:90 #, c-format msgid "" "\tCrash dump : %s\n" "\tUID : %s\n" "\tPackage : %s\n" "\tExecutable : %s\n" "\tCrash Time : %s\n" "\tCrash Count: %s\n" msgstr "" "\tक्रॅश डम्प : %s\n" "\tUID : %s\n" "\tसंकुल : %s\n" "\tएक्जीक्यूटेबल : %s\n" "\tक्रॅश वेळ : %s\n" "\tक्रॅश प्रमाण: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:109 #, c-format msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tयजमाननाव : %s\n" #: ../src/cli/cli.c:142 #, c-format msgid "" "Dump directory: %s\n" "Last crash: %s\n" "Analyzer: %s\n" "Component: %s\n" "Package: %s\n" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" "डम्प डिरेक्ट्री: %s\n" "शेवटचे क्रॅश: %s\n" "ॲनलाइजर: %s\n" "घटक: %s\n" "संकुल: %s\n" "आदेश: %s\n" "एक्जीक्यूटेबल: %s\n" "प्रणाली: %s, कर्नल %s\n" "कारण: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:170 #, c-format msgid "Coredump file: %s\n" msgstr "कोरडम्प फाइल: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:174 #, c-format msgid "Rating: %s\n" msgstr "गणन: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:179 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "क्रॅश फंक्शन: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:183 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "यजमाननाव: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "Comment:\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "टिपण्णी:\n" "%s\n" #: ../src/cli/cli.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "Backtrace:\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "बॅकट्रेस:\n" "%s\n" #: ../src/cli/cli.c:250 #, c-format msgid "" "Usage: %s -l[f] [-D BASE_DIR]...]\n" " or: %s -r[y] CRASH_DIR\n" " or: %s -i[b] CRASH_DIR\n" " or: %s -d CRASH_DIR\n" "\n" "\t-l, --list\t\tList not yet reported crashes\n" "\t -f, --full\t\tList all crashes\n" "\t-D BASE_DIR\t\tDirectory to list crashes from\n" "\t\t\t\t(default: -D $HOME/.abrt/spool -D %s)\n" "\n" "\t-r, --report\t\tSend a report about CRASH_DIR\n" "\t -y, --always\t\t...without editing and asking\n" "\t-i, --info\t\tPrint detailed information about CRASH_DIR\n" "\t -b, --backtrace\t...including backtrace\n" "\t-d, --delete\t\tRemove CRASH_DIR\n" "\n" "\t-V, --version\t\tDisplay version and exit\n" "\t-v, --verbose\t\tBe verbose\n" msgstr "" "वापर: %s -l[f] [-D BASE_DIR]...]\n" " किंवा: %s -r[y] CRASH_DIR\n" " किंवा: %s -i[b] CRASH_DIR\n" " किंवा: %s -d CRASH_DIR\n" "\n" "\t-l, --list\t\tसूचीत क्रॅशेस् रिपोर्ट केले नाही\n" "\t -f, --full\t\tसर्व क्रॅशेस् सूचीत दाखवा\n" "\t-D BASE_DIR\t\tक्रॅशेस् सूचीत दाखवण्यासाठी डिरेक्ट्री\n" "\t\t\t\t(पूर्वनिर्धारीत: -D $HOME/.abrt/spool -D %s)\n" "\n" "\t-r, --report\t\tCRASH_DIR विषयी अहवाल पाठवा\n" "\t -y, --always\t\t...संपादनविना व न विचारता\n" "\t-i, --info\t\tCRASH_DIR विषयी तपशील माहितीची छपाई करा\n" "\t -b, --backtrace\t...बॅकट्रेस समाविष्टीत\n" "\t-d, --delete\t\tCRASH_DIR काढून टाका\n" "\n" "\t-V, --version\t\tआवृत्ती दाखवा व बाहेर पडा\n" "\t-v, --verbose\t\tशब्द वापरा\n" #: ../src/cli/cli.c:298 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "एक पद्धत निर्देशीत करणे आवश्यक आहे" #: ../src/cli/report.cpp:154 #, c-format msgid "# This field is read only\n" msgstr "# हे क्षेत्र फक्त वाचणीय आहे\n" #: ../src/cli/report.cpp:174 msgid "# Describe the circumstances of this crash below" msgstr "# या क्रॅशची परिस्थिती खालील वर्णन करा" #: ../src/cli/report.cpp:176 msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" msgstr "" "# बॅकट्रेस\n" "# कुठलेही प्रकारचे संवेदनशील डाटा समाविष्टीत नाही याची तपासणी करा (पासवर्डस्, इत्यादी)" #: ../src/cli/report.cpp:178 msgid "# Architecture" msgstr "# आर्किटेक्चर" #: ../src/cli/report.cpp:179 msgid "# Command line" msgstr "# आदेश ओळ" #: ../src/cli/report.cpp:180 msgid "# Component" msgstr "# घटक" #: ../src/cli/report.cpp:181 msgid "# Core dump" msgstr "# कोर डम्प" #: ../src/cli/report.cpp:182 msgid "# Executable" msgstr "# एक्जीक्यूटेबल" #: ../src/cli/report.cpp:183 msgid "# Kernel version" msgstr "# कर्नल आवृत्ती" #: ../src/cli/report.cpp:184 msgid "# Package" msgstr "# संकुल" #: ../src/cli/report.cpp:185 msgid "# Reason of crash" msgstr "# क्रॅशचे कारण" #: ../src/cli/report.cpp:186 msgid "# Release string of the operating system" msgstr "# कार्यप्रणालीचे प्रकाशीत अक्षरमाळा" #: ../src/cli/report.cpp:299 msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" msgstr "vi चालवणे अशक्य: $TERM, $VISUAL व $EDITOR सेट नाही" #: ../src/cli/report.cpp:383 msgid "" "\n" "The report has been updated" msgstr "" "\n" "अहवाल सुधारीत केले" #: ../src/cli/report.cpp:385 msgid "" "\n" "No changes were detected in the report" msgstr "" "\n" "अहवालात कुठलेही बदल आढळले नाही" #. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. #: ../src/cli/report.cpp:417 msgid "y" msgstr "y" #: ../src/cli/report.cpp:418 msgid "N" msgstr "N" #. Read the missing information and push it to plugin settings. #: ../src/cli/report.cpp:549 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "प्लगइन %s करीता चुकिची संरचना आढळली\n" #: ../src/cli/report.cpp:553 msgid "Enter your login: " msgstr "प्रवेशक करा: " #: ../src/cli/report.cpp:559 msgid "Enter your password: " msgstr "पासवर्ड द्या: " #: ../src/cli/report.cpp:760 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1063 msgid "Reporting..." msgstr "कळवत आहे..." #: ../src/cli/report.cpp:773 #, c-format msgid "Report using %s?" msgstr "%s चा वापर करून कळवा?" #: ../src/cli/report.cpp:776 msgid "Skipping..." msgstr "वगळत आहे..." #: ../src/cli/report.cpp:792 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" msgstr "बॅकट्रेस वापरण्याजोगी नसल्यामुळे रिपोर्टिंग बंद केले" #: ../src/cli/report.cpp:796 #, c-format msgid "" "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" "install %s\" and try again\n" msgstr "" "कृपया आदेश: \"debuginfo-install %s\" चा वापर करून debuginfo स्वहस्ते प्रतिष्ठापीत " "करायचा प्रयत्न करा व पुनः प्रयत्न करा\n" #: ../src/cli/report.cpp:814 #, c-format msgid "Crash reported via %d report events (%d errors)\n" msgstr "%d रिपोर्ट इव्हेंटस् (%d त्रुटी) मार्गे क्रॅश कळवले\n" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:245 msgid "" " [options] -d DIR\n" "\n" "Query package database and save package name, component, and description" msgstr "" " [options] -d DIR\n" "\n" "संकुल डाटाबेसला क्वेरी करा व संकुल नाव, घटक, व वर्णन साठवा" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:257 #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:60 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:167 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:144 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:49 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:933 #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:269 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:147 #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:147 #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:50 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:280 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:260 msgid "Crash dump directory" msgstr "क्रॅश डम्प डिरेक्ट्री" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:258 #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:59 ../src/daemon/abrt-server.c:297 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:932 #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:272 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:146 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:279 #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:555 msgid "Log to syslog" msgstr "syslog करीता लॉग" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:43 msgid "" " [-vs] -d DIR -e EVENT\n" " or: " msgstr "" " [-vs] -d DIR -e EVENT\n" " किंवा: " #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:61 msgid "Handle EVENT" msgstr "EVENT हाताळा" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:62 msgid "List possible events [which start with PFX]" msgstr "संभाव्य इव्हेंटस् दाखवा [जे PFX सह सुरू होतात]" #: ../src/daemon/abrt-server.c:286 ../src/daemon/Daemon.cpp:544 msgid " [options]" msgstr " [पर्याय]" #: ../src/daemon/abrt-server.c:296 msgid "Use UID as client uid" msgstr "UID यांस क्लाएंट uid म्हणून वापर करा" #: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:239 msgid "Comment is too long" msgstr "टिपण्णी खूप लांब आहे" #: ../src/daemon/Daemon.cpp:371 msgid "" "The size of the report exceeded the quota. Please check system's " "MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." msgstr "" "रिपोर्टचा आकार कोटापेक्षा जास्त आहे. कृपया abrt.conf अंतर्गत प्रणालीचे " "MaxCrashReportsSize मूल्य तपासा." #: ../src/daemon/Daemon.cpp:555 msgid "Do not daemonize" msgstr "डिमन स्वरूपी बनवू नका" #: ../src/daemon/Daemon.cpp:556 msgid "Log to syslog even with -d" msgstr "syslog मध्ये -d पर्यायसह लॉग करा" #: ../src/daemon/Daemon.cpp:557 msgid "Exit after SEC seconds of inactivity" msgstr "निष्क्रियताचे SEC सेकंदानंतर बाहेर पडा" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:127 #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:6 msgid "Show password" msgstr "पासवर्ड दाखवा" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:258 #, fuzzy msgid "Event Configuration" msgstr "%s पर्याय संरचीत करा" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:303 msgid "Events" msgstr "" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:327 msgid "Event" msgstr "" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:359 #, fuzzy msgid "Configure E_vent" msgstr "प्लगइन संरचीत करा (_o)" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:249 msgid "Reported" msgstr "कळवले" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:261 msgid "Problem" msgstr "" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:284 msgid "Last occurrence" msgstr "" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:299 msgid "_File" msgstr "फाइल (_F)" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:300 msgid "_Edit" msgstr "संपादीत करा (_E)" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:301 msgid "_Help" msgstr "मदत (_H)" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:317 #, fuzzy msgid "_Plugins" msgstr "प्लगइन्स्" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:393 #, fuzzy msgid "_Online Help" msgstr "ऑनलाइन मदत (_H)" #: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" msgstr "ऍप्लिकेशन क्रॅश पहा व कळवा" #: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:70 msgid "" " [-v] [-g GUI_FILE] DIR\n" "\n" "GUI tool to analyze and report ABRT crash in specified DIR" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:80 msgid "Alternate GUI file" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:187 #, c-format msgid "" "Need writable directory, but '%s' is not writable. Move it to '%s' and " "operate on the moved copy?" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:499 msgid "(click here to view/edit)" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:511 #, c-format msgid "(binary file, %llu bytes)" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:526 #, fuzzy msgid "(no description)" msgstr "वर्णन:" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:531 #, c-format msgid "%llu bytes, %u files" msgstr "" #. TODO: better msg? #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:868 #, c-format msgid "No processing for event '%s' is defined" msgstr "" #. bt is usable, but not complete, so show a warning #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:963 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." msgstr "बॅकट्रेस् अपूर्ण आहे, पुनःनिर्माण करण्यासाठी कृपया योग्य पद्धत पुरवण्याची खात्री करा." #. FIXME: see CreporterAssistant: 394 for ideas #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:969 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "बॅकट्रेस् वापरण्याजोगी नसल्यामुळे रिपोर्टिंग बंद केले." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:978 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "संवेदनशील डाटाकरीता बॅकट्रेस तपासाणे आवश्यक आहे." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:979 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "बॅकट्रेस पाठण्याकरीता आपली मान्यता आवश्यक आहे." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1035 msgid "Analyzing..." msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1036 #, c-format msgid "Analyzing finished with exit code %d" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1064 #, c-format msgid "Reporting finished with exit code %d" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1182 msgid "Name" msgstr "नाव" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1191 msgid "Value" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:1 msgid "" "Your comments are not private. They may be included into publicly " "visible problem reports." msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:2 msgid "Analyzing did not start yet" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:3 msgid "Any additional comments useful for diagnosing the problem?" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:4 #, fuzzy msgid "" "Backtrace provides developers with details of the crash, helping them track " "down the source of the problem. Please review it and remove any sensitive " "data you would rather not share:" msgstr "" "खालील तुमच्या क्रॅशसह संबंधित बॅकट्रेश आहे. क्रॅश बॅकट्रेस् डेव्हलपर्स् यांना क्रॅश कसे झाले याविषयी " "तपशील पुरवतो, व अडचणीचे स्रोत शोधण्यास त्यांची मदत करतो.\n" "\n" "कृपया माहितीचे पुनरावलोकन करा व त्यास आवश्यकता प्रमाणे संपादित करून तुमच्या बग अहवालात " "कुठल्याही प्रकारची सार्वजणीकपणे उघडकीस न करण्याजोगी संवेदनशील माहिती नाही याची खात्री " "करा:" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:5 msgid "" "Can create more informative backtrace if you installed additional debug " "packages" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:6 msgid "Click 'Apply' to start reporting" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:7 msgid "Click 'Forward' to proceed with analyzing and reporting this problem." msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Configure Events" msgstr "%s पर्याय संरचीत करा" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "तपशील" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:10 #, fuzzy msgid "How did this problem happen (step-by-step)? How can it be reproduced?" msgstr "हे क्रॅश कसे झाले (प्रक्रिया)? पुनःनिर्माण कसे करायचे?" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:11 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "बॅकट्रेस सादर करण्यासाठी माझी मान्यता आहे" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Regenerate backtrace" msgstr "बॅकट्रेस पुनःनिर्माण करण्यासाठी ABRT ला जबरन विनंती करतो." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Reporter(s):" msgstr "कळवले" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:14 msgid "Reporting did not start yet" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:15 msgid "Select how you would like to analyze the problem:" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:16 msgid "Select how you would like to report the problem:" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:17 msgid "Size:" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:18 msgid "" "Use this button to generate more informative backtrace after you installed " "additional debug packages" msgstr "" #: ../src/lib/abrt_curl.c:170 ../src/plugins/abrt-action-upload.c:45 #, c-format msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes" msgstr "अपलोड केले: %llu, %llu kbytes पैकी" #: ../src/lib/parse_options.c:29 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "वापर: %s\n" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:156 msgid "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID of coredumps" msgstr "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "कोरडम्प्सचे UUID मोजतो व साठवतो" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:133 msgid "" " [-vs] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of oops crash dumps" msgstr "" " [-vs] -d DIR\n" "\n" "ऊप्स् क्रॅश डम्प्स्चे UUID व DUPHASH मोजतो व साठवतो" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:38 msgid "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps" msgstr "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "पायथन क्रॅश डम्प्स्चे UUID व DUPHASH मोजतो व साठवतो" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:536 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "नवीन बग id: %i" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:664 #, c-format msgid "Empty login or password, please check %s" msgstr "रिकामे लॉगिन किंवा पासवर्ड, कृपया %s तपासा" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:684 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "बगझीलामध्ये प्रवेश करत आहे..." #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:687 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "हुबेहुब करीता तपासत आहे..." #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:709 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:745 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "आवश्यक सदस्य 'bugs' आढळले नाही" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:728 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:761 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:837 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "get_bug_info() अपयशी. सर्व आवश्यक माहिती एकत्र करण्यास अशक्य" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:776 msgid "Creating a new bug..." msgstr "नवीन बग निर्माण करत आहे..." #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:781 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "बगजीला नोंदणी निर्माण अपयशी" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:793 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:892 msgid "Logging out..." msgstr "बाहेर पडत आहे..." #. decision based on state #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:811 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "बग आधिपासूनच कळवले: %i" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:822 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" msgstr "बग %d चे पॅरेंट शोधण्यास बगजीला अशक्य" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:851 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "%s ला CC सूचीत समाविष्ट करा" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:877 #, c-format msgid "Adding new comment to bug %d" msgstr "बग(%d) मध्ये नवीन टिपण्णी समावेश करा" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:919 msgid "" " [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Report a crash to Bugzilla" msgstr "" " [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "बगजिलामध्ये क्रॅश अहवाल सादर करा" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:934 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:148 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:281 msgid "Configuration file (may be given many times)" msgstr "संरचना फाइल (एकापेक्षा जास्तवेळी देणे शक्य आहे)" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:257 msgid " [options] -d DIR" msgstr " [पर्याय] -d DIR" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:270 msgid "Additional debuginfo directories" msgstr "अगाऊ debuginfo डिरिक्ट्रि" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:271 msgid "Kill gdb if it runs for more than N seconds" msgstr "N सेकंदपेक्षा जास्त वेळ चालल्यास gdb नष्ट करा" #. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds, #. * it is useful to let user know it (maybe) worked. #. #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:321 #, c-format msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes" msgstr "बॅकट्रेस निर्माण होते व साठवले जाते, %u बाईट्स्" #. #. * The parser failed. Compute the UUID from the executable #. * and package only. This is not supposed to happen often. #. #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:332 #, c-format msgid "Backtrace parsing failed for %s" msgstr "%s करीता बॅकट्रेस वाचणे अपयशी" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:77 #, python-format msgid "Extracting cpio from %s" msgstr "%s पासून cpio प्राप्त करत आहे" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:82 #, python-format msgid "Can't write to '%s': %s" msgstr "'%s' करीता लिहणे अशक्य: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:96 #, python-format msgid "Can't extract package '%s'" msgstr "संकुल '%s' प्राप्त करणे अशक्य" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:104 #, python-format msgid "Caching files from %s made from %s" msgstr "%s पासून फाइल्स् कॅश करत आहे, %s पासून निर्मीत" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:114 #, python-format msgid "Can't extract files from '%s'" msgstr "'%s' पासून फाइल्स् प्राप्त करणे अशक्य" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:138 #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:148 #, python-format msgid "Downloading (%i of %i) %s: %3u%%" msgstr "(%i पैकी %i) %s: %3u%% डाउनलोड करत आहे" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:234 #, python-format msgid "Can't find packages for %u debuginfo files" msgstr "%u debuginfo फाइल्स् करीता संकुले आढळले नाही" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:236 #, python-format msgid "Found %u packages to download" msgstr "डाउनलोडकरीता %u संकुले आढळले" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:237 #, python-format msgid "Downloading %.2fMb, installed size: %.2fMb" msgstr "%.2fMb डाउनलोड करत आहे, प्रतिष्ठापीत आकार: %.2fMb" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:245 msgid "Is this ok? [y/N] " msgstr "ये ठिक आहे? [y/N] " #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:262 #, python-format msgid "Downloading package %s failed" msgstr "संकुल %s डाउनोलड करणे अपयशी" #. recursively delete the temp dir on failure #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:273 msgid "Unpacking failed, aborting download..." msgstr "पॅकिंग अशक्य करणे अपयशी ठरले, डाउनलोड रद्द करत आहे..." #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:280 #, python-format msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s" msgstr "सर्व डाउनलोड केलेले संकुले प्राप्त केले आहे, %s काढून टाकत आहे" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:285 #, python-format msgid "Can't remove %s, probably contains an error log" msgstr "%s काढून टाकणे अशक्य, संभाव्यतया त्रुटी लॉग समाविष्टीत असावे" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:310 #, python-format msgid "Analyzing corefile '%s'" msgstr "कोरफाइल '%s' विश्लेषीत करत आहे" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:388 #, python-format msgid "Can't remove '%s': %s" msgstr "'%s' काढून टाकणे अशक्य: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:396 msgid "Exiting on user command" msgstr "वापरकर्ता आदेश आढळल्यावर बाहेर पडते" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:415 #, python-format msgid "Usage: %s --core=COREFILE --tmpdir=TMPDIR --cache=CACHEDIR" msgstr "वापर: %s --core=COREFILE --tmpdir=TMPDIR --cache=CACHEDIR" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:444 msgid "You have to specify the path to coredump." msgstr "कोरडम्पकरीता मार्ग निर्देशीत करणे आवश्यक आहे." #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:461 #, python-format msgid "Coredump references %u debuginfo files, %u of them are not installed" msgstr "कोरडम्प %u debuginfo फाइल्स्चा संदर्भ घेतो, त्यापैकी %u प्रतिष्ठापीत नाही" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:466 #, python-format msgid "Missing debuginfo file: %s" msgstr "debuginfo फाइल आढळले नाही: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:469 #, python-format msgid "All %u debuginfo files are available" msgstr "सर्व %u debuginfo फाइल्स् उपलब्ध आहेत" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:105 #, c-format msgid "Submitting oops report to %s" msgstr "ऊप्स् रिपोर्ट %s करीता सादर केले" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:133 msgid "" " [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Report a kernel oops to kerneloops.org (or similar) site" msgstr "" " [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "कर्नल ऊप्स् kerneloops.org (किंवा समान) स्थळकरीता कळवा" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:108 msgid "Sending an email..." msgstr "ईमेल पाठवत आहे..." #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:135 msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" "\n" "Upload compressed tarball of crash dump" msgstr "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" "\n" "क्रॅश डंपचे संकुचीत टारबॉल अपलोड करा" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:148 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:261 msgid "Config file" msgstr "संरचना फाइल" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:38 msgid "" " [-v] [-o FILE] -d DIR\n" "\n" "Print information about the crash to standard output" msgstr "" " [-v] [-o FILE] -d DIR\n" "\n" "क्रॅशविषयी माहितीची स्टँडर्ड आउटपुटवर छपाई करा" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:51 msgid "Output file" msgstr "आउटपुट फाइल" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87 #, c-format msgid "The report was appended to %s" msgstr "%s सह अहवाल जोडले" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87 #, c-format msgid "The report was stored to %s" msgstr "अहवाल %s मध्ये साठवले" #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing #. error msg is already logged by dd_opendir #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:41 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:119 msgid "Compressing data" msgstr "डाटा संकलित करत आहे" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:73 msgid "Empty login or password, please check RHTSupport.conf" msgstr "रिकामे लॉगिन किंवा पासवर्ड, कृपया RHTSupport.conf तपासा" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:191 msgid "Creating a new case..." msgstr "नवीन केस निर्माण करत आहे..." #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:266 msgid "" " [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Report a crash to RHTSupport" msgstr "" " [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "RHTSupport करीता क्रॅश सादर करा" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:63 #, c-format msgid "Sending %s to %s" msgstr "%s पाठवत आहे, %s करीता" #. This ends up a "reporting status message" in abrtd #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:96 #, c-format msgid "Successfully sent %s to %s" msgstr "यशस्वीरित्या %s पाठवले, %s करीता" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:212 #, c-format msgid "Archive is created: '%s'" msgstr "आर्काइव्ह निर्माण केले: '%s'" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:247 msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n" "\n" "Upload compressed tarball of crash dump" msgstr "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n" "\n" "क्रॅश डम्पचे संकलित टारबॉल अपलोड करा" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:262 msgid "Base URL to upload to" msgstr "अपलोड करीता बेस URL" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:540 msgid "" " [-vsrdow] FILE\n" "\n" "Extract oops from syslog/dmesg file" msgstr "" " [-vsrdow] FILE\n" "\n" "syslog/dmesg फाइल पासून oops प्राप्त करा" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:556 msgid "Parse kernel's message buffer before parsing FILE" msgstr "FILE वाचण्यापूर्वी कर्नलचे संदेश बफर वाचा" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:557 msgid "Create ABRT dump for every oops found" msgstr "आढळलेल्या प्रत्येक ऊप्स् करीता ABRT डम्प निर्माण करा" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:558 msgid "Print found oopses on standard output" msgstr "प्रिंटला स्टँडर्ड आउटपुटवर ऊप्सेस् आढळले" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:559 msgid "Do not exit, watch the file for new oopses" msgstr "बाहेर पडू नका, नवीन ऊप्सेसकरीता फाइल वॉच कर" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:701 #, fuzzy msgid "log to syslog" msgstr "syslog करीता लॉग" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:1 msgid "Bugzilla plugin configuration" msgstr "बगजीला प्लगइन संरचना" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:2 msgid "Bugzilla URL:" msgstr "बगजीला URL:" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:3 msgid "Don't have an account yet?" msgstr "अजूनही खाते नाही?" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:4 msgid "Login(email):" msgstr "प्रवेश (ईमेल):" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:5 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:3 msgid "Password:" msgstr "पासवर्ड:" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:6 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:5 msgid "SSL verify" msgstr "SSL तपासणी करा" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:8 msgid "" "You can create it here" msgstr "" "तुम्ही येथे निर्माण " "करू शकता" #: ../src/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:1 msgid "Kerneloops Reporter plugin configuration" msgstr "Kerneloops Reporter प्लगइन संरचना" #: ../src/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:2 msgid "Submit URL:" msgstr "सादर करा URL:" #: ../src/plugins/Logger.glade.h:1 msgid "Logger plugin configuration" msgstr "लॉगर प्लगइनची संरचना" #: ../src/plugins/Logger.glade.h:2 msgid "Append new logs" msgstr "नवीन लॉग्स् समावेश करा" #: ../src/plugins/Logger.glade.h:3 msgid "Logger file:" msgstr "लॉगर फाइल:" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:1 msgid "Mailx plugin configuration" msgstr "Mailx प्लगइन संरचना" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:2 msgid "Recipient's Email:" msgstr "श्रोत्याचे ईमेल:" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:3 msgid "Send Binary Data" msgstr "बाइनरी डाटा पाठवा" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:4 msgid "Subject:" msgstr "विषय:" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:5 msgid "Your Email:" msgstr "आपले ईमेल:" #: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:1 msgid "RHTSupport plugin configuration" msgstr "RHTSupport प्लगइन संरचना" #: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:2 msgid "Login:" msgstr "प्रवेश करा:" #: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:4 msgid "RHTSupport URL:" msgstr "RHTSupport URL:" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:1 msgid "Upload plugin configuration" msgstr "प्लगइन संरचना अपलोड करा" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:2 msgid "Retry count:" msgstr "पुनःप्रयत्न प्रमाण:" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:3 msgid "Retry delay:" msgstr "पुनःप्रयत्न विलंब:" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:4 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:5 msgid "Use encryption" msgstr "एनक्रिप्शनचा वापर करा" #~ msgid "Another client is already running, trying to wake it..." #~ msgstr "इतर क्लाएंट आधिपासूनच कार्यरत आहे, सक्रिय करण्याचा प्रयत्न करत आहे..." #~ msgid "" #~ "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." #~ msgstr "डिमनपासून अनपेक्षीत डाटा प्राप्त झाले (माहितीकोष योग्यरित्या सुधारीत केले?)." #~ msgid "Not loaded plugins" #~ msgstr "प्लगइन्स् लोड केले नाही" #~ msgid "Analyzer plugins" #~ msgstr "अनलाइजर प्लगइन्स्" #~ msgid "Action plugins" #~ msgstr "कृती प्लगइन्स्" #~ msgid "Reporter plugins" #~ msgstr "रिपोर्टर प्लगइन्स्" #~ msgid "Database plugins" #~ msgstr "डाटाबेस प्लगइन्स्" #~ msgid "Cannot connect to system dbus." #~ msgstr "प्रणाली dbus शी जुळवणी करण्यास अशक्य." #~ msgid "Please check if the abrt daemon is running." #~ msgstr "कृपया abrt डीमन कार्यरत आहे याची तपासणी करा." #~ msgid "" #~ "Daemon did not return a valid report info.\n" #~ "Is debuginfo missing?" #~ msgstr "" #~ "डीमनने वैध अहवाल माहिती पुरवली नाही.\n" #~ "debuginfo आढळले नाही?" #~ msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." #~ msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." #~ msgid "Bug Reports:" #~ msgstr "बग अहवाल:" #~ msgid "Command:" #~ msgstr "आदेश:" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "टिपण्णी:" #~ msgid "Crash Count:" #~ msgstr "क्रॅश प्रमाण:" #~ msgid "Latest Crash:" #~ msgstr "नुकतेच क्रॅश:" #~ msgid "Reason:" #~ msgstr "कारण:" #~ msgid "User:" #~ msgstr "वापरकर्ता:" #~ msgid "About ABRT" #~ msgstr "ABRT विषयी" #~ msgid "Copy to Clipboard" #~ msgstr "क्लिपबोर्डवर प्रत बनवा" #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " #~ "option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " #~ "Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #~ "with this program. If not, see ." #~ msgstr "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " #~ "option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " #~ "Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #~ "with this program. If not, see ." #~ msgid "View log" #~ msgstr "लॉगचे दृष्य" #~ msgid "Application" #~ msgstr "ऍप्लिकेशन" #~ msgid "Hostname" #~ msgstr "यजमाननाव" #~ msgid "Latest Crash" #~ msgstr "नुकतेच क्रॅश" #~ msgid "" #~ "Cannot show the settings dialog.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "संरचना संवाद दाखवणे अशक्य.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Unable to finish the current task!\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "विद्यमान कार्य पूर्ण करण्यास अशक्य!\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Error while loading the dumplist.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "डंपसूची लोड करतेवेळी त्रुटी आढळली.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "%s Crash\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s क्रॅश\n" #~ "%s" #~ msgid "You have to select a crash to copy." #~ msgstr "प्रत बनवण्यासाठी तुम्हाला क्रॅश नीवडावे लागेल." #~ msgid "" #~ "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" #~ "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" #~ "\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" #~ msgstr "" #~ "वापर: abrt-gui [OPTIONS]\n" #~ "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" #~ "\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" #~ msgid "" #~ "No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" #~ "crashid=%s" #~ msgstr "" #~ "डाटाबेसमध्ये या प्रकारचे क्रॅश आढळले नाही, संभाव्यतया चुकिचे crashid.\n" #~ "crashid=%s" #~ msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." #~ msgstr "Gnome Keyring डीमनशी जुळवणी करण्यास अशक्य." #~ msgid "Cannot get the default keyring." #~ msgstr "पूर्वनिर्धारीत किरींग प्राप्त करणे अशक्य." #~ msgid "" #~ "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be " #~ "saved." #~ msgstr "gnome-keyring करीता प्रवेश नकारले, प्लगइंस् संरचना साठवणे अशक्य." #~ msgid "" #~ "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" #~ msgstr "gnome-keyring करीता प्रवेश नकारले, %s करीता संरचना लोड करणे शक्य नाही!" #~ msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." #~ msgstr "gnome-keyring करीता प्रवेश नकारले, संरचना लोड करणे अशक्य." #~ msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." #~ msgstr "हे कसे पुनः निर्माण करायचे किंवा तुम्ही काय केले याचे थोडक्यात वर्णन..." #~ msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" #~ msgstr "क्रॅश माहितीत बॅकट्रेस आढळले नाही" #~ msgid "" #~ "Cannot save plugin settings:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "प्लगइन संरचना साठवणे अशक्य:\n" #~ " %s" #~ msgid "Rating is %s" #~ msgstr "गुणवत्ताश्रेणी %s आहे" #~ msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" #~ msgstr "क्रॅशडम्पमध्ये गुणवत्ताश्रेणी आढळले नाही => गुणवत्ताश्रेणीची आवश्यकता नाही" #~ msgid "" #~ "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" #~ "Please try to install debuginfo manually using the command: debuginfo-" #~ "install %s \n" #~ "then use the Refresh button to regenerate the backtrace." #~ msgstr "" #~ "बॅकट्रेस् वापरण्याजोगी नसल्यामुळे रिपोर्टिंग बंद केले.\n" #~ "आदेश: debuginfo-install %s याचा वापर करून कृपया debuginfo स्वहस्ते " #~ "प्रतिष्ठापीत करण्याचा प्रयत्न करा \n" #~ "व त्यानंतर बॅकट्रेस पुनः निर्माण करण्यासाठी पुनः ताजे करा बटनचा वापर करा." #~ msgid "You did not provide any steps to reproduce." #~ msgstr "पुनःनिर्माणकरीता तुम्ही पद्धती पुरवले नाही." #~ msgid "You did not provide any comments." #~ msgstr "तुम्ही कुठलेही टिपण्णी पुरवले नाही." #~ msgid "" #~ "Reporting failed!\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "रिपोर्टिंग अपयशी!\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "It looks like an application from the package %s has crashed on " #~ "your system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The " #~ "report will provide software maintainers with information essential in " #~ "figuring out how to provide a bug fix for you.\n" #~ "\n" #~ "Please review the information that follows and modify it as needed to " #~ "ensure your bug report does not contain any sensitive data you would " #~ "rather not share.\n" #~ "\n" #~ "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " #~ "continue." #~ msgstr "" #~ "संकुल %s पासून तुमच्या प्रणालीवर ऍप्लिकेशन क्रॅश झाले, असे आढळले. या अडचणीविषयी " #~ "कळवण्यासाठी बग अहवाल सादर करणे चांगले पर्याय आहे. रिपोर्ट सॉफ्टवेअर मेइन्टेनर्सला बगचे " #~ "निवारण पुरवण्याबाबत आवश्यक माहिती पुरवेल.\n" #~ "\n" #~ "कृपया माहितीचे पुनरावलोकन करा व त्यास आवश्यकता प्रमाणे संपादित करून तुमच्या बग " #~ "अहवालात कुठल्याही प्रकारची सार्वजणीकपणे उघडकीस न करण्याजोगी संवेदनशील माहिती नाही " #~ "याची खात्री करा.\n" #~ "\n" #~ "बग कुठे कळवायचे त्याची नीवड करा, व पुढे जाण्यासाठी 'पुढे' दाबा." #~ msgid "Only one reporter plugin is configured." #~ msgstr "फक्त एकच रिपोर्टर प्लगइन संरचीत केले." #~ msgid "Send a bug report" #~ msgstr "बग अहवाल पाठवा" #~ msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]" #~ msgstr "%i घटना आढळले [येथे: %i पैकी %i]" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "शोधा:" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "पुनः ताजे करा" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "प्रत बनवा" #~ msgid "Approve the backtrace" #~ msgstr "बॅकट्रेस वैध करा" #~ msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." #~ msgstr "पुढे जाण्यापूर्वी तुम्हाला कसे करायचे भरावे लागेल..." #~ msgid "" #~ "Are there any comments you would like to share with the software " #~ "maintainers?" #~ msgstr "सॉफ्टवेअर मेइन्टेनर्स् सह काहिक टिपण्णी तुम्हाला सहभाग करायला आवडेल?" #~ msgid "Provide additional details" #~ msgstr "अगाऊ तपशील पुरवा" #~ msgid "" #~ "Tip: Your comments are not private. Please watch what you say " #~ "accordingly." #~ msgstr "" #~ "टिप: आपल्या टिपण्णी व्यक्तिगत नाही. कृपया आपण काय बोलत आहात याची " #~ "काळजीपूर्वक खात्री करा." #~ msgid "Confirm and send the report" #~ msgstr "अहवाल निश्चित करा व पाठवा" #~ msgid "" #~ "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." #~ msgstr "" #~ "खालील तुमच्या बग अहवालाचे सारांश आहे. कृपया सादर करण्यासाठी 'लागू करा' यावर क्लिक " #~ "करा." #~ msgid "Basic details" #~ msgstr "मूळ तपशील" #~ msgid "Component" #~ msgstr "घटक" #~ msgid "Package" #~ msgstr "संकुल" #~ msgid "Executable" #~ msgstr "एक्जीक्यूटेबल" #~ msgid "Cmdline" #~ msgstr "आदेशओळ" #~ msgid "Architecture" #~ msgstr "आर्किटेक्चर" #~ msgid "Kernel" #~ msgstr "कर्नल" #~ msgid "Release" #~ msgstr "प्रकाशन" #~ msgid "Reason" #~ msgstr "कारण" #~ msgid "Backtrace" #~ msgstr "बॅकट्रेस" #~ msgid "Click to view..." #~ msgstr "पहाण्याकरीता क्लिक करा..." #~ msgid "Steps to reproduce:" #~ msgstr "पुनःनिर्माण करण्यासाठी पद्धती:" #~ msgid "Comments:" #~ msgstr "टिपण्णी:" #~ msgid "No comment provided!" #~ msgstr "टिपण्णी पुरवली नाही!" #~ msgid "Finished sending the bug report" #~ msgstr "बग अहवाल पाठवणे पूर्ण झाले" #~ msgid "Bug reports:" #~ msgstr "बग अहवाल:" #~ msgid "" #~ "Unable to get report!\n" #~ "Is debuginfo missing?" #~ msgstr "" #~ "रिपोर्ट प्राप्त करण्यास अशक्य!\n" #~ "debuginfo आढळले नाही?" #~ msgid "Error acquiring the report: %s" #~ msgstr "अहवाल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: %s" #~ msgid "Log" #~ msgstr "लॉग" #~ msgid "Report done" #~ msgstr "तपशील पूर्ण झाले" #~ msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" #~ msgstr "UI वर्णनमध्ये PluginDialog विजेट आढळले नाही!" #~ msgid "" #~ "No UI for the plugin %s, this is probably a bug.\n" #~ "Please report it at https://fedorahosted.org/abrt/newticket" #~ msgstr "" #~ "प्लगइन %s करीता UI आढळले नाही, हे संभाव्यतया बग आहे.\n" #~ "यांस कृपया https://" #~ "fedorahosted.org/abrt/newticket येथे कळवा" #~ msgid "Combo box is not implemented" #~ msgstr "कॉम्बो बॉक्स लागू करणे अशक्य" #~ msgid "Nothing to hydrate!" #~ msgstr "hydrate करीता काहिच आढळले नाही!" #~ msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" #~ msgstr "SettingsDialog करीता GUI वर्णन सुरू करणे शक्य नाही!" #~ msgid "Please select a plugin from the list to edit its options." #~ msgstr "पर्याय संपादित करण्यासाठी कृपया सूचीतून प्लगइन नीवडा." #~ msgid "" #~ "Error while opening the plugin settings UI: \n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "प्लगइन संरचना UI उघडतेवेळी त्रुटी आढळली: \n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "कृपया थांबा..." #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Attachments" #~ msgstr "जोडणी" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "टिपण्णी" #~ msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" #~ msgstr "कसे निर्माण करायचे (सोप्या पद्धतीत)" #~ msgid "Please fix the following problems:" #~ msgstr "कृपया खालील अडचणींचे निवारण करा:" #~ msgid "Where do you want to report this incident?" #~ msgstr "ही घटना तुम्हाला कुठे कळवायची आहे?" #~ msgid "Architecture:" #~ msgstr "आर्किटेक्चर:" #~ msgid "Cmdline:" #~ msgstr "आदेशओळ:" #~ msgid "Component:" #~ msgstr "घटक:" #~ msgid "Executable:" #~ msgstr "एक्जीक्यूटेबल:" #~ msgid "Kernel:" #~ msgstr "कर्नल:" #~ msgid "Package:" #~ msgstr "संकुल:" #~ msgid "Reason:" #~ msgstr "कारण:" #~ msgid "Release:" #~ msgstr "प्रकाशन:" #~ msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" #~ msgstr "बॅकट्रेसची तपासणी केल्यावर संवेदनशील डाटा काढून टाकले (पासवर्डस्, इत्यादी)" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "N/A" #~ msgid "Reporter Selector" #~ msgstr "रिपोर्टर सिलेक्टर" #~ msgid "Send report" #~ msgstr "अहवाल पाठवा" #~ msgid "Show log" #~ msgstr "लॉग दाखवा" #~ msgid "Remove this job" #~ msgstr "हे कार्य काढून टाका" #~ msgid "Remove this action" #~ msgstr "ही कृती काढून टाका" #~ msgid "Plugin details" #~ msgstr "प्लगइन तपशील" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "लेखक:" #~ msgid "Blacklisted packages: " #~ msgstr "ब्लॅकलिस्टेड संकुल: " #~ msgid "Check package GPG signature" #~ msgstr "संकुलची GPG स्वाक्षरी तपासा" #~ msgid "Common" #~ msgstr "सामान्य" #~ msgid "GPG Keys" #~ msgstr "GPG किज्" #~ msgid "GPG keys: " #~ msgstr "GPG किज्: " #~ msgid "Max coredump storage size (MB):" #~ msgstr "कोरडंप स्टोरेजचे कमाल आकार (MB):" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "नाव:" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "पसंती" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "आवृत्ती:" #~ msgid "Web Site:" #~ msgstr "संकेत स्थळ:" #~ msgid "Do you want to continue?" #~ msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे?" #~ msgid "Wrong Settings Detected" #~ msgstr "चुकिच्या संरचना आढळल्या" #~ msgid "" #~ "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. " #~ "Please use the buttons below to open the respective configuration and fix " #~ "it before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" #~ msgstr "" #~ "काहिक सुरू असलेले रिपोर्टर प्लगइन्स् करीता चुकिच्या संरचना आढळले. ठराविक संयोजना " #~ "उघडण्यासाठी कृपया खालील बटणांचा वापर करा व पुढे जाण्यापूर्वी त्यांस ठिक करा, " #~ "नाहीतर, रिपोर्टिंग प्रक्रिया अपयशी ठरेल.\n"