# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-05 14:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-29 04:42+0000\n" "Last-Translator: sandeeps \n" "Language-Team: Marathi \n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" msgstr "ABRT सूचना ॲप्लेट" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:1 #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:351 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "ऑटोमॅटीक बग रिपोर्टिंग टूल" #: ../src/applet/applet.c:83 #, c-format msgid "A crash in the %s package has been detected" msgstr "संकुल %s मधील क्रॅश आढळले गेले आहे" #: ../src/applet/applet.c:85 msgid "A crash has been detected" msgstr "क्रॅश आढळले आहे" #: ../src/applet/applet.c:279 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT सेवा कार्यरत नाही" #: ../src/applet/applet_gtk.c:202 ../src/applet/applet_gtk.c:204 msgid "Warning" msgstr "सावधानता" #: ../src/applet/applet_gtk.c:259 msgid "" "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "सूचना क्षेत्र ॲप्लेट जे वापरकर्त्याला ABRT द्वारे आढळलेल्या अडचणींविषयी अवगत करते" #: ../src/applet/applet_gtk.c:275 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:236 msgid "translator-credits" msgstr "संदिप शेडमाके , 2010, 2011." #: ../src/applet/applet_gtk.c:285 msgid "Hide" msgstr "लपवा" #: ../src/applet/applet_gtk.c:398 msgid "Report" msgstr "रिपोर्ट" #: ../src/applet/applet_gtk.c:401 msgid "Show" msgstr "" #: ../src/applet/applet_gtk.c:405 ../src/applet/applet_gtk.c:432 msgid "A Problem has Occurred" msgstr "" #: ../src/applet/applet_gtk.c:429 msgid "Open ABRT" msgstr "ABRT उघडा" #: ../src/cli/cli.c:90 #, c-format msgid "" "\tCrash dump : %s\n" "\tUID : %s\n" "\tPackage : %s\n" "\tExecutable : %s\n" "\tCrash Time : %s\n" "\tCrash Count: %s\n" msgstr "" "\tक्रॅश डम्प : %s\n" "\tUID : %s\n" "\tसंकुल : %s\n" "\tएक्जीक्यूटेबल : %s\n" "\tक्रॅश वेळ : %s\n" "\tक्रॅश प्रमाण: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:109 #, c-format msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tयजमाननाव : %s\n" #: ../src/cli/cli.c:143 #, c-format msgid "" "Dump directory: %s\n" "Last crash: %s\n" "Analyzer: %s\n" "Component: %s\n" "Package: %s\n" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" "डम्प डिरेक्ट्री: %s\n" "शेवटचे क्रॅश: %s\n" "ॲनलाइजर: %s\n" "घटक: %s\n" "संकुल: %s\n" "आदेश: %s\n" "एक्जीक्यूटेबल: %s\n" "प्रणाली: %s, कर्नल %s\n" "कारण: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:171 #, c-format msgid "Coredump file: %s\n" msgstr "कोरडम्प फाइल: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:175 #, c-format msgid "Rating: %s\n" msgstr "गणन: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:180 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "क्रॅश फंक्शन: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:184 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "यजमाननाव: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:188 #, c-format msgid "" "\n" "Comment:\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "टिपण्णी:\n" "%s\n" #: ../src/cli/cli.c:194 #, c-format msgid "" "\n" "Backtrace:\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "बॅकट्रेस:\n" "%s\n" #: ../src/cli/cli.c:251 #, c-format msgid "" "Usage: %s -l[f] [-D BASE_DIR]...]\n" " or: %s -r[y] CRASH_DIR\n" " or: %s -i[b] CRASH_DIR\n" " or: %s -d CRASH_DIR\n" "\n" "\t-l, --list\t\tList not yet reported crashes\n" "\t -f, --full\t\tList all crashes\n" "\t-D BASE_DIR\t\tDirectory to list crashes from\n" "\t\t\t\t(default: -D $HOME/.abrt/spool -D %s)\n" "\n" "\t-r, --report\t\tSend a report about CRASH_DIR\n" "\t -y, --always\t\t...without editing and asking\n" "\t-i, --info\t\tPrint detailed information about CRASH_DIR\n" "\t -b, --backtrace\t...including backtrace\n" "\t-d, --delete\t\tRemove CRASH_DIR\n" "\n" "\t-V, --version\t\tDisplay version and exit\n" "\t-v, --verbose\t\tBe verbose\n" msgstr "" "वापर: %s -l[f] [-D BASE_DIR]...]\n" " किंवा: %s -r[y] CRASH_DIR\n" " किंवा: %s -i[b] CRASH_DIR\n" " किंवा: %s -d CRASH_DIR\n" "\n" "\t-l, --list\t\tसूचीत क्रॅशेस् रिपोर्ट केले नाही\n" "\t -f, --full\t\tसर्व क्रॅशेस् सूचीत दाखवा\n" "\t-D BASE_DIR\t\tक्रॅशेस् सूचीत दाखवण्यासाठी डिरेक्ट्री\n" "\t\t\t\t(पूर्वनिर्धारीत: -D $HOME/.abrt/spool -D %s)\n" "\n" "\t-r, --report\t\tCRASH_DIR विषयी अहवाल पाठवा\n" "\t -y, --always\t\t...संपादनविना व न विचारता\n" "\t-i, --info\t\tCRASH_DIR विषयी तपशील माहितीची छपाई करा\n" "\t -b, --backtrace\t...बॅकट्रेस समाविष्टीत\n" "\t-d, --delete\t\tCRASH_DIR काढून टाका\n" "\n" "\t-V, --version\t\tआवृत्ती दाखवा व बाहेर पडा\n" "\t-v, --verbose\t\tशब्द वापरा\n" #: ../src/cli/cli.c:299 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "एक पद्धत निर्देशीत करणे आवश्यक आहे" #: ../src/cli/report.cpp:154 #, c-format msgid "# This field is read only\n" msgstr "# हे क्षेत्र फक्त वाचणीय आहे\n" #: ../src/cli/report.cpp:174 msgid "# Describe the circumstances of this crash below" msgstr "# या क्रॅशची परिस्थिती खालील वर्णन करा" #: ../src/cli/report.cpp:176 msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" msgstr "" "# बॅकट्रेस\n" "# कुठलेही प्रकारचे संवेदनशील डाटा समाविष्टीत नाही याची तपासणी करा (पासवर्डस्, इत्यादी)" #: ../src/cli/report.cpp:178 msgid "# Architecture" msgstr "# आर्किटेक्चर" #: ../src/cli/report.cpp:179 msgid "# Command line" msgstr "# आदेश ओळ" #: ../src/cli/report.cpp:180 msgid "# Component" msgstr "# घटक" #: ../src/cli/report.cpp:181 msgid "# Core dump" msgstr "# कोर डम्प" #: ../src/cli/report.cpp:182 msgid "# Executable" msgstr "# एक्जीक्यूटेबल" #: ../src/cli/report.cpp:183 msgid "# Kernel version" msgstr "# कर्नल आवृत्ती" #: ../src/cli/report.cpp:184 msgid "# Package" msgstr "# संकुल" #: ../src/cli/report.cpp:185 msgid "# Reason of crash" msgstr "# क्रॅशचे कारण" #: ../src/cli/report.cpp:186 msgid "# Release string of the operating system" msgstr "# कार्यप्रणालीचे प्रकाशीत अक्षरमाळा" #: ../src/cli/report.cpp:299 msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" msgstr "vi चालवणे अशक्य: $TERM, $VISUAL व $EDITOR सेट नाही" #: ../src/cli/report.cpp:383 msgid "" "\n" "The report has been updated" msgstr "" "\n" "अहवाल सुधारीत केले" #: ../src/cli/report.cpp:385 msgid "" "\n" "No changes were detected in the report" msgstr "" "\n" "अहवालात कुठलेही बदल आढळले नाही" #. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. #: ../src/cli/report.cpp:417 msgid "y" msgstr "y" #: ../src/cli/report.cpp:418 msgid "N" msgstr "N" #: ../src/cli/report.cpp:514 msgid "Your input is not valid, because of:" msgstr "इंपुट वैध नाही, खालील कारणास्तव:" #: ../src/cli/report.cpp:517 #, c-format msgid "Bad value for '%s': %s" msgstr "'%s' करीता अयोग्य मूल्य: %s" #: ../src/cli/report.cpp:615 #, fuzzy, c-format msgid "Select how you would like to analyze the problem:\n" msgstr "अडचणीचे विश्लेषण कसे करायचे ते नीवडा:" #: ../src/cli/report.cpp:631 #, c-format msgid "Choose option [0 - %u]: " msgstr "" #: ../src/cli/report.cpp:645 #, c-format msgid "You have chosen number out of range" msgstr "" #: ../src/cli/report.cpp:653 msgid "Invalid input, program exiting..." msgstr "" #: ../src/cli/report.cpp:769 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1047 msgid "Reporting..." msgstr "कळवत आहे..." #: ../src/cli/report.cpp:783 #, c-format msgid "Report using %s?" msgstr "%s चा वापर करून कळवा?" #: ../src/cli/report.cpp:786 msgid "Skipping..." msgstr "वगळत आहे..." #: ../src/cli/report.cpp:803 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" msgstr "बॅकट्रेस वापरण्याजोगी नसल्यामुळे रिपोर्टिंग बंद केले" #: ../src/cli/report.cpp:807 #, c-format msgid "" "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" "install %s\" and try again\n" msgstr "" "कृपया आदेश: \"debuginfo-install %s\" चा वापर करून debuginfo स्वहस्ते प्रतिष्ठापीत " "करायचा प्रयत्न करा व पुनः प्रयत्न करा\n" #: ../src/cli/report.cpp:823 #, c-format msgid "Crash reported via %d report events (%d errors)\n" msgstr "%d रिपोर्ट इव्हेंटस् (%d त्रुटी) मार्गे क्रॅश कळवले\n" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:255 msgid "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "Query package database and save package name, component, and description" msgstr "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "संकुल कोषात चौकशी करा व संकुल नाव, घटक, व वर्णन साठवा" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:266 #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:61 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:72 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:178 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:144 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:49 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:931 #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:256 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:145 #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:147 #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:52 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:276 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:258 msgid "Dump directory" msgstr "डम्प डिरेक्ट्री" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:43 msgid "" " [-vs] -d DIR -e EVENT\n" " or: " msgstr "" " [-vs] -d DIR -e EVENT\n" " किंवा: " #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:60 ../src/daemon/abrt-server.c:297 #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:579 msgid "Log to syslog" msgstr "syslog करीता लॉग" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:62 msgid "Handle EVENT" msgstr "EVENT हाताळा" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:63 msgid "List possible events [which start with PFX]" msgstr "संभाव्य इव्हेंटस् दाखवा [जे PFX सह सुरू होतात]" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:64 ../src/daemon/abrt-server.c:298 #: ../src/daemon/Daemon.cpp:550 ../src/gui-gtk/main.c:175 #: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:94 msgid "Add program names to log" msgstr "लॉगमध्ये कार्यक्रम नावे समाविष्ट करा" #: ../src/daemon/abrt-server.c:285 ../src/daemon/Daemon.cpp:535 msgid " [options]" msgstr " [पर्याय]" #: ../src/daemon/abrt-server.c:296 msgid "Use UID as client uid" msgstr "UID यांस क्लाएंट uid म्हणून वापर करा" #: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:236 msgid "Comment is too long" msgstr "टिपण्णी खूप लांब आहे" #: ../src/daemon/Daemon.cpp:371 msgid "" "The size of the report exceeded the quota. Please check system's " "MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." msgstr "" "रिपोर्टचा आकार कोटापेक्षा जास्त आहे. कृपया abrt.conf अंतर्गत प्रणालीचे " "MaxCrashReportsSize मूल्य तपासा." #: ../src/daemon/Daemon.cpp:547 msgid "Do not daemonize" msgstr "डिमन स्वरूपी बनवू नका" #: ../src/daemon/Daemon.cpp:548 msgid "Log to syslog even with -d" msgstr "syslog मध्ये -d पर्यायसह लॉग करा" #: ../src/daemon/Daemon.cpp:549 msgid "Exit after SEC seconds of inactivity" msgstr "निष्क्रियताचे SEC सेकंदानंतर बाहेर पडा" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:122 msgid "Show password" msgstr "पासवर्ड दाखवा" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:311 msgid "Event Configuration" msgstr "घटना संरचना" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:336 msgid "Event" msgstr "घटना" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:369 msgid "Configure E_vent" msgstr "घटना संरचीत करा (_v)" #: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" msgstr "ऍप्लिकेशन क्रॅश पहा व कळवा" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:255 msgid "Reported" msgstr "कळवले" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:267 msgid "Problem" msgstr "अचचण" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:290 msgid "Last occurrence" msgstr "शेवटची घटना" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:305 msgid "_File" msgstr "फाइल (_F)" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:306 msgid "_Edit" msgstr "संपादित करा (_E)" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:307 msgid "_Help" msgstr "मदत (_H)" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:323 msgid "_Event configuration" msgstr "घटना संरचना (_E)" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:399 msgid "Online _Help" msgstr "ऑनलाइन मदत (_H)" #: ../src/gui-gtk/main.c:163 msgid "" " [-vp] [DIR]...\n" "\n" "Shows list of ABRT dump directories in specified DIR(s)\n" "(default DIRs: " msgstr "" " [-vp] [DIR]...\n" "\n" "निर्देशीत DIR(s) मध्ये ABRT डम्प डिरेक्ट्रिज्ची सूची दाखवा\n" "(पूर्वनिर्धारीत DIRs: " #: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:81 msgid "" " [-vp] [-g GUI_FILE] DIR\n" "\n" "GUI tool to analyze and report problem saved in specified DIR" msgstr "" " [-vp] [-g GUI_FILE] DIR\n" "\n" "निर्देशीत DIR मधील आढळलेल्या अडचणीचे विश्लेषण व त्यांस कळवण्याकरीता GUI साधन" #: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:93 msgid "Alternate GUI file" msgstr "वैकल्पिक GUI फाइल" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:187 #, c-format msgid "" "Need writable directory, but '%s' is not writable. Move it to '%s' and " "operate on the moved copy?" msgstr "" "लेखनजोगी डिरेक्ट्री आवश्यक, परंतु '%s' लेखनजोगी नाही. '%s' वर स्थानांतरीत करा व " "स्थानांतरीत प्रतवर क्रिया करायचे?" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:499 msgid "(click here to view/edit)" msgstr "(दृष्य/संपादित कराकरीता येथे क्लिक करा)" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:511 #, c-format msgid "(binary file, %llu bytes)" msgstr "(बाइनरी फाइल, %llu बाईट्स्)" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:526 msgid "(no description)" msgstr "(वर्णन उपलब्ध नाही)" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:531 #, c-format msgid "%llu bytes, %u files" msgstr "%llu बाईट्स्, %u फाइल्स्" #. TODO: better msg? #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:851 #, c-format msgid "No processing for event '%s' is defined" msgstr "घटना '%s' करीता विश्लेषण ठरवले नाही" #. bt is usable, but not complete, so show a warning #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:946 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." msgstr "बॅकट्रेस् अपूर्ण आहे, पुनःनिर्माण करण्यासाठी कृपया योग्य पद्धत पुरवण्याची खात्री करा." #. FIXME: see CreporterAssistant: 394 for ideas #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:952 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "बॅकट्रेस् वापरण्याजोगी नसल्यामुळे रिपोर्टिंग बंद केले." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:961 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "संवेदनशील डाटाकरीता बॅकट्रेस तपासाणे आवश्यक आहे." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:962 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "बॅकट्रेस पाठण्याकरीता आपली मान्यता आवश्यक आहे." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1018 msgid "Analyzing..." msgstr "विश्लेषण करत आहे..." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1019 #, c-format msgid "Analyzing finished with exit code %d" msgstr "एक्जिट कोड %d सह विश्लेषण पूर्ण झाले" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1048 #, c-format msgid "Reporting finished with exit code %d" msgstr "एक्जिट कोड %d सह रिपोर्टिंग पूर्ण झाले" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1166 msgid "Name" msgstr "नाव" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1175 msgid "Value" msgstr "मूल्य" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:1 msgid "" "Your comments are not private. They may be included into publicly " "visible problem reports." msgstr "" "तुमच्या टिपण्णी व्यक्तीगत नाही. त्यांस सार्वजनिकपणे दृष्यास्पद अडचण अहवालांमध्ये " "समाविष्ट केले जाऊ शकते." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:2 msgid "Analyzing did not start yet" msgstr "विश्लेषण अजूनही सुरू झाले नाही" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:3 msgid "Any additional comments useful for diagnosing the problem?" msgstr "अडचणीच्या विश्लेषणकरीता अपयोगी अगाऊ टिप्पणी?" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:4 msgid "" "Backtrace provides developers with details of the crash, helping them track " "down the source of the problem. Please review it and remove any sensitive " "data you would rather not share:" msgstr "" "बॅकट्रेस डेव्हलपर्स्ना क्रॅशचे अहवाल पुरवतो, ज्यामुळे अडचणीचे स्रोत शोधणे शक्य होते. कृपया " "पुनरावलोकन करा व शेअर न करण्याजोगी कुठलाही संवेदनशील डाटा काढून टाका:" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:5 msgid "" "Can create more informative backtrace if you installed additional debug " "packages" msgstr "अगाऊ डिबग संकुले प्रतिष्ठापीत केले असल्यास अधिक माहितीपूर्ण बॅकट्रेस निर्माण होऊ शकते" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:6 msgid "Click 'Apply' to start reporting" msgstr "रिपोर्टिंग सुरू करण्यासाठी 'लागू करा' क्लिक करा" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:7 msgid "Click 'Forward' to proceed with analyzing and reporting this problem." msgstr "विश्लेषणसह पुढे जाण्यासाठी व ही अडचण कळवण्यासाठी 'फॉरवर्ड' क्लिक करा." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:8 msgid "Configure _Events" msgstr "घटना संरचीत करा (_E)" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "तपशील" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:10 msgid "How did this problem happen (step-by-step)? How can it be reproduced?" msgstr "ही अडचणी कशी घडली (स्टेप-बाय-स्टेप)? याची प्रतिकृती कशी करायची?" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:11 msgid "I _agree with submitting the backtrace" msgstr "मी बॅकट्रेस सादर करण्यास मान्य करतो (_a)" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:12 msgid "Regenerate backtrace" msgstr "बॅकट्रेस पुन्हा निर्माण करा" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:13 msgid "Reporter(s):" msgstr "रिपोर्टर(र्स्):" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:14 msgid "Reporting did not start yet" msgstr "रिपोर्टिंग अजूनही सुरू झाले नाही" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:15 msgid "Select how you would like to analyze the problem:" msgstr "अडचणीचे विश्लेषण कसे करायचे ते नीवडा:" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:16 msgid "Select how you would like to report the problem:" msgstr "अडचण कसे कळवायचे ते नीवडा:" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:17 msgid "Size:" msgstr "आकार:" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:18 msgid "" "Use this button to generate more informative backtrace after you installed " "additional debug packages" msgstr "" "अगाऊ डिबग संकुले प्रतिष्ठापीत केल्यावर अधिक माहितीपूर्ण बॅकट्रेस् निर्माण करण्यासाठी या " "बटणाचा वापर करा" #: ../src/lib/abrt_curl.c:170 ../src/plugins/abrt-action-upload.c:45 #, c-format msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes" msgstr "अपलोड केले: %llu, %llu kbytes पैकी" #: ../src/lib/event_config.c:291 msgid "Missing mandatory value" msgstr "अनिवार्य मूल्य आढळले नाही" #: ../src/lib/event_config.c:299 #, c-format msgid "Invalid utf8 character '%c'" msgstr "अवैध utf8 अक्षर '%c'" #: ../src/lib/event_config.c:312 #, c-format msgid "Invalid number '%s'" msgstr "अवैध क्रमांक '%s'" #: ../src/lib/event_config.c:324 #, c-format msgid "Invalid boolean value '%s'" msgstr "अवैध बूलियन मूल्य '%s'" #: ../src/lib/event_config.c:328 msgid "Unsupported option type" msgstr "असमर्थीत पर्याय प्रकार" #: ../src/lib/parse_options.c:29 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "वापर: %s\n" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:61 msgid "" " [options] -d DIR\n" "\n" "Analyzes C/C++ backtrace, generates duplication hash, backtrace rating, and " "identifies crash function in dump directory DIR" msgstr "" " [options] -d DIR\n" "\n" "C/C++ बॅकट्रेसचे विश्लेषण करतो, हुबेहुब हॅश निर्माण करतो, बॅकट्रेस रेटिंग, व डम्प डिरेक्ट्री DIR " "मधील क्रॅश फंक्शन ओळखतो" #. #. * The parser failed. Compute the UUID from the executable #. * and package only. This is not supposed to happen often. #. #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:113 #, c-format msgid "Backtrace parsing failed for %s" msgstr "%s करीता बॅकट्रेस वाचणे अपयशी" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:167 msgid "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID of coredump in dump directory DIR" msgstr "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "डम्प डिरेक्ट्री DIR मध्ये कोरडम्पच्या UUID ची गणणा करतो व साठवतो" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:133 msgid "" " [-vs] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH for oops dump directory DIR" msgstr "" " [-vs] -d DIR\n" "\n" "ऊप्स् डम्प डिरेक्ट्री DIR करीता UUID व DUPHASH ची गणणा करतो व साठवतो" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:38 msgid "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps" msgstr "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "पायथन क्रॅश डम्प्स्चे UUID व DUPHASH मोजतो व साठवतो" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:518 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "नवीन बग id: %i" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:647 #, fuzzy msgid "Empty login or password, please check your configuration" msgstr "रिकामे लॉगिन किंवा पासवर्ड, कृपया %s तपासा" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:661 #, c-format msgid "Essential file '%s' is missing, can't continue.." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:665 #, c-format msgid "Essential file '%s' is empty, can't continue.." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:674 #, c-format msgid "Logging into Bugzilla at %s" msgstr "%s येथे बगजिलामध्ये प्रवेश करतो" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:677 msgid "Checking for duplicates" msgstr "हुबेहुबकरीता तपासणी करतो" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:699 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:735 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "आवश्यक सदस्य 'bugs' आढळले नाही" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:718 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:751 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:827 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "get_bug_info() अपयशी. सर्व आवश्यक माहिती एकत्र करण्यास अशक्य" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:766 msgid "Creating a new bug" msgstr "नवीन बग निर्माण करत आहे" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:771 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "बगजीला नोंदणी निर्माण अपयशी" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:783 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:883 msgid "Logging out" msgstr "बाहेर पडत आहे" #. decision based on state #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:801 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "बग आधिपासूनच कळवले: %i" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:812 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" msgstr "बग %d चे पॅरेंट शोधण्यास बगजीला अशक्य" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:842 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "%s ला CC सूचीत समाविष्ट करा" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:868 #, c-format msgid "Adding new comment to bug %d" msgstr "बग(%d) मध्ये नवीन टिपण्णी समावेश करा" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:919 msgid "" " [-v] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Reports problem to Bugzilla" msgstr "" " [-v] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "बगजिलामध्ये अडचणी कळवतो" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:932 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:277 msgid "Configuration file (may be given many times)" msgstr "संरचना फाइल (एकापेक्षा जास्तवेळी देणे शक्य आहे)" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:243 msgid "" " [options] -d DIR\n" "\n" "Generates and saves backtrace for coredump in dump directory DIR" msgstr "" " [पर्याय] -d DIR\n" "\n" "डम्प डिरेक्ट्री DIR मध्ये कोरडम्पकरीता बॅकट्रेस निर्माण करतो व साठवतो" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:257 msgid "Additional debuginfo directories" msgstr "अगाऊ debuginfo डिरिक्ट्रि" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:258 msgid "Kill gdb if it runs for more than N seconds" msgstr "N सेकंदपेक्षा जास्त वेळ चालल्यास gdb नष्ट करा" #. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds, #. * it is useful to let user know it (maybe) worked. #. #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:296 #, c-format msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes" msgstr "बॅकट्रेस निर्माण होते व साठवले जाते, %u बाईट्स्" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:77 #, python-format msgid "Extracting cpio from %s" msgstr "%s पासून cpio प्राप्त करत आहे" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:82 #, python-format msgid "Can't write to '%s': %s" msgstr "'%s' करीता लिहणे अशक्य: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:96 #, python-format msgid "Can't extract package '%s'" msgstr "संकुल '%s' प्राप्त करणे अशक्य" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:104 #, python-format msgid "Caching files from %s made from %s" msgstr "%s पासून फाइल्स् कॅश करत आहे, %s पासून निर्मीत" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:114 #, python-format msgid "Can't extract files from '%s'" msgstr "'%s' पासून फाइल्स् प्राप्त करणे अशक्य" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:138 #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:148 #, python-format msgid "Downloading (%i of %i) %s: %3u%%" msgstr "(%i पैकी %i) %s: %3u%% डाउनलोड करत आहे" #. This is somewhat "magic", it unpacks the metadata making it usable. #. Looks like this is the moment when yum talks to remote servers, #. which takes time (sometimes minutes), let user know why #. we have "paused": #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:206 msgid "Looking for needed packages in repositories" msgstr "रेपॉजिटरिजमध्ये आवश्यक संकुलांची तपासणी करतो" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:240 #, python-format msgid "Can't find packages for %u debuginfo files" msgstr "%u debuginfo फाइल्स् करीता संकुले आढळले नाही" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:242 #, python-format msgid "Packages to download: %u" msgstr "डाऊनलोड करण्याजोगी संकुले: %u" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:243 #, python-format msgid "Downloading %.2fMb, installed size: %.2fMb" msgstr "%.2fMb डाउनलोड करत आहे, प्रतिष्ठापीत आकार: %.2fMb" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:251 msgid "Is this ok? [y/N] " msgstr "ये ठिक आहे? [y/N] " #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:268 #, python-format msgid "Downloading package %s failed" msgstr "संकुल %s डाउनोलड करणे अपयशी" #. recursively delete the temp dir on failure #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:279 msgid "Unpacking failed, aborting download..." msgstr "पॅकिंग अशक्य करणे अपयशी ठरले, डाउनलोड रद्द करत आहे..." #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:286 #, python-format msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s" msgstr "सर्व डाउनलोड केलेले संकुले प्राप्त केले आहे, %s काढून टाकत आहे" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:291 #, python-format msgid "Can't remove %s, probably contains an error log" msgstr "%s काढून टाकणे अशक्य, संभाव्यतया त्रुटी लॉग समाविष्टीत असावे" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:316 #, python-format msgid "Analyzing coredump '%s'" msgstr "कोरडम्प '%s' चे विश्लेषण करतो" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:394 #, python-format msgid "Can't remove '%s': %s" msgstr "'%s' काढून टाकणे अशक्य: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:402 msgid "Exiting on user command" msgstr "वापरकर्ता आदेश आढळल्यावर बाहेर पडते" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:428 #, python-format msgid "Usage: %s --core=COREFILE --tmpdir=TMPDIR --cache=CACHEDIR" msgstr "वापर: %s --core=COREFILE --tmpdir=TMPDIR --cache=CACHEDIR" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:457 msgid "You have to specify the path to coredump." msgstr "कोरडम्पकरीता मार्ग निर्देशीत करणे आवश्यक आहे." #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:474 #, python-format msgid "Coredump references %u debuginfo files, %u of them are not installed" msgstr "कोरडम्प %u debuginfo फाइल्स्चा संदर्भ घेतो, त्यापैकी %u प्रतिष्ठापीत नाही" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:479 #, python-format msgid "Missing debuginfo file: %s" msgstr "debuginfo फाइल आढळले नाही: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:482 #, python-format msgid "All %u debuginfo files are available" msgstr "सर्व %u debuginfo फाइल्स् उपलब्ध आहेत" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:105 #, c-format msgid "Submitting oops report to %s" msgstr "ऊप्स् रिपोर्ट %s करीता सादर केले" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:133 msgid "" " [-v] [-c CONFFILE]... -d DIR\n" "\n" "Reports kernel oops to kerneloops.org (or similar) site" msgstr "" " [-v] [-c CONFFILE]... -d DIR\n" "\n" "कर्नल ऊप्स्ला kerneloops.org (किंवा समान) स्थळकरीता कळवतो" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:146 msgid "Configuration file" msgstr "संरचना फाइल" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:109 msgid "Sending an email..." msgstr "ईमेल पाठवत आहे..." #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:135 msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" "\n" "Sends compressed tarball of dump directory DIR via email" msgstr "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" "\n" "डम्प डिरेक्ट्री DIR चे ईमेल द्वारे संकलित टारबॉल पाठवतो" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:148 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:259 msgid "Config file" msgstr "संरचना फाइल" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:39 msgid "" " [-v] -d DIR [-o FILE] [-a yes/no]\n" "\n" "Prints problem information to standard output or FILE" msgstr "" " [-v] -d DIR [-o FILE] [-a yes/no]\n" "\n" "अडचणीची माहिती मानक आऊटपुट किंवा FILE मध्ये छपाई करतो" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:53 msgid "Output file" msgstr "आउटपुट फाइल" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:54 msgid "Append to, or overwrite FILE" msgstr "समाविष्ट करा, किंवा FILE मध्ये खोडून पुनः लिहा" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87 #, c-format msgid "The report was appended to %s" msgstr "%s सह अहवाल जोडले" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87 #, c-format msgid "The report was stored to %s" msgstr "अहवाल %s मध्ये साठवले" #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing #. error msg is already logged by dd_opendir #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:41 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:119 msgid "Compressing data" msgstr "डाटा संकलित करत आहे" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:73 msgid "Empty RHTS login or password" msgstr "रिकामे RHTS प्रवेश किंवा पासवर्ड" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:189 msgid "Creating a new case..." msgstr "नवीन केस निर्माण करत आहे..." #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:264 msgid "" " [-v] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Reports a problem to RHTSupport" msgstr "" " [-v] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "RHTSupport करीता अडचण कळवतो" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:154 msgid "" " [-v] [-d SIZE:DIR]... [-f SIZE:DIR]... [-p DIR]\n" "\n" "Deletes dump dirs (-d) or files (-f) in DIRs until they are smaller than SIZE" msgstr "" " [-v] [-d SIZE:DIR]... [-f SIZE:DIR]... [-p DIR]\n" "\n" "SIZE पेक्षा लहान असल्यास DIRs मधील डम्प dirs (-d) किंवा फाइल्स् (-f) नष्ट करतो" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:167 msgid "Delete dump dirs" msgstr "डम्प dirs नष्ट करा" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:168 msgid "Delete files" msgstr "फाइल्स् नष्ट करा" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:169 msgid "Preserve this dump dir" msgstr "ही डम्प dir साठवा" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:63 #, c-format msgid "Sending %s to %s" msgstr "%s पाठवत आहे, %s करीता" #. This ends up a "reporting status message" in abrtd #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:96 #, c-format msgid "Successfully sent %s to %s" msgstr "यशस्वीरित्या %s पाठवले, %s करीता" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:210 #, c-format msgid "Archive is created: '%s'" msgstr "आर्काइव्ह निर्माण केले: '%s'" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:245 msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n" "\n" "Uploads compressed tarball of dump directory DIR" msgstr "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n" "\n" "डम्प डिरेक्ट्री DIR चे संकलित टारबॉल अपलोड करतो" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:260 msgid "Base URL to upload to" msgstr "अपलोड करीता बेस URL" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:563 msgid "" " [-vsrdow] FILE\n" "\n" "Extract oops from syslog/dmesg file" msgstr "" " [-vsrdow] FILE\n" "\n" "syslog/dmesg फाइल पासून oops प्राप्त करा" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:580 msgid "Parse kernel's message buffer before parsing FILE" msgstr "FILE वाचण्यापूर्वी कर्नलचे संदेश बफर वाचा" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:581 msgid "Create ABRT dump for every oops found" msgstr "आढळलेल्या प्रत्येक ऊप्स् करीता ABRT डम्प निर्माण करा" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:582 msgid "Print found oopses on standard output" msgstr "प्रिंटला स्टँडर्ड आउटपुटवर ऊप्सेस् आढळले" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:583 msgid "Do not exit, watch the file for new oopses" msgstr "बाहेर पडू नका, नवीन ऊप्सेसकरीता फाइल वॉच कर" #. oopses doesn't contain any sensitive info, and even #. * the old koops app was showing the oopses to all users #. #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:587 msgid "Make the dump directory world readable" msgstr "डम्प डिरेक्ट्रीला वलर्ड रिडेबल बनवा" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:707 msgid "log to syslog" msgstr "syslog मध्ये लॉग लिहा" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:1 msgid "Download debuginfo packages and generate backtrace locally using GDB" msgstr "" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:2 msgid "Local GNU Debugger" msgstr "" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:1 msgid "Address of the retrace server" msgstr "" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:2 msgid "Retrace server URL" msgstr "" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:3 msgid "Send core dump to remote retrace server for analysis" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:1 msgid "Address of Bugzilla server" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:2 msgid "Bugzilla" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:3 msgid "Bugzilla URL" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:4 msgid "Bugzilla account password" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:5 msgid "Bugzilla account user name" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:6 #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:2 msgid "Check SSL key validity" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:7 #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "पासवर्ड दाखवा" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:8 msgid "Report to Bugzilla bug tracker" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:9 msgid "User name" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:10 #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:10 msgid "Verify SSL" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:1 msgid "Kerneloops URL" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:2 msgid "Kerneloops.org" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:3 msgid "Oops server url" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:4 msgid "Send kernel problems to oops tracker" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:1 msgid "Mailx" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:2 msgid "Message subject" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:3 msgid "Recipient" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:4 msgid "Recipient's email" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:5 msgid "Send Binary Data" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:6 msgid "Send binary files like coredump" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Send via email" msgstr "ईमेल पाठवत आहे..." #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:8 msgid "Sender" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "Sender's email" msgstr "ईमेल पाठवत आहे..." #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:10 msgid "Subject" msgstr "" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:1 msgid "Address of the Red Hat support portal" msgstr "" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:4 msgid "RH Portal URL" msgstr "" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:5 msgid "Red Hat Customer Support" msgstr "" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:6 msgid "Red Hat customer password" msgstr "" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:7 msgid "Red Hat customer user name" msgstr "" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:8 msgid "Report to Red Hat support" msgstr "" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:9 msgid "Username" msgstr ""