# translation of abrt.master.ml.po to # translation of abrt.master.abrt.ml.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # ANI PETER , 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-09 15:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-09 21:55+0530\n" "Last-Translator: ANI PETER \n" "Language-Team: Swathantra Malayalam Computing|സ്വതന്ത്ര മലയാളം കമ്പ്യൂട്ടിങ് \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:4 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "മറ്റൊരു ക്ലൈന്റ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു, ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നു." #: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:10 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "ഡെമണില്‍ നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡേറ്റാ ലഭിച്ചു (ഈ ഡേറ്റാബെയിസ് ശരിയായി പുതുക്കിയോ?)." #: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:26 msgid "Analyzer plugins" msgstr "അനലൈസര്‍ പ്ലഗിനുകള്‍" #: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:27 msgid "Action plugins" msgstr "ആക്ഷന്‍ പ്ലഗിനുകള്‍" #: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:28 msgid "Reporter plugins" msgstr "റിപോര്‍ട്ടര്‍ പ്ലഗിനുകള്‍" #: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:29 msgid "Database plugins" msgstr "ഡേറ്റാബെയിസ് പ്ലഗിനുകള്‍" #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:140 msgid "Can't connect to dbus" msgstr "dbus-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:144 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:164 msgid "Please check if abrt daemon is running." msgstr "abrt ഡെമണ്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു് പരിശോധിക്കുക." #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:182 msgid "" "Daemon did't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" msgstr "" "ശരിയായ റിപോര്‍ട്ട് വിവരം ഡെമണ്‍ ലഭ്യമാക്കിയില്ല\n" "Debuginfo ലഭ്യമല്ലേ?" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:223 msgid "Not reported!" msgstr "രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല!" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 msgid "Description" msgstr "വിവരണം" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 msgid "About ABRT" msgstr "ABRT സംബന്ധിച്ചു്" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് ബഗ് രേഖപ്പെടുത്തല്‍ പ്രയോഗം" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 msgid "Delete" msgstr "വെട്ടി നീക്കുക" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 msgid "Please wait.." msgstr "ദയവായി കാത്തിരിക്കുക..." #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 msgid "Plugins" msgstr "പ്ലഗിനുകള്‍" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/report.glade.h:2 msgid "Report" msgstr "റിപോര്‍ട്ട്" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "ഈ പ്രോഗ്രാം ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആണു്; സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു " "ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് അനുസരിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കിതു് വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യാവുന്നതും മാറ്റങ്ങള്‍ " "വരുത്താവുന്നതുമാണു്; ലൈസന്‍സിന്റെ ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന) അതിനു് ശേഷമുള്ള " "ഏതെങ്കിലും ലക്കമോ ഉപയോഗിക്കാം.\n" "ഈ പ്രോഗ്രാം നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്, പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു " "വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു് ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി " "ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക.\n" "\n" "ഈ പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം നിങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ളിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പും ലഭിച്ചിരിക്കണം, " "ഇല്ലായെങ്കില്‍, കാണുക." #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 msgid "Working..." msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു..." #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 msgid "_Edit" msgstr "_ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18 msgid "_File" msgstr "_ഫയല്‍" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 msgid "_Help" msgstr "_സഹായം" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87 msgid "Package" msgstr "പാക്കേജ്" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88 msgid "Application" msgstr "പ്രയോഗം" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 msgid "Date" msgstr "തീയതി" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90 msgid "Crash Rate" msgstr "ക്രാഷ് റേറ്റ്" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:92 msgid "User" msgstr "ഉപയോക്താവു്" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" "%s" msgstr "" "നിലവിലുള്ള ജോലി പൂര്‍ത്തിയാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല!\n" "%s" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:182 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n" " %s" msgstr "" "dumplist ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ പിശക്, ദയവായി abrt ഡെമണ്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു് പരിശോധിക്കുക.\n" " %s" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:215 msgid "This crash has been reported, you can find the report(s) at:\n" msgstr "ഈ തകരാറു് രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടു്. ഈ റിപോര്‍ട്ട് ഇവിടെ ലഭ്യമാണു്:\n" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:275 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" msgstr "" "റിപോര്‍ട്ട് ലഭിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല!\n" "Debuginfo ലഭ്യമല്ലേ?" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:287 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" "%s" msgstr "" "റിപോര്‍ട്ട് പരാജയപ്പെട്ടു!\n" "%s" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:319 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "റിപോര്‍ട്ട് ലഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:98 #, python-format msgid "" "WARNING, you're about to send data which might contain sensitive " "information.\n" "Do you really want to send %s?\n" msgstr "" "മുന്നറിയിപ്പു്, പ്രധാന വിവരങ്ങളടങ്ങുന്ന ഡേറ്റാ നിങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു.\n" "നിങ്ങള്‍ക്ക് %s അയയ്ക്കണമോ?\n" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:111 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "ഇതെങ്ങനെ ഉണ്ടായി എന്നു് വിവരിക്കുന്നു..." #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "UI വിവരണത്തില്‍ PluginDialog വിഡ്ജറ്റ് ലഭ്യമല്ല!" #. we shouldn't get here, but just to be safe #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:21 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "%s-നു് UI പ്ലഗിന്‍ ലഭ്യമല്ല" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "combo box is not implemented" msgstr "കോംബോ ബോക്സ് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:47 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "ഹൈഡ്രേറ്റ് ചെയ്യുവാനൊന്നുമില്ല!" #: ../src/Gui/report.glade.h:1 msgid "Comment" msgstr "അഭിപ്രായം" #: ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "Send" msgstr "അയയ്ക്കുക" #: ../src/Gui/report.glade.h:4 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" #: ../src/Gui/SettingsDialog.py:35 ../src/Gui/SettingsDialog.py:52 msgid "Select plugin" msgstr "പ്ലഗിന്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/Gui/SettingsDialog.py:38 msgid "Select database backend" msgstr "ഡേറ്റാബെയിസ് ബാക്കെന്‍ഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "ഈ ജോലി നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തി നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../src/Applet/Applet.cpp:45 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected!" msgstr "%s പാക്കേജില്‍ തകരാറുണ്ടു്!" #. applet is already running #: ../src/Applet/Applet.cpp:82 msgid "Applet is already running." msgstr "അപ്ലെറ്റ് പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുണ്ടു്." #: ../src/Applet/Applet.cpp:96 ../src/Applet/Applet.cpp:97 #: ../src/Applet/CCApplet.cpp:201 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT സര്‍വീസ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല" #: ../src/Applet/CCApplet.cpp:135 ../src/Applet/CCApplet.cpp:343 #, c-format msgid "Pending events: %i" msgstr "ബാക്കിയുള്ള ഇവന്റുകള്‍: %i" #: ../src/Applet/CCApplet.cpp:161 #, c-format msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n" msgstr "വിശദീകരണത്തില്‍ നിന്നും മെനു ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, പോപ്പപ്പ് ലഭ്യമല്ല!\n" #: ../src/Applet/CCApplet.cpp:190 msgid "" "This is default handler, you should register your own with " "ConnectCrashHandler" msgstr "" "ഇതു് സ്വതവേയുള്ള ഹാന്‍ഡിലറാണു്. ConnectCrashHandler-ല്‍ നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം ഹാന്‍ഡിലര്‍ രജിസ്ടര്‍ " "ചെയ്യണം" #: ../src/Applet/CCApplet.cpp:205 msgid "ABRT service has been started" msgstr "ABRT സര്‍വീസ് ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു" #: ../src/Applet/CCApplet.cpp:231 msgid "Out of memory" msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല" #: ../src/Applet/CCApplet.cpp:247 msgid "Warning" msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:84 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "ലോഗിനും അടയാളവാക്കും ശൂന്യം. ദയവായി Bugzilla.conf പരിശോധിക്കുക" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:228 msgid "Bug is already reported: " msgstr "ബഗ് രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു: " #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 #, c-format msgid "Binary file %s will not be reported." msgstr "ബൈനറി ഫയല്‍ %s റിപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതല്ല." #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:353 msgid "New bug id: " msgstr "പുതിയ ബഗ് id: " #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:421 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "ഒരേപോലുള്ളവയ്ക്കായി തെരയുന്നു..." #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:424 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:436 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "ബഗ്സിലയിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നു..." #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:427 msgid "Check CC and add coment +1..." msgstr "CC പരിശോധിച്ചു് coment +1 ചേര്‍ക്കുക..." #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:448 msgid "Creating new bug..." msgstr "പുതിയ ബഗ് ഉണ്ടാക്കുന്നു..." #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:453 msgid "Logging out..." msgstr "ലോഗൌട്ട് ചെയ്യുന്നു..." #: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:38 msgid "Getting local/global universal unique identification..." msgstr "ലോക്കല്‍/ഗ്ലോബല്‍ യൂണിവേഴ്സല്‍ യുണീക്ക് തിരിച്ചറിയല്‍ ലഭിക്കുന്നു..." #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:82 msgid "Searching for debug-info packages..." msgstr "debug-info പാക്കേജുകള്‍ക്കായി തെരയുന്നു..." #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:120 msgid "Downloading and installing debug-info packages..." msgstr "debug-info പാക്കേജുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്തു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നു..." #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:180 msgid "Getting backtrace..." msgstr "ബാക്ക്ട്രെയിസ് ലഭിക്കുന്നു..." #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:429 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "ലോക്കല്‍ യൂണിവേഴ്സല്‍ യുണീക്ക് തിരിച്ചറിയല്‍ ലഭിക്കുന്നു..." #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:455 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "ഗ്ലോബല്‍ യൂണിവേഴ്സല്‍ യുണീക്ക് തിരിച്ചറിയല്‍ ലഭിക്കുന്നു..." #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:473 msgid "Starting report creation..." msgstr "റിപോര്‍ട്ട് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു..." #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:495 #, c-format msgid "Skip debuginfo installation for package %s" msgstr "%s പാക്കേജിനുള്ള debuginfo ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ഉപേക്ഷിക്കുക" #: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "ഒരു റിപോര്‍ട്ട് ഉണ്ടാക്കി സമര്‍പ്പിക്കുന്നു..." #: ../lib/Plugins/Logger.cpp:58 ../lib/Plugins/Mailx.cpp:124 msgid "Creating a report..." msgstr "ഒരു റിപോര്‍ട്ട് ഉണ്ടാക്കുന്നു..." #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:62 msgid "Executing RunApp plugin..." msgstr "RunApp പ്ലഗിന്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു..." #: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:52 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:247 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യല്‍: URL നല്‍കിയിട്ടില്ല" #: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:69 #, c-format msgid "Sending archive %s via %s" msgstr "ആര്‍ക്കൈവ് %s, %s വഴി അയയ്ക്കുന്നു" #: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:121 msgid "Creating an archive..." msgstr "ഒരു ആര്‍ക്കൈവ് ഉണ്ടാക്കുന്നു..." #: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:176 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യല്‍: റിപോര്‍ട്ട് ഉണ്ടാക്കുന്നു..." #: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:197 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:226 msgid "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: " msgstr "CFileTransfer::Run(): ഒരു ആര്‍ക്കൈവ് ഉണ്ടാക്കി അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: " #: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "കേര്‍ണല്‍ oops ക്രാഷ് റിപോര്‍ട്ടുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നു..." #: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:110 msgid "Sending an email..." msgstr "ഒരു ഈമെയില്‍ അയയ്ക്കുന്നു..." #: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:116 msgid "Executing SOSreport plugin..." msgstr "SOSreport പ്ലഗിന്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു..." #: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:138 msgid "running sosreport: " msgstr "sosreport പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു: " #: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:153 msgid "done running sosreport" msgstr "sosreport പ്രവര്‍ത്തനം പൂര്‍ത്തിയായി"