# translation of abrt.master.po to Korean # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Eunju Kim , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-22 14:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-11 14:58+1000\n" "Last-Translator: Eunju Kim \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" #: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "다른 클라이언트가 이미 실행되고 있으므로 이를 호출합니다. " #: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "데몬에서 예기치 못한 데이터를 수신했습니다 (데이터베이스가 올바르게 업데이트" "되었습니까?). " #: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 #, fuzzy msgid "Not loaded plugins" msgstr "플러그인 %s에 대한 UI가 없습니다 " #: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Analyzer 플러그인 " #: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Action 플러그인 " #: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Reporter 플러그인 " #: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Database 플러그인 " #: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "시스템 dbus에 연결할 수 없음 " #: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "abrt 데몬이 실행되고 있는지 확인하십시오. " #: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" msgstr "" "데몬이 유효한 보고 내용을 반환하지 않습니다\n" "디버그 정보가 없습니까? " #: src/Gui/ccgui.glade:8 msgid "Please wait.." msgstr "잠시만 기다려 주십시오.. " #: src/Gui/ccgui.glade:61 msgid "Details" msgstr "상세 정보 " #: src/Gui/ccgui.glade:77 msgid "About ABRT" msgstr "ABRT 내용 " #: src/Gui/ccgui.glade:84 msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." #: src/Gui/ccgui.glade:85 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "이 프로그램은 자유 소프트웨어로서 Free Software Foundation이 발행하는 라이센" "스 버전 2 또는 그 이상 버전의 GNU General Public License 조건 하에서 수정하거" "나 재배포하실 수 있습니다.\n" "\n" "이 프로그램은 어떠한 보증 없이, 또는 특정 목적에 대한 상품성 또는 적합성의 묵" "시적 보증 없이 유용하게 사용될 것을 희망하며 배포합니다. 보다 자세한 내용은 " "GNU General Public License를 참조하십시오.\n" "\n" "이 프로그램과 함께 GNU General Public License 복사본을 받으시게 됩니다. 받" "지 못하셨을 경우, 에서 살펴보십시오. " #: src/Gui/ccgui.glade:123 src/Gui/CCMainWindow.py:9 src/Gui/report.glade:7 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "자동 버그 보고 도구 (ABRT) " #: src/Gui/ccgui.glade:136 msgid "_File" msgstr "파일(_F) " #: src/Gui/ccgui.glade:157 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E) " #: src/Gui/ccgui.glade:165 src/Gui/settings.glade:6 msgid "Plugins" msgstr "플러그인 " #: src/Gui/ccgui.glade:184 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H) " #: src/Gui/ccgui.glade:215 src/Gui/ccgui.glade:216 msgid "Delete" msgstr "삭제 " #: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:344 msgid "Report" msgstr "보고 " #: src/Gui/ccgui.glade:300 msgid "Not Reported" msgstr "보고되지 않았습니다 " #: src/Gui/CCMainWindow.py:81 msgid "Icon" msgstr "아이콘 " #: src/Gui/CCMainWindow.py:89 msgid "Package" msgstr "패키지 " #: src/Gui/CCMainWindow.py:91 msgid "Application" msgstr "응용 프로그램 " #: src/Gui/CCMainWindow.py:93 msgid "Date" msgstr "날짜 " #: src/Gui/CCMainWindow.py:95 msgid "Crash count" msgstr "크래시 횟수 " #: src/Gui/CCMainWindow.py:97 msgid "User" msgstr "사용자 " #: src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" "%s" msgstr "" "설정 대화 상자를 표시할 수 없습니다\n" "%s " #: src/Gui/CCMainWindow.py:176 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" "%s" msgstr "" "현재 작업을 완료할 수 없습니다!\n" "%s" #: src/Gui/CCMainWindow.py:203 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" "%s" msgstr "" "dumplist를 불러오는 도중 오류가 발생했습니다.\n" "%s " #: src/Gui/CCMainWindow.py:241 #, fuzzy msgid "This crash has been reported:\n" msgstr "이러한 크래시는 보고되었습니다:\n" #: src/Gui/CCMainWindow.py:242 msgid "This crash has been reported:\n" msgstr "이러한 크래시는 보고되었습니다:\n" #: src/Gui/CCMainWindow.py:257 msgid "Not reported!" msgstr "보고되지 않았습니다! " #: src/Gui/CCMainWindow.py:305 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" msgstr "" "보고서를 가져올 수 없습니다!\n" "디버그 정보가 없습니까? " #: src/Gui/CCMainWindow.py:325 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" "%s" msgstr "" "보고 실패했습니다!\n" "%s " #: src/Gui/CCMainWindow.py:344 src/Gui/CCMainWindow.py:371 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "보고서를 가져오는 도중 오류 발생: %s" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "이를 재현하는 방법 또는 실행에 관한 간단한 설명... " #: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" "Please try to install debuginfo manually using command: debuginfo-install " "%s \n" "then use Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" "역추적 기능을 사용할 수 없기 때문에 보고할 수 없습니다. \n" "다음 명령을 사용하여 수동으로 디버그 정보를 설치하십시오: debuginfo-" "install %s \n" "그 후 재생 버튼을 사용하여 역추적 기능을 다시 생성합니다. " #: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "역추적 기능을 사용할 수 없습니다. 이를 보고할 수 없습니다! " #: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." msgstr "" "역추적이 불완전합니다. 재현을 위한 올바른 단계를 제공했는지 확인하십시오. " #: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" " %s" msgstr "" "플러스인 설정을 저장할 수 없음:\n" " %s " #: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "보고 완료 " #: src/Gui/dialogs.glade:78 msgid "Log" msgstr "로그 " #: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "UI 설명에서 PluginDialog 위젯을 찾을 수 없습니다! " #: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "플러그인 %s에 대한 UI가 없습니다 " #: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "combo box가 구현되지 않았습니다 " #: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "hydrate할 것이 없습니다! " #: src/Gui/report.glade:41 msgid "Package:" msgstr "" #: src/Gui/report.glade:52 msgid "Component:" msgstr "" #: src/Gui/report.glade:63 msgid "Executable:" msgstr "" #: src/Gui/report.glade:74 msgid "Cmdline:" msgstr "" #: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 #: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 #: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 msgid "N/A" msgstr "" #: src/Gui/report.glade:159 msgid "Architecture:" msgstr "" #: src/Gui/report.glade:170 msgid "Kernel:" msgstr "" #: src/Gui/report.glade:181 msgid "Release:" msgstr "" #: src/Gui/report.glade:192 msgid "Reason:" msgstr "" #: src/Gui/report.glade:315 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "" #: src/Gui/report.glade:334 msgid "Backtrace" msgstr "" #: src/Gui/report.glade:391 msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" msgstr "재현 방법 (몇 가지 간단한 단계) " #: src/Gui/report.glade:429 msgid "Comment" msgstr "주석 " #: src/Gui/report.glade:477 #, fuzzy msgid "Attachments" msgstr "주석 " #: src/Gui/report.glade:526 msgid "Please fix the following problems" msgstr "" #: src/Gui/report.glade:536 msgid " " msgstr " " #: src/Gui/report.glade:583 msgid "Show log" msgstr "" #: src/Gui/report.glade:625 msgid "Send report" msgstr "" #: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "Select plugin" msgstr "플러그인 선택 " #: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "Select database backend" msgstr "데이터베이스 백엔드 선택 " #: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "작업 삭제 " #: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "작업 실행 삭제 " #: src/Gui/settings.glade:64 msgid "Web Site:" msgstr "웹사이트: " #: src/Gui/settings.glade:76 msgid "Author:" msgstr "저자: " #: src/Gui/settings.glade:88 msgid "Version:" msgstr "버전: " #: src/Gui/settings.glade:142 msgid "Description:" msgstr "설명: " #: src/Gui/settings.glade:154 msgid "Name:" msgstr "이름: " #: src/Gui/settings.glade:198 msgid "Plugin details" msgstr "플러그인 상세 정보 " #: src/Gui/settings.glade:221 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "플러그인 설정(_O) " #: src/Gui/settings.glade:258 msgid "Preferences" msgstr "" #: src/Gui/settings.glade:285 msgid "Check package GPG signature" msgstr "패키지의 GPG 서명 확인 " #: src/Gui/settings.glade:301 msgid "Database backend: " msgstr "데이터베이스 백엔드: " #: src/Gui/settings.glade:327 msgid "Blacklisted packages: " msgstr "블랙리스트에 포함된 패키지: " #: src/Gui/settings.glade:341 msgid "Max coredump storage size(MB):" msgstr "최대 코어 덤프 저장 크기 (MB): " #: src/Gui/settings.glade:355 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG 키: " #: src/Gui/settings.glade:458 msgid "Common" msgstr "일반 " #: src/Gui/settings.glade:491 msgid "Plugin" msgstr "플러그인 " #: src/Gui/settings.glade:501 msgid "Time (or period)" msgstr "시간 (또는 기간) " #: src/Gui/settings.glade:569 msgid "Cron" msgstr "크론 " #: src/Gui/settings.glade:603 msgid "Analyzer plugin" msgstr "Analyzer 플러그인 " #: src/Gui/settings.glade:613 msgid "Associated action" msgstr "관련 작업 " #: src/Gui/settings.glade:692 msgid "Analyzers, Actions, Reporters" msgstr "Analyzer, Action, Reporter " #: src/Gui/settings.glade:753 msgid "GPG Keys" msgstr "GPG 키 " #: src/Applet/Applet.cpp:77 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "%s 패키지에 있는 크래시가 감지되었습니다 " #: src/Applet/Applet.cpp:252 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT 서비스가 실행되고 있지 않습니다 " #: src/Applet/CCApplet.cpp:199 msgid "Warning" msgstr "경고 " #: src/Daemon/Daemon.cpp:483 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." msgstr "" "보고된 크기가 쿼터를 초과하였습니다. abrt.conf에서 시스템의 " "MaxCrashReportsSize 값을 확인하십시오. " #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:340 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "이미 버그를 보고하였습니다: %i" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:406 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "새 버그 id: %i " #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:563 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "bugzilla에 로그인 중... " #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:567 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "로그인 및 암호가 없습니다. Bugzilla.conf를 확인해 주십시오 " #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:577 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "중복성 확인 중... " #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:590 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:600 msgid "Creating new bug..." msgstr "새 버그 생성 중... " #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:608 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:702 msgid "Logging out..." msgstr "로그아웃 중... " #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:636 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:664 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:648 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:653 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:678 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:679 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "" #: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "로컬 UUID를 가져오는 중 " #: lib/Plugins/CCpp.cpp:275 #, fuzzy msgid "Generating backtrace" msgstr "역추적 검색 중... " #: lib/Plugins/CCpp.cpp:437 #, fuzzy msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "디버그 정보 설치 생략 " #: lib/Plugins/CCpp.cpp:633 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "글로벌 UUID를 가져오는 중... " #: lib/Plugins/CCpp.cpp:811 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "디버그 정보 설치 생략 " #: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "보고서 작성 및 제출 중... " #: lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, fuzzy, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "sosreport 실행 중: %s" #: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "파일 전송: URL이 지정되지 않음 " #: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "%s 아카이브를 %s에 전송 중 " #: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "파일 전송: 보고서 작성 중... " #: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "%s 아카이브를 작성하여 보낼 수 없습니다 " #: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "%s 아카이브를 작성하여 보낼 수 없습니다 " #: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:72 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "커널 oops 크래시 보고서 작성 중... " #: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "이메일 전송 중... " #: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 #, fuzzy, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "sosreport 실행 중: %s" #: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 #, fuzzy msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreport 실행 완료 " #~ msgid "Checking CC..." #~ msgstr "CC 확인 중... " #~ msgid "Settings" #~ msgstr "설정 " #~ msgid "Global Settings" #~ msgstr "전역 설정 " #~ msgid "gtk-cancel" #~ msgstr "gtk-cancel" #~ msgid "gtk-ok" #~ msgstr "gtk-ok" #~ msgid "Getting local universal unique identification..." #~ msgstr "로컬 UUID를 가져오는 중... " #~ msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" #~ msgstr "" #~ "플러그인의 이름이 지정되어 있지 않습니다, 해당 설정을 불러올 수 없습니다 " #~ msgid "" #~ "WARNING, you're about to send data which might contain sensitive " #~ "information.\n" #~ "Do you really want to send %s?\n" #~ msgstr "" #~ "경고, 기밀 정보가 들어있는 데이터를 보내려고 합니다!\n" #~ "정말로 %s을(를) 보내시겠습니까?\n" #~ msgid "Following items will be sent" #~ msgstr "다음과 같은 항목을 전송합니다 " #~ msgid "Send" #~ msgstr "전송 " #~ msgid "View and report application crashes" #~ msgstr "어플리케이션 크래시를 확인 및 보고 " #~ msgid "Searching for debug-info packages..." #~ msgstr "debug-info 패키지 검색 중... " #~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..." #~ msgstr "debug-info 패키지 다운로드 및 설치 중... " #~ msgid "Creating a report..." #~ msgstr "보고서 작성 중... " #~ msgid "Executing SOSreport plugin..." #~ msgstr "SOSreport 플러그인 실행 중... "