# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-15 20:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:16+0000\n" "Last-Translator: jmoskovc \n" "Language-Team: Korean <>\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" msgstr "ABRT 알림 애플릿" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:345 #: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:1 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "자동 버그 보고 도구 (ABRT) " #: ../src/applet/applet.c:85 #, c-format msgid "A crash in the %s package has been detected" msgstr "%s 패키지에 있는 크래시가 감지되었습니다" #: ../src/applet/applet.c:87 msgid "A crash has been detected" msgstr "크래시가 감지되었습니다" #: ../src/applet/applet.c:284 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT 서비스가 실행되고 있지 않습니다" #: ../src/applet/applet_gtk.c:177 ../src/applet/applet_gtk.c:179 #: ../src/applet/applet_gtk.c:368 ../src/applet/applet_gtk.c:395 msgid "Warning" msgstr "경고" #: ../src/applet/applet_gtk.c:231 msgid "" "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "ABRT가 감지한 문제를 사용자에게 통지하기 위한 통지 영역 애플릿" #: ../src/applet/applet_gtk.c:247 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:230 msgid "translator-credits" msgstr "" "김은주\n" "오현석" #: ../src/applet/applet_gtk.c:257 msgid "Hide" msgstr "숨기기" #: ../src/applet/applet_gtk.c:361 msgid "Report" msgstr "보고 " #: ../src/applet/applet_gtk.c:364 ../src/applet/applet_gtk.c:392 msgid "Open ABRT" msgstr "ABRT 열기" #: ../src/cli/cli.c:90 #, c-format msgid "" "\tCrash dump : %s\n" "\tUID : %s\n" "\tPackage : %s\n" "\tExecutable : %s\n" "\tCrash Time : %s\n" "\tCrash Count: %s\n" msgstr "" #: ../src/cli/cli.c:109 #, c-format msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tHostname : %s\n" #: ../src/cli/cli.c:142 #, c-format msgid "" "Dump directory: %s\n" "Last crash: %s\n" "Analyzer: %s\n" "Component: %s\n" "Package: %s\n" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" #: ../src/cli/cli.c:170 #, c-format msgid "Coredump file: %s\n" msgstr "" #: ../src/cli/cli.c:174 #, c-format msgid "Rating: %s\n" msgstr "" #: ../src/cli/cli.c:179 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "Crash function: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:183 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "Hostname: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "Comment:\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "Comment:\n" "%s\n" #: ../src/cli/cli.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "Backtrace:\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "Backtrace:\n" "%s\n" #: ../src/cli/cli.c:250 #, c-format msgid "" "Usage: %s -l[f] [-D BASE_DIR]...]\n" " or: %s -r[y] CRASH_DIR\n" " or: %s -i[b] CRASH_DIR\n" " or: %s -d CRASH_DIR\n" "\n" "\t-l, --list\t\tList not yet reported crashes\n" "\t -f, --full\t\tList all crashes\n" "\t-D BASE_DIR\t\tDirectory to list crashes from\n" "\t\t\t\t(default: -D $HOME/.abrt/spool -D %s)\n" "\n" "\t-r, --report\t\tSend a report about CRASH_DIR\n" "\t -y, --always\t\t...without editing and asking\n" "\t-i, --info\t\tPrint detailed information about CRASH_DIR\n" "\t -b, --backtrace\t...including backtrace\n" "\t-d, --delete\t\tRemove CRASH_DIR\n" "\n" "\t-V, --version\t\tDisplay version and exit\n" "\t-v, --verbose\t\tBe verbose\n" msgstr "" #: ../src/cli/cli.c:298 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "동작을 하나만 지정해야 합니다" #: ../src/cli/report.cpp:154 #, c-format msgid "# This field is read only\n" msgstr "# 읽기 전용 필드입니다\n" #: ../src/cli/report.cpp:174 msgid "# Describe the circumstances of this crash below" msgstr "# 이번 크래시가 발생한 환경을 아래에 설명하십시오." #: ../src/cli/report.cpp:176 msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" msgstr "" "# 역추적\n" "# 개인에게 민감한 정보를 포함하지는 않았는지 검토하십시오(암호 등)" #: ../src/cli/report.cpp:178 msgid "# Architecture" msgstr "# 아키텍처" #: ../src/cli/report.cpp:179 msgid "# Command line" msgstr "# 명령 행" #: ../src/cli/report.cpp:180 msgid "# Component" msgstr "# 구성요소" #: ../src/cli/report.cpp:181 msgid "# Core dump" msgstr "# 코어 덤프" #: ../src/cli/report.cpp:182 msgid "# Executable" msgstr "# 실행파일" #: ../src/cli/report.cpp:183 msgid "# Kernel version" msgstr "# 커널 버전" #: ../src/cli/report.cpp:184 msgid "# Package" msgstr "# 패키지" #: ../src/cli/report.cpp:185 msgid "# Reason of crash" msgstr "# 크래시 원인" #: ../src/cli/report.cpp:186 msgid "# Release string of the operating system" msgstr "# 운영 체제 릴리즈 문자열" #: ../src/cli/report.cpp:299 msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" msgstr "" "vi를 실행할 수 없습니다: $TERM, $VISUAL, $EDITOR등이 설정되지 않았습니다" #: ../src/cli/report.cpp:383 msgid "" "\n" "The report has been updated" msgstr "" "\n" "보고서가 변경되었습니다" #: ../src/cli/report.cpp:385 msgid "" "\n" "No changes were detected in the report" msgstr "" "\n" "보고서에서 변경 사항을 감지하지 못했습니다" #. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. #: ../src/cli/report.cpp:417 msgid "y" msgstr "" #: ../src/cli/report.cpp:418 msgid "N" msgstr "" #. Read the missing information and push it to plugin settings. #: ../src/cli/report.cpp:549 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "플러그인 %s에서 잘못된 설정을 감지했습니다\n" #: ../src/cli/report.cpp:553 msgid "Enter your login: " msgstr "로그인을 입력하십시오:" #: ../src/cli/report.cpp:559 msgid "Enter your password: " msgstr "암호를 입력하십시오:" #: ../src/cli/report.cpp:760 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1063 msgid "Reporting..." msgstr "보고..." #: ../src/cli/report.cpp:773 #, c-format msgid "Report using %s?" msgstr "" #: ../src/cli/report.cpp:776 msgid "Skipping..." msgstr "건너뜀..." #: ../src/cli/report.cpp:792 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" msgstr "" #: ../src/cli/report.cpp:796 #, c-format msgid "" "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" "install %s\" and try again\n" msgstr "" #: ../src/cli/report.cpp:814 #, c-format msgid "Crash reported via %d report events (%d errors)\n" msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:245 msgid "" " [options] -d DIR\n" "\n" "Query package database and save package name, component, and description" msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:257 #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:60 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:167 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:144 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:49 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:933 #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:269 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:147 #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:147 #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:50 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:280 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:260 msgid "Crash dump directory" msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:258 #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:59 ../src/daemon/abrt-server.c:297 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:932 #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:272 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:146 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:279 #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:555 msgid "Log to syslog" msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:43 msgid "" " [-vs] -d DIR -e EVENT\n" " or: " msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:61 msgid "Handle EVENT" msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:62 msgid "List possible events [which start with PFX]" msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-server.c:286 ../src/daemon/Daemon.cpp:544 msgid " [options]" msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-server.c:296 msgid "Use UID as client uid" msgstr "" #: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:239 msgid "Comment is too long" msgstr "설명이 너무 깁니다" #: ../src/daemon/Daemon.cpp:371 msgid "" "The size of the report exceeded the quota. Please check system's " "MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." msgstr "" "보고된 크기가 쿼터를 초과하였습니다. abrt.conf에서 시스템의 " "MaxCrashReportsSize 값을 확인하십시오." #: ../src/daemon/Daemon.cpp:555 msgid "Do not daemonize" msgstr "" #: ../src/daemon/Daemon.cpp:556 msgid "Log to syslog even with -d" msgstr "" #: ../src/daemon/Daemon.cpp:557 msgid "Exit after SEC seconds of inactivity" msgstr "" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:127 #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:6 msgid "Show password" msgstr "암호 보여주기" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:258 #, fuzzy msgid "Event Configuration" msgstr "%s 옵션 설정" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:303 msgid "Events" msgstr "" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:327 msgid "Event" msgstr "" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:359 #, fuzzy msgid "Configure E_vent" msgstr "플러그인 설정(_O)" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:249 msgid "Reported" msgstr "보고됨" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:261 msgid "Problem" msgstr "" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:284 msgid "Last occurrence" msgstr "" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:299 msgid "_File" msgstr "파일(_F) " #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:300 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E) " #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:301 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H) " #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:317 #, fuzzy msgid "_Plugins" msgstr "플러그인 " #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:393 msgid "_Online Help" msgstr "" #: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" msgstr "어플리케이션 크래시를 확인 및 보고함" #: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:70 msgid "" " [-v] [-g GUI_FILE] DIR\n" "\n" "GUI tool to analyze and report ABRT crash in specified DIR" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:80 msgid "Alternate GUI file" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:187 #, c-format msgid "" "Need writable directory, but '%s' is not writable. Move it to '%s' and " "operate on the moved copy?" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:499 msgid "(click here to view/edit)" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:511 #, c-format msgid "(binary file, %llu bytes)" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:526 #, fuzzy msgid "(no description)" msgstr "설명:" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:531 #, c-format msgid "%llu bytes, %u files" msgstr "" #. TODO: better msg? #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:868 #, c-format msgid "No processing for event '%s' is defined" msgstr "" #. bt is usable, but not complete, so show a warning #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:963 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." msgstr "" "역추적이 불완전합니다. 재현을 위한 올바른 단계를 제공했는지 확인하십시오. " #. FIXME: see CreporterAssistant: 394 for ideas #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:969 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "역추적이 비활성화되었기 때문에 보고가 비활성화 되었습니다." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:978 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "" "민감한 정보가 포함되지는 않았는지 역추적(backtrace)을 검토하셔야 합니다." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:979 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "역추적을 전송하는 것에 동의하셔야 합니다." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1035 msgid "Analyzing..." msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1036 #, c-format msgid "Analyzing finished with exit code %d" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1064 #, c-format msgid "Reporting finished with exit code %d" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1182 msgid "Name" msgstr "이름" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1191 msgid "Value" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:1 msgid "" "Your comments are not private. They may be included into publicly " "visible problem reports." msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:2 msgid "Analyzing did not start yet" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:3 msgid "Any additional comments useful for diagnosing the problem?" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:4 #, fuzzy msgid "" "Backtrace provides developers with details of the crash, helping them track " "down the source of the problem. Please review it and remove any sensitive " "data you would rather not share:" msgstr "" "다음은 크래시와 관련된 역추적 정보입니다. 크래시 역추적정보는 개발자들에게 어" "떻게 크래시가 일어났는가에 대한 자세한 정보를 제공하며, 이를 이용해 문제의 근" "원을 파고 들 수 있습니다.\n" "\n" "다음의 역추적 정보를 검토하시고, 여러분의 버그 보고서에 공유해서는 안되는 민" "감한 정보들이 포함되지나 않았는지 확인해 주십시오:" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:5 msgid "" "Can create more informative backtrace if you installed additional debug " "packages" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:6 msgid "Click 'Apply' to start reporting" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:7 msgid "Click 'Forward' to proceed with analyzing and reporting this problem." msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Configure Events" msgstr "%s 옵션 설정" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "상세 정보" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:10 #, fuzzy msgid "How did this problem happen (step-by-step)? How can it be reproduced?" msgstr "" "어떻게 이 크래시가 발생했습니까(단계별)? 어떻게 다시 재현할 수 있습니까?" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:11 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "이 역추적 정보를 전송하는데 동의합니다" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Regenerate backtrace" msgstr "ABRT가 역추적 정보를 강제로 만들도록 합니다." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Reporter(s):" msgstr "보고됨" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:14 msgid "Reporting did not start yet" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:15 msgid "Select how you would like to analyze the problem:" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:16 msgid "Select how you would like to report the problem:" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:17 msgid "Size:" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:18 msgid "" "Use this button to generate more informative backtrace after you installed " "additional debug packages" msgstr "" #: ../src/lib/abrt_curl.c:170 ../src/plugins/abrt-action-upload.c:45 #, c-format msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes" msgstr "" #: ../src/lib/parse_options.c:29 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:156 msgid "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID of coredumps" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:133 msgid "" " [-vs] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of oops crash dumps" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:38 msgid "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:536 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "새 버그 id: %i " #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:664 #, c-format msgid "Empty login or password, please check %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:684 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "bugzilla에 로그인 중..." #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:687 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "중복 확인 중..." #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:709 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:745 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "필수 요소 'bugs'가 빠짐" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:728 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:761 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:837 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "get_bug_info()가 실패했습니다. 모든 필수 정보를 얻어올 수 없었습니다." #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:776 msgid "Creating a new bug..." msgstr "새 버그 생성 중..." #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:781 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "버그질라 엔트리 생성에 실패했습니다" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:793 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:892 msgid "Logging out..." msgstr "로그아웃 중..." #. decision based on state #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:811 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "이미 버그를 보고하였습니다: %i" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:822 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" msgstr "버그질라가 버그(%d)의 부모를 찾을 수 없습니다" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:851 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:877 #, c-format msgid "Adding new comment to bug %d" msgstr "버그(%d)에 새로운 주석을 추가합니다" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:919 msgid "" " [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Report a crash to Bugzilla" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:934 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:148 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:281 msgid "Configuration file (may be given many times)" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:257 msgid " [options] -d DIR" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:270 msgid "Additional debuginfo directories" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:271 msgid "Kill gdb if it runs for more than N seconds" msgstr "" #. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds, #. * it is useful to let user know it (maybe) worked. #. #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:321 #, c-format msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes" msgstr "" #. #. * The parser failed. Compute the UUID from the executable #. * and package only. This is not supposed to happen often. #. #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:332 #, c-format msgid "Backtrace parsing failed for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:77 #, python-format msgid "Extracting cpio from %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:82 #, python-format msgid "Can't write to '%s': %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:96 #, python-format msgid "Can't extract package '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:104 #, python-format msgid "Caching files from %s made from %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:114 #, python-format msgid "Can't extract files from '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:138 #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:148 #, python-format msgid "Downloading (%i of %i) %s: %3u%%" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:234 #, python-format msgid "Can't find packages for %u debuginfo files" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:236 #, python-format msgid "Found %u packages to download" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:237 #, python-format msgid "Downloading %.2fMb, installed size: %.2fMb" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:245 msgid "Is this ok? [y/N] " msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:262 #, python-format msgid "Downloading package %s failed" msgstr "" #. recursively delete the temp dir on failure #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:273 msgid "Unpacking failed, aborting download..." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:280 #, python-format msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:285 #, python-format msgid "Can't remove %s, probably contains an error log" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:310 #, python-format msgid "Analyzing corefile '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:388 #, python-format msgid "Can't remove '%s': %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:396 msgid "Exiting on user command" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:415 #, python-format msgid "Usage: %s --core=COREFILE --tmpdir=TMPDIR --cache=CACHEDIR" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:444 msgid "You have to specify the path to coredump." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:461 #, python-format msgid "Coredump references %u debuginfo files, %u of them are not installed" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:466 #, python-format msgid "Missing debuginfo file: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:469 #, python-format msgid "All %u debuginfo files are available" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:105 #, c-format msgid "Submitting oops report to %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:133 msgid "" " [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Report a kernel oops to kerneloops.org (or similar) site" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:108 msgid "Sending an email..." msgstr "이메일 전송 중..." #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:135 msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" "\n" "Upload compressed tarball of crash dump" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:148 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:261 msgid "Config file" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:38 msgid "" " [-v] [-o FILE] -d DIR\n" "\n" "Print information about the crash to standard output" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:51 msgid "Output file" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87 #, c-format msgid "The report was appended to %s" msgstr "보고서가 %s에 추가되었습니다" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87 #, c-format msgid "The report was stored to %s" msgstr "보고서가 %s에 저장되었습니다" #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing #. error msg is already logged by dd_opendir #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:41 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:119 msgid "Compressing data" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:73 msgid "Empty login or password, please check RHTSupport.conf" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:191 msgid "Creating a new case..." msgstr "새 버그 생성 중..." #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:266 msgid "" " [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Report a crash to RHTSupport" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:63 #, c-format msgid "Sending %s to %s" msgstr "" #. This ends up a "reporting status message" in abrtd #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:96 #, c-format msgid "Successfully sent %s to %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:212 #, c-format msgid "Archive is created: '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:247 msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n" "\n" "Upload compressed tarball of crash dump" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:262 msgid "Base URL to upload to" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:540 msgid "" " [-vsrdow] FILE\n" "\n" "Extract oops from syslog/dmesg file" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:556 msgid "Parse kernel's message buffer before parsing FILE" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:557 msgid "Create ABRT dump for every oops found" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:558 msgid "Print found oopses on standard output" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:559 msgid "Do not exit, watch the file for new oopses" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:701 msgid "log to syslog" msgstr "" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:1 msgid "Bugzilla plugin configuration" msgstr "Bugzilla 플로그인 설정" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:2 msgid "Bugzilla URL:" msgstr "Bugzilla URL:" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:3 msgid "Don't have an account yet?" msgstr "계정이 없습니까?" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:4 msgid "Login(email):" msgstr "로그인(전자우편):" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:5 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:3 msgid "Password:" msgstr "암호:" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:6 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:5 msgid "SSL verify" msgstr "SSL 검증" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:8 msgid "" "You can create it here" msgstr "" "여기에서 만들 " "수 있습니다" #: ../src/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:1 msgid "Kerneloops Reporter plugin configuration" msgstr "커널 웁스 보고 플러그인 설정" #: ../src/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:2 msgid "Submit URL:" msgstr "전송 URL:" #: ../src/plugins/Logger.glade.h:1 msgid "Logger plugin configuration" msgstr "로거 플러그인 설정" #: ../src/plugins/Logger.glade.h:2 msgid "Append new logs" msgstr "새로운 로그를 덧붙이기" #: ../src/plugins/Logger.glade.h:3 msgid "Logger file:" msgstr "로거 파일:" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:1 msgid "Mailx plugin configuration" msgstr "Mailx 플러그인 설정" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:2 msgid "Recipient's Email:" msgstr "수신자 주소:" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:3 msgid "Send Binary Data" msgstr "바이너리 정보 전송" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:4 msgid "Subject:" msgstr "제목:" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:5 msgid "Your Email:" msgstr "당신의 주소:" #: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:1 msgid "RHTSupport plugin configuration" msgstr "RHTSupport 플러그인 설정" #: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:2 msgid "Login:" msgstr "로그인:" #: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:4 msgid "RHTSupport URL:" msgstr "RHTSupport URL:" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:1 msgid "Upload plugin configuration" msgstr "" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:2 msgid "Retry count:" msgstr "재시도 횟수:" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:3 msgid "Retry delay:" msgstr "재시도 지연:" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:4 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:5 msgid "Use encryption" msgstr "암호화 사용" #~ msgid "Another client is already running, trying to wake it..." #~ msgstr "다른 클라이언트가 이미 실행되고 있으므로 이를 호출합니다." #~ msgid "" #~ "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." #~ msgstr "" #~ "데몬에서 예기치 못한 데이터를 수신했습니다 (데이터베이스가 올바르게 업데이" #~ "트되었습니까?). " #~ msgid "Not loaded plugins" #~ msgstr "로딩된 플러그인이 없습니다" #~ msgid "Analyzer plugins" #~ msgstr "Analyzer 플러그인 " #~ msgid "Action plugins" #~ msgstr "Action 플러그인 " #~ msgid "Reporter plugins" #~ msgstr "Reporter 플러그인 " #~ msgid "Database plugins" #~ msgstr "Database 플러그인 " #~ msgid "Cannot connect to system dbus." #~ msgstr "시스템 dbus에 연결할 수 없음 " #~ msgid "Please check if the abrt daemon is running." #~ msgstr "abrt 데몬이 실행되고 있는지 확인하십시오." #~ msgid "" #~ "Daemon did not return a valid report info.\n" #~ "Is debuginfo missing?" #~ msgstr "" #~ "데몬이 유효한 보고 내용을 반환하지 않습니다\n" #~ "디버그 정보가 없습니까? " #~ msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." #~ msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." #~ msgid "Bug Reports:" #~ msgstr "버그 보고:" #~ msgid "Command:" #~ msgstr "명령:" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "주석:" #~ msgid "Crash Count:" #~ msgstr "크래시 횟수:" #~ msgid "Latest Crash:" #~ msgstr "최종 크래시:" #~ msgid "Reason:" #~ msgstr "원인:" #~ msgid "User:" #~ msgstr "사용자" #~ msgid "About ABRT" #~ msgstr "ABRT에 대해" #~ msgid "Copy to Clipboard" #~ msgstr "클립보드에 복사" #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " #~ "option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " #~ "Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #~ "with this program. If not, see ." #~ msgstr "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " #~ "option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " #~ "Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #~ "with this program. If not, see ." #~ msgid "View log" #~ msgstr "로그 보기" #~ msgid "Application" #~ msgstr "응용 프로그램 " #~ msgid "Hostname" #~ msgstr "호스트이름" #~ msgid "Latest Crash" #~ msgstr "마지막 크래시" #~ msgid "" #~ "Cannot show the settings dialog.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "설정 대화 상자를 표시할 수 없습니다\n" #~ "%s " #~ msgid "" #~ "Unable to finish the current task!\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "현재 작업을 완료할 수 없습니다!\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Error while loading the dumplist.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "dumplist를 불러오는 도중 오류가 발생했습니다.\n" #~ "%s " #~ msgid "" #~ "%s Crash\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s 크래시\n" #~ "%s" #~ msgid "You have to select a crash to copy." #~ msgstr "복사할 크래시를 선택해야만 합니다." #~ msgid "" #~ "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" #~ "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" #~ "\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" #~ msgstr "" #~ "사용법: abrt-gui [옵션]\n" #~ "\t-v[vv]\t\t\t자세한 출력을 보여줍니다\n" #~ "\t--report=CRASH_ID\t크래시를 CRASH_ID와 함께 직접 보고합니다" #~ msgid "" #~ "No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" #~ "crashid=%s" #~ msgstr "" #~ "데이터베이스에 해당 크래시가 없습니다. 잘못된 crashid일 수 있습니다.\n" #~ "crashid=%s" #~ msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." #~ msgstr "그놈 키링 데몬에 연결할 수 없음." #~ msgid "Cannot get the default keyring." #~ msgstr "디폴트 키링을 가져올 수 없음." #~ msgid "" #~ "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be " #~ "saved." #~ msgstr "" #~ "gnome-keyring에 대한 억세스가 거부되었습니다. 플러그인 설정이 저장되지 않" #~ "을 것입니다." #~ msgid "" #~ "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" #~ msgstr "" #~ "gnome-keyring에 대한 억세스가 거부되었습니다. %s의 설정을 가져올 수 없습니" #~ "다!" #~ msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." #~ msgstr "" #~ "gnome-keyring에 대한 억세스가 거부되었습니다. 설정을 읽을 수 없습니다." #~ msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." #~ msgstr "재현 방법 또는 여러분이 실행한 내용에 대한 간단한 설명..." #~ msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" #~ msgstr "크래시 정보에 역추적이 들어있지 않습니다" #~ msgid "" #~ "Cannot save plugin settings:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "플러그인 설정을 저장할 수 없음:\n" #~ " %s " #~ msgid "Rating is %s" #~ msgstr "점수는 %s입니다" #~ msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" #~ msgstr "" #~ "크래스덤프에 점수가 없습니다 => 점수가 필요하지 않은 것으로 간주합니다" #~ msgid "" #~ "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" #~ "Please try to install debuginfo manually using the command: debuginfo-" #~ "install %s \n" #~ "then use the Refresh button to regenerate the backtrace." #~ msgstr "" #~ "역추적(backtrace) 정보를 사용할 수 없기 때문에, 보고를 할 수 없습니다.\n" #~ "다음 명령을 사용하여 수동으로 debuginfo를 설치하십시오: debuginfo-" #~ "install %s \n" #~ "그 후 새로고침 버튼을 사용하여 역추적 정보를 다시 생성합니다." #~ msgid "You did not provide any steps to reproduce." #~ msgstr "재현을 위한 방법을 제공하지 않으셨습니다." #~ msgid "You did not provide any comments." #~ msgstr "설명을 제공하지 않으셨습니다." #~ msgid "" #~ "Reporting failed!\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "보고 실패했습니다!\n" #~ "%s " #~ msgid "" #~ "It looks like an application from the package %s has crashed on " #~ "your system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The " #~ "report will provide software maintainers with information essential in " #~ "figuring out how to provide a bug fix for you.\n" #~ "\n" #~ "Please review the information that follows and modify it as needed to " #~ "ensure your bug report does not contain any sensitive data you would " #~ "rather not share.\n" #~ "\n" #~ "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " #~ "continue." #~ msgstr "" #~ "패키지 %s의 프로그램이 시스템에서 크래시한것 같습니다. 이 문제에 대" #~ "해 버그 보고를 보내는 것이 좋습니다. 버그 보고서는 소프트웨어 관리자들이 " #~ "여러분에게 버그 수정을 어떻게 제공할 수 있을지를 알아내도록 돕는 데 필수적" #~ "인 정보를 제공합니다.\n" #~ "\n" #~ "다음의 정보를 검토하시고, 여러분의 버그 보고서에 공유해서는 안되는 민감한 " #~ "정보들이 포함되지나 않았는지 확인해 주십시오.\n" #~ "\n" #~ "버그를 보고하고 싶은 곳을 선택하고, 계속하려면 '다음' 버튼을 눌러주십시" #~ "오.." #~ msgid "Only one reporter plugin is configured." #~ msgstr "하나의 reporter 플러그인만 설정되었습니다." #~ msgid "Send a bug report" #~ msgstr "보고 보내기" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "새로고침" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "복사" #~ msgid "Approve the backtrace" #~ msgstr "역추적 정보 승인" #~ msgid "" #~ "Are there any comments you would like to share with the software " #~ "maintainers?" #~ msgstr "소프트웨어 관리자들에게 말씀하고 싶은 내용이 있습니까?" #~ msgid "Provide additional details" #~ msgstr "추가 상세 정보 제공" #~ msgid "" #~ "Tip: Your comments are not private. Please watch what you say " #~ "accordingly." #~ msgstr "" #~ "도움말: 여러분의 설명을 외부에서 볼 수 있습니다. 여러분이 적은 내용" #~ "이 적절한지 검토하십시오." #~ msgid "Confirm and send the report" #~ msgstr "확인 및 보고 보내기" #~ msgid "" #~ "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." #~ msgstr "" #~ "다음은 여러분의 버그 보고서의 요약입니다. 전송하기 위해서는 '적용' 버튼을 " #~ "누르십시오." #~ msgid "Basic details" #~ msgstr "상세 정보" #~ msgid "Component" #~ msgstr "구성 요소" #~ msgid "Package" #~ msgstr "패키지" #~ msgid "Executable" #~ msgstr "실행파일" #~ msgid "Cmdline" #~ msgstr "명령행" #~ msgid "Architecture" #~ msgstr "아키텍쳐" #~ msgid "Kernel" #~ msgstr "커널" #~ msgid "Release" #~ msgstr "릴리즈" #~ msgid "Reason" #~ msgstr "원인" #~ msgid "Backtrace" #~ msgstr "역추적(backtrace)" #~ msgid "Click to view..." #~ msgstr "보시려면 클릭하십시오..." #~ msgid "Steps to reproduce:" #~ msgstr "재현하기 위한 세부 단계" #~ msgid "Comments:" #~ msgstr "설명:" #~ msgid "No comment provided!" #~ msgstr "설명이 없습니다!" #~ msgid "Finished sending the bug report" #~ msgstr "보고 보내기가 끝났습니다" #~ msgid "Bug reports:" #~ msgstr "버그 보고:" #~ msgid "" #~ "Unable to get report!\n" #~ "Is debuginfo missing?" #~ msgstr "" #~ "보고서를 가져올 수 없습니다!\n" #~ "Debuginfo가 없습니까?" #~ msgid "Error acquiring the report: %s" #~ msgstr "보고서를 가져오는 도중 오류 발생: %s" #~ msgid "Log" #~ msgstr "로그 " #~ msgid "Report done" #~ msgstr "보고 완료 " #~ msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" #~ msgstr "UI 설명에서 PluginDialog 위젯을 찾을 수 없습니다! " #~ msgid "" #~ "No UI for the plugin %s, this is probably a bug.\n" #~ "Please report it at https://fedorahosted.org/abrt/newticket" #~ msgstr "" #~ "플러그인 %s에 대한 UI가 없습니다. 이것은 버그일 수 있습니다.\n" #~ " https://fedorahosted." #~ "org/abrt/newticket에 보고해 주십시오." #~ msgid "Combo box is not implemented" #~ msgstr "Combo box가 구현되지 않았습니다 " #~ msgid "Nothing to hydrate!" #~ msgstr "hydrate할 것이 없습니다! " #~ msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" #~ msgstr "SettingsDialog에 대한 GUI설명을 읽을 수 없습니다!" #~ msgid "" #~ "Error while opening the plugin settings UI: \n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "플러그인 설정 UI를 여는 중 오류 발생: \n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "잠시만 기다려 주십시오.." #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Attachments" #~ msgstr "첨부" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "설명" #~ msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" #~ msgstr "재현 방법 (몇 가지 간단한 단계) " #~ msgid "Please fix the following problems:" #~ msgstr "다음 문제를 해결해 주십시오:" #~ msgid "Where do you want to report this incident?" #~ msgstr "이 사고를 어디에 보고하겠습니까?" #~ msgid "Architecture:" #~ msgstr "아키텍쳐:" #~ msgid "Cmdline:" #~ msgstr "명령행:" #~ msgid "Component:" #~ msgstr "콤포넌트:" #~ msgid "Executable:" #~ msgstr "실행파일:" #~ msgid "Kernel:" #~ msgstr "커널:" #~ msgid "Package:" #~ msgstr "패키지:" #~ msgid "Reason:" #~ msgstr "원인:" #~ msgid "Release:" #~ msgstr "릴리즈:" #~ msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" #~ msgstr "역추적을 선택했으며, 민감한 정보(암호 등)를 제거했습니다" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "N/A" #~ msgid "Reporter Selector" #~ msgstr "Reporter 선택자" #~ msgid "Send report" #~ msgstr "보고 보내기" #~ msgid "Show log" #~ msgstr "로그 보기" #~ msgid "Remove this job" #~ msgstr "이 작업 삭제" #~ msgid "Remove this action" #~ msgstr "이 동작 삭제" #~ msgid "Plugin details" #~ msgstr "플러그인 상세 정보" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "저자:" #~ msgid "Blacklisted packages: " #~ msgstr "블랙리스트에 포함된 패키지:" #~ msgid "Check package GPG signature" #~ msgstr "패키지의 GPG 서명 확인" #~ msgid "Common" #~ msgstr "일반" #~ msgid "GPG Keys" #~ msgstr "GPG 키" #~ msgid "GPG keys: " #~ msgstr "GPG 키:" #~ msgid "Max coredump storage size (MB):" #~ msgstr "최대 코어 덤프 저장 크기 (MB):" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "이름:" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "환경설정" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "버전:" #~ msgid "Web Site:" #~ msgstr "웹사이트:" #~ msgid "Do you want to continue?" #~ msgstr "계속 하겠습니까?" #~ msgid "Wrong Settings Detected" #~ msgstr "잘못된 설정 감지됨" #~ msgid "" #~ "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. " #~ "Please use the buttons below to open the respective configuration and fix " #~ "it before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" #~ msgstr "" #~ "활성화된 reporter 플러그인 중 일부에 잘못된 설정이 감지되었습니다. 더 진행" #~ "하기 전에 아래의 버튼을 사용해 해당 설정을 열고, 문제를 수정해 주십시오. " #~ "그렇지 않으면 보고서를 작성해 전송하는 데 실패할 수 있습니다.\n"