# translation of abrt.master.kn.po to Kannada # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Shankar Prasad , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.kn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-17 12:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-10 11:26+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad \n" "Language-Team: Kannada \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/Gui/ABRTExceptions.py:4 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಕ್ಲೈಂಟ್‌ ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ, ಅದನ್ನು ಎಚ್ಚರಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." #: src/Gui/ABRTExceptions.py:10 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "ಡೆಮನ್‌ನಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಮರಳಿದೆ (ದತ್ತಸಂಚಯವನ್ನು ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆಯೆ?)." #: src/Gui/ABRTPlugin.py:26 msgid "Analyzer plugins" msgstr "ವಿಶ್ಲೇಷಕದ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳು" #: src/Gui/ABRTPlugin.py:27 msgid "Action plugins" msgstr "ಕ್ರಿಯೆಯ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳು" #: src/Gui/ABRTPlugin.py:28 msgid "Reporter plugins" msgstr "ವರದಿಗಾರ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳು" #: src/Gui/ABRTPlugin.py:29 msgid "Database plugins" msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳು" #: src/Gui/CCDBusBackend.py:140 msgid "Can't connect to dbus" msgstr "dbus ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/Gui/CCDBusBackend.py:144 src/Gui/CCDBusBackend.py:164 msgid "Please check if abrt daemon is running." msgstr "abrt ಡೆಮನ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." #: src/Gui/CCDBusBackend.py:182 msgid "" "Daemon did't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" msgstr "" "ಡೆಮನ್‌ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ವರದಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸಿಲ್ಲ\n" "ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ?" #: src/Gui/ccgui.glade:6 msgid "Please wait.." msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಕಾಯಿರಿ.." #: src/Gui/ccgui.glade:16 msgid "Working..." msgstr "ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿದೆ..." #: src/Gui/ccgui.glade:49 msgid " " msgstr " " #: src/Gui/ccgui.glade:68 msgid "About ABRT" msgstr "ABRT ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿ" #: src/Gui/ccgui.glade:74 msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." #: src/Gui/ccgui.glade:75 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." #: src/Gui/ccgui.glade:106 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ದೋಷ ವರದಿ ಮಾಡುವ ಉಪಕರಣ" #: src/Gui/ccgui.glade:118 msgid "_File" msgstr "ಕಡತ(_F)" #: src/Gui/ccgui.glade:138 msgid "_Edit" msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)" #: src/Gui/ccgui.glade:146 msgid "Plugins" msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳು" #: src/Gui/ccgui.glade:164 msgid "_Help" msgstr "ಸಹಾಯ (_H)" #: src/Gui/ccgui.glade:194 src/Gui/ccgui.glade:195 msgid "Delete" msgstr "ಅಳಿಸು" #: src/Gui/ccgui.glade:207 src/Gui/ccgui.glade:208 src/Gui/report.glade:7 #: src/Gui/report.glade:24 msgid "Report" msgstr "ವರದಿ" #: src/Gui/ccgui.glade:255 msgid "Description" msgstr "ವಿವರಣೆ" #: src/Gui/ccgui.glade:297 src/Gui/CCMainWindow.py:223 msgid "Not reported!" msgstr "ವರದಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ!" #: src/Gui/CCMainWindow.py:87 msgid "Package" msgstr "ಪ್ಯಾಕೇಜ್" #: src/Gui/CCMainWindow.py:88 msgid "Application" msgstr "ಅನ್ವಯ" #: src/Gui/CCMainWindow.py:89 msgid "Date" msgstr "ದಿನಾಂಕ" #: src/Gui/CCMainWindow.py:90 msgid "Crash Rate" msgstr "ಕುಸಿತದ ದರ" #: src/Gui/CCMainWindow.py:92 msgid "User" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ" #: src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" "%s" msgstr "" "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ!\n" "%s" #: src/Gui/CCMainWindow.py:182 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n" " %s" msgstr "" "ಬಿಸುಡುಪಟ್ಟಿಯನ್ನು(ಡಂಪ್‌ಲಿಸ್ಟ್) ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, abrt ಡೆಮನ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆಯೆ " "ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ\n" " %s" #: src/Gui/CCMainWindow.py:215 msgid "This crash has been reported, you can find the report(s) at:\n" msgstr "" "ಈ ಕುಸಿತವನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ, ಈ ವರದಿಯನ್ನು ನೀವು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಬಹುದಾಗಿದೆ:\n" #: src/Gui/CCMainWindow.py:275 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" msgstr "" "ವರದಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ!\n" "ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಮಾಹಿತಿ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ?" #: src/Gui/CCMainWindow.py:287 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" "%s" msgstr "" "ವರದಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ!\n" "%s" #: src/Gui/CCMainWindow.py:319 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "ವರದಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:98 #, python-format msgid "" "WARNING, you're about to send data which might contain sensitive " "information.\n" "Do you really want to send %s?\n" msgstr "" "ಎಚ್ಚರಿಕೆ, ಸಂವೇದನಾಶೀಲವಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ನೀವು " "ಕಳುಹಿಸಲಿದ್ದೀರಿ.\n" "ನೀವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ %s ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಕೆ?\n" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:111 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "" "ಇದನ್ನು ಪುನಃ ಮಾಡುವುದು ಹೇಗೆ ಅಥವ ನೀವು ಏನು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ ಎನ್ನುವುದರ ಬಗೆಗಿನ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ " "ವಿವರಣೆ..." #: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "UI ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ PluginDialog ವಿಜೆಟ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ!" #: src/Gui/PluginSettingsUI.py:21 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ %s ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ UI ಇಲ್ಲ" #: src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "combo box is not implemented" msgstr "ಸಂಯೋಜನಾ ಚೌಕವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/Gui/PluginSettingsUI.py:47 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "ಹೈಡ್ರೇಟ್ ಮಾಡಲು ಏನೂ ಇಲ್ಲ!" #: src/Gui/report.glade:64 msgid "Comment" msgstr "ಅಭಿಪ್ರಾಯ" #: src/Gui/report.glade:103 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" #: src/Gui/report.glade:118 msgid "Send" msgstr "ಕಳುಹಿಸು" #: src/Gui/SettingsDialog.py:35 src/Gui/SettingsDialog.py:52 msgid "Select plugin" msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: src/Gui/SettingsDialog.py:38 msgid "Select database backend" msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ" #: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "ಈ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ" #: src/Applet/Applet.cpp:45 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected!" msgstr "ಪ್ಯಾಕೇಜ್‌ %s ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕುಸಿತವು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ!" #: src/Applet/Applet.cpp:89 msgid "Applet is already running." msgstr "ಆಪ್ಲೆಟ್ ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ." #: src/Applet/Applet.cpp:104 src/Applet/Applet.cpp:105 #: src/Applet/CCApplet.cpp:221 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT ಸೇವೆಯು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: src/Applet/CCApplet.cpp:136 src/Applet/CCApplet.cpp:368 #, c-format msgid "Pending events: %i" msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಘಟನೆಗಳು: %i" #: src/Applet/CCApplet.cpp:161 #, c-format msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n" msgstr "ವಿವರಣೆಯಿಂದ ಮೆನುವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ, ಪುಟಿಕೆಯು ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ!\n" #: src/Applet/CCApplet.cpp:190 msgid "" "This is default handler, you should register your own with " "ConnectCrashHandler" msgstr "" "ಇದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್, ನಿಮ್ಮದೆ ಆದ ಹ್ಯಾಂಡರ್ ಅನ್ನು ನೀವು ConnectCrashHandler " "ನೊಂದಿಗೆ ನೋಂದಾಯಿಸಬೇಕು" #: src/Applet/CCApplet.cpp:210 #, fuzzy msgid "" "This is default handler, you should register your own with " "ConnectQuotaExceedHandler" msgstr "" "ಇದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್, ನಿಮ್ಮದೆ ಆದ ಹ್ಯಾಂಡರ್ ಅನ್ನು ನೀವು ConnectCrashHandler " "ನೊಂದಿಗೆ ನೋಂದಾಯಿಸಬೇಕು" #: src/Applet/CCApplet.cpp:225 msgid "ABRT service has been started" msgstr "ABRT ಸೇವೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/Applet/CCApplet.cpp:256 msgid "Out of memory" msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ" #: src/Applet/CCApplet.cpp:272 msgid "Warning" msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ" #: src/Daemon/Daemon.cpp:527 msgid "" "Quota exceeded. Please check your MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." msgstr "" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:84 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಹಾಗು ಗುಪ್ತಪದವು ಖಾಲಿ ಇದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು Bugzilla.conf ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:228 msgid "Bug is already reported: " msgstr "ದೋಷವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ವರದಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ: " #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 #, c-format msgid "Binary file %s will not be reported." msgstr "ಬೈನರಿ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:353 msgid "New bug id: " msgstr "ಹೊಸ ದೋಷ ವರದಿಯ ಐಡಿ: " #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:422 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "ದ್ವಿಪ್ರತಿಗಳಿಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:425 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:437 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "ಬಗ್‌ಝಿಲ್ಲಾಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:428 msgid "Check CC and add coment +1..." msgstr "CC ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ ಹಾಗು +1 ಎಂದು ಅಭಿಪ್ರಾಯವನ್ನು ಸೇರಿಸು..." #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 msgid "Creating new bug..." msgstr "ಹೊಸ ದೋಷ ವರದಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 msgid "Logging out..." msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:38 msgid "Getting local/global universal unique identification..." msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ/ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಜಾಗತಿಕ ವಿಶಿಷ್ಟ ಗುರುತನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: lib/Plugins/CCpp.cpp:147 msgid "Getting backtrace..." msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಟ್ರೇಸ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: lib/Plugins/CCpp.cpp:385 msgid "Searching for debug-info packages..." msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣ ಮಾಹಿತಿ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: lib/Plugins/CCpp.cpp:419 msgid "Downloading and installing debug-info packages..." msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣ ಮಾಹಿತಿ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: lib/Plugins/CCpp.cpp:481 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಗತಿಕ ವಿಶಿಷ್ಟ ಗುರುತನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: lib/Plugins/CCpp.cpp:500 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಜಾಗತಿಕ ವಿಶಿಷ್ಟ ಗುರುತನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: lib/Plugins/CCpp.cpp:552 msgid "Starting report creation..." msgstr "ವರದಿ ರಚನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: lib/Plugins/CCpp.cpp:581 #, fuzzy msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "ಪ್ಯಾಕೇಜ್ %s ಗಾಗಿ debuginfo ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಉಪೇಕ್ಷಿಸು" #: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "ಒಂದು ವರದಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: lib/Plugins/Logger.cpp:58 lib/Plugins/Mailx.cpp:124 msgid "Creating a report..." msgstr "ಒಂದು ವರದಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: lib/Plugins/RunApp.cpp:62 msgid "Executing RunApp plugin..." msgstr "RunApp ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:52 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:247 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ: URL ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:69 #, c-format msgid "Sending archive %s via %s" msgstr "ಆರ್ಕೈವ್ %s ಅನ್ನು %s ಮೂಲಕ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:121 msgid "Creating an archive..." msgstr "ಒಂದು ಆರ್ಕೈವ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:176 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ: ಒಂದು ವರದಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:197 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:226 msgid "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: " msgstr "" "CFileTransfer::Run(): ಒಂದು ಆರ್ಕೈವ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಹಾಗು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: " #: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "ಕರ್ನಲ್ oops ಕುಸಿತ ವರದಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: lib/Plugins/Mailx.cpp:110 msgid "Sending an email..." msgstr "ಒಂದು ಇಮೈಲ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: lib/Plugins/SOSreport.cpp:116 msgid "Executing SOSreport plugin..." msgstr "SOSreport ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: lib/Plugins/SOSreport.cpp:138 msgid "running sosreport: " msgstr "sosreport ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: lib/Plugins/SOSreport.cpp:153 msgid "done running sosreport" msgstr "sosreport ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವುದು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"