# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # , 2010. # Dichi Al Faridi , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-16 14:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-10 10:36+0700\n" "Last-Translator: Dichi Al Faridi \n" "Language-Team: Fedora-id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.1\n" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:61 msgid "send_string: URL not specified" msgstr "" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:77 lib/Plugins/Catcut.cpp:114 #, fuzzy, c-format msgid "Sending failed, try it again: %s" msgstr "Mengirimkan arsip %s ke %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:95 msgid "send_file: URL not specified" msgstr "" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:99 #, fuzzy, c-format msgid "Sending file %s to %s" msgstr "Mengirimkan arsip %s ke %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:325 #, c-format msgid "New bug id: %s" msgstr "" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:366 #, c-format msgid "error returned by requestUpload: %s" msgstr "" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:371 #, c-format msgid "error returned by requestUpload: %d" msgstr "" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:377 msgid "no URL returned by requestUpload, and no errno" msgstr "" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:382 #, c-format msgid "requestUpload returned URL: %s" msgstr "" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:402 #, c-format msgid "Attaching (text): %s" msgstr "" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:413 lib/Plugins/Catcut.cpp:431 #, c-format msgid "rebased URL: %s" msgstr "" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:420 #, c-format msgid "Attaching binary: %s" msgstr "" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:460 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:656 msgid "Creating new bug..." msgstr "Membuat bug baru..." #: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:97 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "" #: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:101 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Mengirimkan arsip %s ke %s" #: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:130 #, c-format msgid "Sending failed, trying again. %s" msgstr "" #: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:192 #, fuzzy msgid "Creating a TicketUploader report..." msgstr "Membuat dan menyampaikan laporan..." #: lib/Plugins/rhfastcheck.cpp:71 #, fuzzy msgid "Creating a signature..." msgstr "Membuat dan menyampaikan laporan..." #: lib/Plugins/RHTSupport.cpp:231 #, fuzzy msgid "Creating a new case..." msgstr "Membuat bug baru..." #: lib/Utils/make_descr.cpp:296 #, c-format msgid "Binary file %s will not be reported" msgstr "" #: src/CLI/CLI.cpp:68 #, c-format msgid "" "%u.\n" "\tUID : %s\n" "\tUUID : %s\n" "\tPackage : %s\n" "\tExecutable : %s\n" "\tCrash Time : %s\n" "\tCrash Count: %s\n" msgstr "" #: src/CLI/CLI.cpp:154 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" "\n" "Startup:\n" "\t-V, --version\t\tdisplay the version of %s and exit\n" "\t-?, --help\t\tprint this help\n" "\n" "Actions:\n" "\t--get-list\t\tprint list of crashes which are not reported yet\n" "\t--get-list-full\t\tprint list of all crashes\n" "\t--report CRASH_ID\tcreate and send a report\n" "\t--report-always CRASH_ID create and send a report without asking\n" "\t--delete CRASH_ID\tremove crash\n" "CRASH_ID can be:\n" "\tUID:UUID pair,\n" "\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" "\t@N - N'th crash (as displayed by --get-list-full) will be acted upon\n" msgstr "" #: src/CLI/CLI.cpp:198 msgid "You must specify exactly one operation." msgstr "" #: src/CLI/report.cpp:179 #, c-format msgid "# This field is read only.\n" msgstr "" #: src/CLI/report.cpp:199 msgid "# Describe the circumstances of this crash below." msgstr "" #: src/CLI/report.cpp:201 msgid "# How to reproduce the crash?" msgstr "" #: src/CLI/report.cpp:203 msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data such as passwords." msgstr "" #: src/CLI/report.cpp:205 msgid "# Architecture" msgstr "" #: src/CLI/report.cpp:206 msgid "# Command line" msgstr "" #: src/CLI/report.cpp:207 #, fuzzy msgid "# Component" msgstr "Umum" #: src/CLI/report.cpp:208 msgid "# Core dump" msgstr "" #: src/CLI/report.cpp:209 msgid "# Executable" msgstr "" #: src/CLI/report.cpp:210 msgid "# Kernel version" msgstr "" #: src/CLI/report.cpp:211 #, fuzzy msgid "# Package" msgstr "Paket" #: src/CLI/report.cpp:212 msgid "# Reason of crash" msgstr "" #: src/CLI/report.cpp:213 msgid "# Release string of the operating system" msgstr "" #: src/CLI/report.cpp:323 msgid "Terminal is dumb but no VISUAL nor EDITOR defined." msgstr "" #: src/CLI/report.cpp:411 #, fuzzy msgid "" "\n" "The report has been updated." msgstr "Crash ini sudah dilaporkan:\n" #: src/CLI/report.cpp:413 msgid "" "\n" "No changes were detected in the report." msgstr "" #: src/CLI/report.cpp:628 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s.\n" msgstr "" #: src/CLI/report.cpp:632 msgid "Enter your login: " msgstr "" #: src/CLI/report.cpp:638 msgid "Enter your password: " msgstr "" #: src/CLI/report.cpp:681 #, fuzzy msgid "Reporting..." msgstr "Laporan" #: src/CLI/report.cpp:700 #, c-format msgid "Report using %s? [y/N]: " msgstr "" #: src/CLI/report.cpp:703 msgid "Skipping..." msgstr "" #: src/CLI/report.cpp:720 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "" #: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234 msgid "Comment is too long" msgstr "" #: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238 msgid "'How to reproduce' is too long" msgstr "" #: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 #, fuzzy msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Client lain sedang berjalan, mencoba untuk membangunkannya." #: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Mendapatkan data yang tidak diharapkan dari daemon (apakah database " "terperbaharui dengan benar?)." #: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Tidak mengunggah pengaya." #: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Pengaya penganalis" #: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Pengaya aksi" #: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Pengaya laporan" #: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Pengaya database" #: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Tidak dapat terhubung dengan sistem dbus" #: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Harap diperiksa jika abrt daemon sudah berjalan" #: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" msgstr "" "Daemon tidak mengembalikan info laporan yang sah\n" "Debuginfo hilang?" #: src/Gui/ccgui.glade:7 msgid "About ABRT" msgstr "Tentang ABRT" #: src/Gui/ccgui.glade:15 #, fuzzy msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." #: src/Gui/ccgui.glade:17 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." #: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/Gui/ccgui.glade:58 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Automatic Bug Reporting Tool" #: src/Gui/ccgui.glade:71 msgid "_File" msgstr "_Berkas" #: src/Gui/ccgui.glade:92 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" #: src/Gui/ccgui.glade:100 src/Gui/settings.glade:6 msgid "Plugins" msgstr "Pengaya" #: src/Gui/ccgui.glade:119 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #: src/Gui/ccgui.glade:126 #, fuzzy msgid "View log" msgstr "Tampilkan log" #: src/Gui/ccgui.glade:237 #, fuzzy msgid "Bug Reports:" msgstr "Tidak dilaporkan!" #: src/Gui/ccgui.glade:277 #, fuzzy msgid "Latest Crash:" msgstr "Backtrace" #: src/Gui/ccgui.glade:290 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Komentar" #: src/Gui/ccgui.glade:305 #, fuzzy msgid "User:" msgstr "Komentar" #: src/Gui/ccgui.glade:320 #, fuzzy msgid "Crash Count:" msgstr "Jumlah crash" #: src/Gui/ccgui.glade:436 #, fuzzy msgid "Reason:" msgstr "Komentar" #: src/Gui/ccgui.glade:462 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Komentar" #: src/Gui/ccgui.glade:542 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "" #: src/Gui/ccgui.glade:554 src/Gui/ccgui.glade:682 src/Applet/CCApplet.cpp:253 msgid "Report" msgstr "Laporan" #: src/Gui/CCMainWindow.py:62 #, fuzzy msgid "Reported" msgstr "Laporan" #: src/Gui/CCMainWindow.py:70 msgid "Application" msgstr "Aplikasi" #: src/Gui/CCMainWindow.py:72 msgid "Latest Crash" msgstr "" #: src/Gui/CCMainWindow.py:140 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" "%s" msgstr "" "Tidak dapat menampilkan dialog setting\n" "%s" #: src/Gui/CCMainWindow.py:145 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" "%s" msgstr "" "Tidak dapat mengakhiri tugas saat ini!\n" "%s" #: src/Gui/CCMainWindow.py:180 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" "%s" msgstr "" "Error ketika memuat dumplist.\n" "%s" #: src/Gui/CCMainWindow.py:237 #, python-format msgid "" "%s Crash\n" "%s" msgstr "" #: src/Gui/CCMainWindow.py:333 msgid "You have to select a crash to copy." msgstr "" #: src/Gui/CCMainWindow.py:418 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" "\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" msgstr "" #: src/Gui/CCMainWindow.py:441 #, python-format msgid "" "No such crash in database, probably wrong crashid.\n" "crashid=%s" msgstr "" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 src/Gui/CReporterAssistant.py:19 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "" "Deskripsi singkat bagaimana untuk mereproduksi ini atau apa yang Anda " "lakukan..." #: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "Anda harus memeriksa backtrace untuk data sensitif" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:302 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" "Please try to install debuginfo manually using command: debuginfo-install " "%s \n" "then use Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" "Pelaporan dinonaktifkan karena backtrace tidak dapat digunakan. \n" "Silakan mencoba menginstal debuginfo secara manual menggunakan perintah: " "debuginfo-install% s kemudian gunakan tombol Refresh untuk membuat " "backtrace." #: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 src/Gui/CReporterAssistant.py:304 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "" "The backtrace ini tidak dapat digunakan, Anda tidak dapat melaporkan ini!" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 src/Gui/CReporterAssistant.py:308 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." msgstr "" "Backtrace tidak lengkap, pastikan Anda memberikan langkah-langkah yang baik " "untuk mereproduksi." #: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using selected plugin." msgstr "" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:398 msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash\n" "Please check abrt.conf." msgstr "" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:418 src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 #: src/Gui/CReporterAssistant.py:199 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" " %s" msgstr "" "Tidak dapat menyimpan pengaturan plugin:\n" "%s" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:448 src/Gui/CReporterAssistant.py:229 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:498 src/Gui/CReporterAssistant.py:829 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" msgstr "" "Tidak dapat memperoleh laporan!\n" "Debuginfo yang hilang?" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:527 src/Gui/CReporterAssistant.py:398 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" "%s" msgstr "" "Pelaporan gagal!\n" "%s" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:553 src/Gui/CCReporterDialog.py:574 #: src/Gui/CReporterAssistant.py:861 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Gagal mendapatkan laporan: %s" #: src/Gui/ConfBackend.py:77 #, fuzzy msgid "Can't connect to Gnome Keyring daemon" msgstr "Tidak dapat terhubung dengan sistem dbus" #: src/Gui/ConfBackend.py:83 msgid "Can't get default keyring" msgstr "" #: src/Gui/ConfBackend.py:102 src/Gui/ConfBackend.py:118 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings won't be saved." msgstr "" #: src/Gui/ConfBackend.py:152 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, can't load the settings for %s!" msgstr "" #: src/Gui/ConfBackend.py:205 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load settings" msgstr "" #: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "Laporan selesai" #: src/Gui/dialogs.glade:79 msgid "Log" msgstr "Catatan" #: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!" msgstr "" #: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Nama:" #: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "" #: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error while opening plugin settings UI: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Error ketika memuat dumplist.\n" "%s" #: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "Tidak dapat menemukan widget PluginDialog di deskripsi UI!" #: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin %s, this is probably a bug.\n" "Please report it at https://fedorahosted.org/abrt/newticket" msgstr "" #: src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 msgid "combo box is not implemented" msgstr "combo bos tidak diimplementasikan" #: src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Tidak ada yang hidrat!" #: src/Gui/report.glade:54 msgid "Package:" msgstr "Paket:" #: src/Gui/report.glade:65 msgid "Component:" msgstr "Komponen:" #: src/Gui/report.glade:76 msgid "Executable:" msgstr "Executable:" #: src/Gui/report.glade:87 msgid "Cmdline:" msgstr "Cmdline:" #: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 #: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 #: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 msgid "N/A" msgstr "T/A" #: src/Gui/report.glade:172 msgid "Architecture:" msgstr "Arsitektur" #: src/Gui/report.glade:183 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" #: src/Gui/report.glade:194 msgid "Release:" msgstr "Rilis:" #: src/Gui/report.glade:205 msgid "Reason:" msgstr "Alasan:" #: src/Gui/report.glade:331 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "Aku memeriksa backtrace dan mengeluarkan data sensitif (password, dll)" #: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:733 msgid "Backtrace" msgstr "Backtrace" #: src/Gui/report.glade:426 msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" msgstr "Bagaimana untuk mereproduksi (dalam beberapa langkah sederhana)" #: src/Gui/report.glade:464 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: src/Gui/report.glade:512 msgid "Attachments" msgstr "" #: src/Gui/report.glade:561 msgid "Please fix the following problems" msgstr "Mohon selesai masalah berikut" #: src/Gui/report.glade:571 msgid " " msgstr "" #: src/Gui/report.glade:622 msgid "Show log" msgstr "Tampilkan log" #: src/Gui/report.glade:654 msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" msgstr "" #: src/Gui/report.glade:665 msgid "Send report" msgstr "Kirim laporan" #: src/Gui/report.glade:693 #, fuzzy msgid "Reporter Selector" msgstr "Pengaya laporan" #: src/Gui/report.glade:706 msgid "Where do you want to report this incident?" msgstr "" #: src/Gui/report.glade:764 src/Gui/progress_window.glade:8 msgid "Please wait.." msgstr "Harap tunggu.." #: src/Gui/report.glade:816 src/Gui/progress_window.glade:59 msgid "Details" msgstr "Rincian" #: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "Select plugin" msgstr "Pilih plugin" #: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "Select database backend" msgstr "Pilih database backend" #: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Hapus pekerjaan ini" #: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Hapus tindakan ini" #: src/Gui/settings.glade:64 msgid "Web Site:" msgstr "Web Site:" #: src/Gui/settings.glade:76 msgid "Author:" msgstr "Penulis:" #: src/Gui/settings.glade:88 msgid "Version:" msgstr "Versi:" #: src/Gui/settings.glade:142 msgid "Description:" msgstr "Keterangan:" #: src/Gui/settings.glade:154 msgid "Name:" msgstr "Nama:" #: src/Gui/settings.glade:198 msgid "Plugin details" msgstr "Plugin details" #: src/Gui/settings.glade:221 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "" #: src/Gui/settings.glade:258 msgid "Preferences" msgstr "" #: src/Gui/settings.glade:285 msgid "Check package GPG signature" msgstr "Periksa tanda tangan GPG paket" #: src/Gui/settings.glade:301 msgid "Database backend: " msgstr "Database backend:" #: src/Gui/settings.glade:327 msgid "Blacklisted packages: " msgstr "Paket yang di-blacklist:" #: src/Gui/settings.glade:341 msgid "Max coredump storage size(MB):" msgstr "Maks ukuran penyimpanan coredump(MB):" #: src/Gui/settings.glade:355 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG keys:" #: src/Gui/settings.glade:458 msgid "Common" msgstr "Umum" #: src/Gui/settings.glade:491 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: src/Gui/settings.glade:501 msgid "Time (or period)" msgstr "Waktu (atau periode)" #: src/Gui/settings.glade:569 msgid "Cron" msgstr "Cron" #: src/Gui/settings.glade:603 msgid "Analyzer plugin" msgstr "Analyzer plugin" #: src/Gui/settings.glade:613 msgid "Associated action" msgstr "Tindakan terkait" #: src/Gui/settings.glade:692 msgid "Analyzers, Actions, Reporters" msgstr "Penganalisis, Tindakan, Pelapor" #: src/Gui/settings.glade:753 msgid "GPG Keys" msgstr "GPG Keys" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:278 #, python-format msgid "Rating is required by %s plugin" msgstr "" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:280 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check.." msgstr "" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, fuzzy msgid "You should check backtrace for sensitive data" msgstr "Anda harus memeriksa backtrace untuk data sensitif" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:291 msgid "You must agree with sending the backtrace" msgstr "" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:322 msgid "Only one reporter plugin is configured, skipping the selection dialog" msgstr "" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:356 msgid "You didn't provide any steps to reproduce." msgstr "" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:370 msgid "You didn't provide any comments." msgstr "" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:447 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package %s has crashed on your " "system. It's a good idea to send a bug report about this issue. The report " "will provide software maintainers with information essential in figuring out " "how to provide a bug fix for you\n" "\n" "Please review the information that follows and modify it as needed to ensure " "your bug report does not contain any sensitive date you'd rather not share\n" "\n" "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " "continue." msgstr "" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:500 #, fuzzy msgid "Send a bug report" msgstr "Kirim laporan" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:538 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how a crash happen, helping them " "track down the source of the problem\n" "\n" "Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " "report does not contain any sensitive date you'd rather not share:" msgstr "" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:579 msgid "Refresh" msgstr "" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:581 msgid "Copy" msgstr "" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:587 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:592 msgid "Approve backtrace" msgstr "" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:615 msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?" msgstr "" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:633 msgid "" "Are there any comments you'd like to share with the software maintainers?" msgstr "" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:652 msgid "Provide additional details" msgstr "" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:659 msgid "" "Tip: Your comments are not private. Please monitor what you say " "accordingly." msgstr "" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:700 msgid "Confirm and send report" msgstr "" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:702 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:707 #, fuzzy msgid "Basic details" msgstr "Plugin details" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:714 #, fuzzy msgid "Component" msgstr "Umum" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:715 msgid "Package" msgstr "Paket" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:716 msgid "Executable" msgstr "" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:717 msgid "Cmdline" msgstr "" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:719 msgid "Architecture" msgstr "" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:720 msgid "Kernel" msgstr "" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:721 #, fuzzy msgid "Release" msgstr "Hapus" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:722 #, fuzzy msgid "Reason" msgstr "Komentar" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:736 msgid "Click to view ..." msgstr "" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:748 #, fuzzy msgid "Steps to reproduce:" msgstr "Waktu (atau periode)" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:769 #, fuzzy msgid "Comments:" msgstr "Komentar" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "No comment provided!" msgstr "" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:808 #, fuzzy msgid "Finished sending the bug report" msgstr "Kirim laporan" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:812 #, fuzzy msgid "Bug reports:" msgstr "Tidak dilaporkan!" #: src/Gui/settings_wizard.glade:7 msgid "Wrong Settings Detected" msgstr "" #: src/Gui/settings_wizard.glade:40 msgid "" "Wrong settings detected for some of the enabled reporter plugins, please use " "the buttons below to open respective configuration and fix it before you " "proceed, otherwise the reporting process can fail.\n" msgstr "" #: src/Gui/settings_wizard.glade:71 msgid "Do you want to continue?" msgstr "" #: src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Sebuah crash di paket %s telah terdeteksi" #: src/Applet/Applet.cpp:90 #, fuzzy msgid "A crash has been detected" msgstr "Sebuah crash di paket %s telah terdeteksi" #: src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "Layanan ABRT tidak berjalan" #: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260 #: src/Applet/CCApplet.cpp:287 msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #: src/Applet/CCApplet.cpp:89 msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" msgstr "" #: src/Applet/CCApplet.cpp:115 msgid "Hide" msgstr "" #: src/Daemon/Daemon.cpp:478 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." msgstr "" "Laporan ukuran melebihi kuota. Silahkan cek MaxCrashReportsSize nilai sistem " "abrt.conf." #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:622 msgid "" "Empty login or password.\n" "Please check " msgstr "" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:630 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:633 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:661 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:669 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:779 msgid "Logging out..." msgstr "Keluar..." #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:701 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:713 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:718 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:744 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:768 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "" #: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Mendapatkan identifikasi unik universal lokal" #: lib/Plugins/CCpp.cpp:184 msgid "Generating backtrace" msgstr "Membangkitkan backtra" #: lib/Plugins/CCpp.cpp:352 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "Memulai instalasi debuginfo" #: lib/Plugins/CCpp.cpp:560 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Mendapatkan identifikasi unik universal global" #: lib/Plugins/CCpp.cpp:726 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Melewatkan instalasi debuginfo" #: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Membuat dan menyampaikan laporan..." #: lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Menulis laporan untuk '%s'" #: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Transfer Berkas: Membuat sebuah laporan..." #: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "Tidak bisa membuat dan mengirimkan sebuah arsip: %s" #: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Tidak bisa membuat dan mengirimkan sebuah arsip %s" #: lib/Plugins/Mailx.cpp:135 msgid "Sending an email..." msgstr "Mengirimkan sebuah email..." #: lib/Plugins/SOSreport.cpp:98 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "Menjalankan sosreport: %s" #: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 msgid "Done running sosreport" msgstr "Selesai menjalankan sosreport" #, fuzzy #~ msgid "Not reported" #~ msgstr "Tidak Dilaporkan" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ikon" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Tanggal" #~ msgid "User" #~ msgstr "Pengguna" #~ msgid "This crash has been reported:\n" #~ msgstr "Crash ini telah dilaporkan:\n" #~ msgid "No UI for plugin %s" #~ msgstr "Tidak UI untuk plugin %s" #~ msgid "Global Settings" #~ msgstr "Pengaturan global" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Pengaturan" #~ msgid "gtk-cancel" #~ msgstr "gtk-cancel" #~ msgid "gtk-ok" #~ msgstr "gtk-ok" #~ msgid "View and report application crashes" #~ msgstr "Lihat dan laporkan crash applikasi" #~ msgid "Getting local universal unique identification..." #~ msgstr "Mendapatkan identifikasi unik universal lokal" #~ msgid "Creating kernel oops crash reports..." #~ msgstr "Membuat laporan kernel oops crash"