# Translation of ABRT - Automated Bug Repoting Tool # Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the ABRT package. # Zoltan Hoppar , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-02 11:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-30 02:40+0100\n" "Last-Translator: Zoltan Hoppar \n" "Language-Team: Hungarian Fedora Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/Gui/ABRTExceptions.py:4 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Egy másik klienspéldány már fut, megpróbálom feléleszteni." #: src/Gui/ABRTExceptions.py:10 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Ismeretlen adat a kiszolgálótól (az adatbázis helyesen lett frissítve?)." #: src/Gui/ABRTPlugin.py:26 msgid "Analyzer plugins" msgstr "" #: src/Gui/ABRTPlugin.py:27 msgid "Action plugins" msgstr "" #: src/Gui/ABRTPlugin.py:28 msgid "Reporter plugins" msgstr "" #: src/Gui/ABRTPlugin.py:29 msgid "Database plugins" msgstr "" #: src/Gui/CCDBusBackend.py:140 msgid "Can't connect to dbus" msgstr "DBus nem elérhető" #: src/Gui/CCDBusBackend.py:144 src/Gui/CCDBusBackend.py:163 #, fuzzy msgid "Please check if abrt daemon is running." msgstr "Kérem ellenőrizze, hogy az ABRT kiszolgáló működik." #: src/Gui/CCDBusBackend.py:181 msgid "" "Daemon did't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" msgstr "" "A kiszolgáló nem adott vissza érvényes jelentés info-t\n" "Debuginfo hiányzik?" #: src/Gui/ccgui.glade:6 msgid "Please wait.." msgstr "Kérem várjon.." #: src/Gui/ccgui.glade:16 msgid "Working..." msgstr "Feldolgozás..." #: src/Gui/ccgui.glade:49 msgid " " msgstr " " #: src/Gui/ccgui.glade:68 msgid "About ABRT" msgstr "Az ABRT-ről" #: src/Gui/ccgui.glade:74 msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." #: src/Gui/ccgui.glade:75 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." #: src/Gui/ccgui.glade:106 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Automata Hibabejelentő Eszköz" #: src/Gui/ccgui.glade:118 msgid "_File" msgstr "_Fájl" #: src/Gui/ccgui.glade:138 msgid "_Edit" msgstr "Sz_erkesztés" #: src/Gui/ccgui.glade:158 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #: src/Gui/ccgui.glade:188 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: src/Gui/ccgui.glade:200 src/Gui/report.glade:7 src/Gui/report.glade:24 msgid "Report" msgstr "Jelentés" #: src/Gui/ccgui.glade:247 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: src/Gui/ccgui.glade:289 src/Gui/CCMainWindow.py:215 msgid "Not reported!" msgstr "Nincs bejelentve!" #: src/Gui/CCMainWindow.py:86 msgid "Package" msgstr "Csomag" #: src/Gui/CCMainWindow.py:87 msgid "Application" msgstr "Alkalmazás" #: src/Gui/CCMainWindow.py:88 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: src/Gui/CCMainWindow.py:89 msgid "Crash Rate" msgstr "Ütközés foka" #: src/Gui/CCMainWindow.py:91 msgid "User" msgstr "Felhasználó" #: src/Gui/CCMainWindow.py:157 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" "%s" msgstr "" "Jelentés összállítása nem sikerült!\n" "%s" #: src/Gui/CCMainWindow.py:174 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n" " %s" msgstr "" "A kapott adatok betöltése közben hiba lépett fel, kérem ellenőrizze, hogy az " "ABRT kiszolgáló működik!\n" " %s" #: src/Gui/CCMainWindow.py:207 msgid "This crash has been reported, you can find the report(s) at:\n" msgstr "" "Ez a hiba már be volt korábban jelentve, megtalálhatja a jelentés(eke)t " "itt:\n" #: src/Gui/CCMainWindow.py:267 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" msgstr "" "Jelentés összeállítása nem lehetséges!\n" "Debuginfo hiányzik?" #: src/Gui/CCMainWindow.py:279 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" "%s" msgstr "" "Bejelentés nem sikerült!\n" "%s" #: src/Gui/CCMainWindow.py:311 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Jelentés összeállítása nem sikerült: %s" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:98 #, python-format msgid "" "WARNING, you're about to send data that might contain some sensitive " "informations!\n" "Do you really want to send %s?\n" msgstr "" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:111 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "" "Egy rövid leírás, hogy hogyan lehet reprodukálni ezt, vagy mi volt az amit " "előtte tettél..." #: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "Nem találom a PluginDialog widgetet a UI leírójában!" #: src/Gui/PluginSettingsUI.py:21 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "Nincs UI a %s pluginhoz" #: src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "combo box is not implemented" msgstr "Combo box nincs beépítve" #: src/Gui/PluginSettingsUI.py:47 #, fuzzy msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Nincs mit meszelni! :)" #: src/Gui/report.glade:64 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" #: src/Gui/report.glade:103 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-mégsem" #: src/Gui/report.glade:118 msgid "Send" msgstr "Küldés" #: src/Gui/SettingsDialog.py:22 msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!" msgstr "Nem tudom betölteni a GUI leírását a SettingsDialog-hoz!" #: src/Gui/SettingsDialog.py:34 msgid "Name" msgstr "Név" #: src/Gui/SettingsDialog.py:52 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #: src/Gui/SettingsDialog.py:117 #, fuzzy msgid "Can't get plugin description" msgstr "" "A plugin beállításainak mentése sikertelen:\n" " %s" #: src/Gui/SettingsDialog.py:125 #, python-format msgid "" "Error while opening plugin settings UI: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Hiba a plugin beállító UI betöltése közben: \n" "\n" "%s" #: src/Gui/SettingsDialog.py:135 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" " %s" msgstr "" "A plugin beállításainak mentése sikertelen:\n" " %s" #: src/Gui/SettingsDialog.py:141 msgid "unknown response from settings dialog" msgstr "Ismeretlen válasz a beállítóablaktól" #: src/Applet/Applet.cpp:45 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected!" msgstr "Ütközés a %s csomagban érzékelve!" #: src/Applet/Applet.cpp:82 msgid "Applet is already running." msgstr "Applet már fut." #: src/Applet/Applet.cpp:96 src/Applet/Applet.cpp:97 #: src/Applet/CCApplet.cpp:135 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT szolgáltatás nem fut" #: src/Applet/CCApplet.cpp:83 src/Applet/CCApplet.cpp:262 #, c-format msgid "Pending events: %i" msgstr "Események függőben: %i" #: src/Applet/CCApplet.cpp:102 #, c-format msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n" msgstr "" "A leírásból nem sikerült menüt készíteni, így előugó ablak nem lesz " "elérhető!\n" #: src/Applet/CCApplet.cpp:125 msgid "" "This is default handler, you should register your own with " "ConnectCrashHandler" msgstr "" "Ez az alapértelmezett kezelő, beregisztrálhatja a saját regiszterét a " "ConnectCrashHandler-el" #: src/Applet/CCApplet.cpp:139 msgid "ABRT service has been started" msgstr "ABRT szolgáltatás elindult" #: src/Applet/CCApplet.cpp:165 msgid "Out of memory" msgstr "Memóra elfogyott" #: src/Applet/CCApplet.cpp:180 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:218 msgid "Bug is already reported: " msgstr "" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:278 #, c-format msgid "Binary file %s will not be reported." msgstr "" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:348 msgid "New bug id: " msgstr "" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:415 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:418 msgid "Creating new bug..." msgstr "" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:422 msgid "Logging out..." msgstr "" #: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:38 msgid "Getting local/global universal unique identification..." msgstr "" #: lib/Plugins/CCpp.cpp:82 msgid "Searching for debug-info packages..." msgstr "" #: lib/Plugins/CCpp.cpp:120 msgid "Downloading and installing debug-info packages..." msgstr "" #: lib/Plugins/CCpp.cpp:180 msgid "Getting backtrace..." msgstr "" #: lib/Plugins/CCpp.cpp:429 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "" #: lib/Plugins/CCpp.cpp:453 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "" #: lib/Plugins/CCpp.cpp:471 msgid "Starting report creation..." msgstr "" #: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "" #: lib/Plugins/Logger.cpp:58 lib/Plugins/Mailx.cpp:124 msgid "Creating a report..." msgstr "" #: lib/Plugins/RunApp.cpp:62 msgid "Executing RunApp plugin..." msgstr "" #: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:52 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:247 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "" #: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:69 #, c-format msgid "Sending archive %s via %s" msgstr "" #: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:121 msgid "Creating an archive..." msgstr "" #: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:176 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "" #: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:197 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:226 msgid "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: " msgstr "" #: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "" #: lib/Plugins/Mailx.cpp:110 msgid "Sending an email..." msgstr "" #: lib/Plugins/SOSreport.cpp:90 msgid "Executing SOSreportAction plugin..." msgstr "" #~ msgid "Daemon is not running." #~ msgstr "A kiszolgáló nem fut."