# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-20 08:37+0000\n" "Last-Translator: jmoskovc \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" msgstr "ABRT अधिसूचना एप्लेट" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:1 #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:351 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "स्वचालित बग रिपोर्टिंग औजार" #: ../src/applet/applet.c:83 #, c-format msgid "A crash in the %s package has been detected" msgstr "%s संकुल में क्रैश को जाँचा गया था" #: ../src/applet/applet.c:85 msgid "A crash has been detected" msgstr "क्रैश पता किया गया है" #: ../src/applet/applet.c:279 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT सेवा नहीं चल रहा है" #: ../src/applet/applet_gtk.c:202 ../src/applet/applet_gtk.c:204 msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" #: ../src/applet/applet_gtk.c:259 msgid "" "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "" "अधिसूचना क्षेत्र एप्लेट जो ABRT के द्वारा पता किए मुद्दों के बारे में " "उपयोक्ता को सूचित करता है" #: ../src/applet/applet_gtk.c:275 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:236 msgid "translator-credits" msgstr "राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)" #: ../src/applet/applet_gtk.c:285 msgid "Hide" msgstr "छिपाएँ" #: ../src/applet/applet_gtk.c:398 msgid "Report" msgstr "रिपोर्ट" #: ../src/applet/applet_gtk.c:401 msgid "Show" msgstr "" #: ../src/applet/applet_gtk.c:405 ../src/applet/applet_gtk.c:432 msgid "A Problem has Occurred" msgstr "" #: ../src/applet/applet_gtk.c:429 msgid "Open ABRT" msgstr "ABRT खोलें" #: ../src/cli/cli.c:211 #, c-format msgid "" "Usage: %s -l[f] [-D BASE_DIR]...]\n" " or: %s -r[y] CRASH_DIR\n" " or: %s -i[b] CRASH_DIR\n" " or: %s -d CRASH_DIR\n" "\n" "\t-l, --list\t\tList not yet reported problems\n" "\t -f, --full\t\tList all problems\n" "\t-D BASE_DIR\t\tDirectory to list problems from\n" "\t\t\t\t(default: -D $HOME/.abrt/spool -D %s)\n" "\n" "\t-r, --report\t\tSend a report about CRASH_DIR\n" "\t -y, --always\t\t...without editing and asking\n" "\t-i, --info\t\tPrint detailed information about CRASH_DIR\n" "\t -f, --full\t\t...including multi-line entries\n" "\t\t\t\tNote: -if will run analyzers\n" "\t\t\t\t(if this CRASH_DIR have defined analyzers)\n" "\t-d, --delete\t\tRemove CRASH_DIR\n" "\n" "\t-V, --version\t\tDisplay version and exit\n" "\t-v, --verbose\t\tBe verbose\n" msgstr "" #: ../src/cli/cli.c:260 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "आपको निश्चित रूप से एक संक्रिया निर्दिष्ट करनी चाहिए" #: ../src/cli/report.c:131 #, c-format msgid "# This field is read only\n" msgstr "# यह क्षेत्र केवल पठनीय है\n" #: ../src/cli/report.c:151 msgid "# Describe the circumstances of this crash below" msgstr "# नीचे क्रैश की परिस्थितियों को वर्णित करें" #: ../src/cli/report.c:153 msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" msgstr "" "# Backtrace\n" "# जाँचें कि यह किसी संवेदनशील आँकड़े को समाहित नहीं किया है (कूटशब्द आदि)" #: ../src/cli/report.c:155 msgid "# Architecture" msgstr "# आर्किटेक्चर" #: ../src/cli/report.c:156 msgid "# Command line" msgstr "# कमांड लाइन" #: ../src/cli/report.c:157 msgid "# Component" msgstr "# घटक" #: ../src/cli/report.c:158 msgid "# Core dump" msgstr "# कोर डंप" #: ../src/cli/report.c:159 msgid "# Executable" msgstr "# निष्पादनीय" #: ../src/cli/report.c:160 msgid "# Kernel version" msgstr "# कर्नेल संस्करण" #: ../src/cli/report.c:161 msgid "# Package" msgstr "# संकुल" #: ../src/cli/report.c:162 msgid "# Reason of crash" msgstr "# क्रैश के कारण" #: ../src/cli/report.c:163 msgid "# Release string of the operating system" msgstr "# ऑपरेटिंग सिस्टम का रिलीज स्ट्रिंग" #: ../src/cli/report.c:276 msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" msgstr "vi नहीं चला सकता है: $TERM, $VISUAL और $EDITOR सेट नहीं है" #: ../src/cli/report.c:360 msgid "" "\n" "The report has been updated" msgstr "" "\n" "रिपोर्ट अद्यतन किया गया है" #: ../src/cli/report.c:362 msgid "" "\n" "No changes were detected in the report" msgstr "" "\n" "रिपोर्ट में कोई परिवर्तन पता नहीं किया गया" #. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. #: ../src/cli/report.c:394 msgid "y" msgstr "y" #: ../src/cli/report.c:395 msgid "N" msgstr "N" #: ../src/cli/report.c:492 msgid "Your input is not valid, because of:" msgstr "आपका इनपुट इस कारण वैध नहीं है:" #: ../src/cli/report.c:495 #, c-format msgid "Bad value for '%s': %s" msgstr "'%s' के लिए गलत मान: %s" #: ../src/cli/report.c:592 #, c-format msgid "Select how you would like to analyze the problem:\n" msgstr "" #: ../src/cli/report.c:608 #, c-format msgid "Choose option [0 - %u]: " msgstr "" #: ../src/cli/report.c:622 #, c-format msgid "You have chosen number out of range" msgstr "" #: ../src/cli/report.c:630 msgid "Invalid input, program exiting..." msgstr "" #: ../src/cli/report.c:741 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1103 msgid "Reporting..." msgstr "रिपोर्ट कर रहा है..." #: ../src/cli/report.c:762 #, c-format msgid "Report using %s?" msgstr "%s के उपयोग से रिपोर्ट करें?" #: ../src/cli/report.c:769 msgid "Skipping..." msgstr "छोड़ रहा है..." #: ../src/cli/report.c:779 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" msgstr "रिपोर्टिंग निष्क्रिय क्योंकि बैकट्रेस अप्रयोज्य है." #: ../src/cli/report.c:783 #, c-format msgid "" "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" "install %s\" and try again\n" msgstr "" "इस कमांड से डिबगिइंफो को संस्थापित करने की कोशिश करें: \"debuginfo-install " "%s\" और फिर कोशिश करें\n" #: ../src/cli/report.c:805 #, c-format msgid "Crash reported via %d report events (%d errors)\n" msgstr "%d रिपोर्ट घटना के द्वारा क्रैश रिपोर्ट किया गया (%d त्रुटि)\n" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:255 msgid "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "Query package database and save package name, component, and description" msgstr "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "संकुल डाटाबेस को प्रश्न करें और संकुल नाम, घटक और विवरण सहेजें" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:266 #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:61 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:70 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:177 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:159 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:45 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:931 #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:256 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:154 #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:155 #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:53 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:291 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:258 msgid "Dump directory" msgstr "डंप निर्देशिका" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:43 msgid "" " [-vs] -d DIR -e EVENT\n" " or: " msgstr "" " [-vs] -d DIR -e EVENT\n" " or: " #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:60 ../src/daemon/abrt-server.c:297 #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:585 msgid "Log to syslog" msgstr "सिसलॉग में लॉग करेंसिस्टल" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:62 msgid "Handle EVENT" msgstr "घटना नियंत्रित करेंघटना नियंत्रणत" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:63 msgid "List possible events [which start with PFX]" msgstr "संभावित घटना की सूची दें [which start with PFX]" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:64 ../src/daemon/abrt-server.c:298 #: ../src/daemon/abrtd.c:528 ../src/gui-gtk/main.c:216 #: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:94 msgid "Add program names to log" msgstr "लाग करने के लिए अधिक प्रोग्राम नाम" #: ../src/daemon/abrt-server.c:285 ../src/daemon/abrtd.c:513 msgid " [options]" msgstr " [options]" #: ../src/daemon/abrt-server.c:296 msgid "Use UID as client uid" msgstr "UID को बतौर क्लाइंट uid उपयोग करें" #: ../src/daemon/abrtd.c:349 msgid "" "The size of the report exceeded the quota. Please check system's " "MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." msgstr "" "रिपोर्ट का आकार कोटा से अधिक है. कृपया सिस्टम के MaxCrashReportsSize मान को " "abrt.conf में जाँचें." #: ../src/daemon/abrtd.c:525 msgid "Do not daemonize" msgstr "डेमॉनाइज मत करें" #: ../src/daemon/abrtd.c:526 msgid "Log to syslog even with -d" msgstr "-d के साथ सिसलॉग घटना में लॉग-d के साथ सिस्" #: ../src/daemon/abrtd.c:527 msgid "Exit after SEC seconds of inactivity" msgstr "SEC सेकेंड निष्क्रियता के बाद बाहर निकलें" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:123 msgid "Show password" msgstr "कूटशब्द दिखाएँ" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:344 msgid "Event Configuration" msgstr "घटना विन्यास" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:369 msgid "Event" msgstr "घटना" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:402 msgid "Configure E_vent" msgstr "घटना विन्यस्त करें (_v)" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:424 #, c-format msgid "" "Wrong settings detected for %s, reporting will probably fail if you continue" " with the current configuration." msgstr "" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:428 #, c-format msgid "" "Wrong settings detected for %s, reporting will probably fail if you " "continue with the current configuration." msgstr "" #: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" msgstr "अनुप्रयोग क्रैश को देखें और रिपोर्ट करें" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:255 msgid "Reported" msgstr "रिपोर्ट किया हुआ" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:267 msgid "Problem" msgstr "समस्या" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:290 msgid "Last occurrence" msgstr "अंतिम आवृत्ति" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:305 msgid "_File" msgstr "फ़ाइल (_F)" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:306 msgid "_Edit" msgstr "संपादन करें (_E)" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:307 msgid "_Help" msgstr "मदद (_H)" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:323 msgid "_Event configuration" msgstr "घटना विन्यास (_E)" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:399 msgid "Online _Help" msgstr "ऑनलाइन मदद" #: ../src/gui-gtk/main.c:204 msgid "" " [-vp] [DIR]...\n" "\n" "Shows list of ABRT dump directories in specified DIR(s)\n" "(default DIRs: " msgstr "" " [-vp] [DIR]...\n" "\n" "Shows list of ABRT dump directories in specified DIR(s)\n" "(default DIRs: " #: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:81 msgid "" " [-vp] [-g GUI_FILE] DIR\n" "\n" "GUI tool to analyze and report problem saved in specified DIR" msgstr "" " [-vp] [-g GUI_FILE] DIR\n" "\n" "GUI औज़ार निर्दिष्ट DIR में सहेजे गए समस्या को विष्लेषित और रिपोर्ट करने के लिए" #: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:93 msgid "Alternate GUI file" msgstr "वैकल्पिक जीयूआई फ़ाइल" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:201 #, c-format msgid "" "Need writable directory, but '%s' is not writable. Move it to '%s' and " "operate on the moved copy?" msgstr "" "लेखन योग्य निर्देशिका की जरूरत है, लेकिन '%s' लिखने योग्य नहीं है. इसे '%s' " "में खिसकाएँ और इसे किसी खिसकाए गए निक़ल पर चलाएँ?" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:559 msgid "(click here to view/edit)" msgstr "देखें/संपादन में यहाँ क्लिक करें)" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:571 #, c-format msgid "(binary file, %llu bytes)" msgstr "(द्विपदीय फ़ाइल, %llu बाइट्स)" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:586 msgid "(no description)" msgstr "(कोई विवरण नहीं)" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:592 #, c-format msgid "%llu bytes, %u files" msgstr "%llu बाइट्स, %u फ़ाइल" #. TODO: better msg? #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:915 #, c-format msgid "No processing for event '%s' is defined" msgstr "घटना '%s' के लिए कोई प्रक्रिया परिभाषित नहीं है" #. bt is usable, but not complete, so show a warning #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1005 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." msgstr "" "बैकट्रेस अपूर्ण है, कृपया सुनिश्चित करें कि आप फिर बनाने के लिए बेहतर चरण " "देते हैं." #. FIXME: see CreporterAssistant: 394 for ideas #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1011 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "रिपोर्टिंग निष्क्रिय क्योंकि बैकट्रेस अप्रयोज्य है." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1020 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "आपको संवेदनशील आँकड़ा के लिए बैकट्रेस जाँचना चाहिए." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1021 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "आपको बैकट्रेस भेजने के लिए जरूर सहमत होता चाहिए." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1077 msgid "Analyzing..." msgstr "विश्लेषण कर रहा है..." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1078 #, c-format msgid "Analyzing finished with exit code %d" msgstr "बाहर कोड %d के साथ समाप्त का विश्लेषण कर रहा है" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1104 #, c-format msgid "Reporting finished with exit code %d" msgstr "बाहर कोड %d के साथ समाप्त का रिपोर्ट कर रहा है" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1221 msgid "Name" msgstr "नाम" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1230 msgid "Value" msgstr "मान" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:1 msgid "" "Your comments are not private. They may be included into publicly " "visible problem reports." msgstr "" "आपकी टिप्पणियाँ निजी नहीं हैं. उन्हें सार्वजनिक रूप से दृश्य समस्या " "रिपोर्ट में शामिल किया जा सकता है." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:2 msgid "Analyzing did not start yet" msgstr "विश्लेषण अब तक आरंभ नहीं हुआ" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:3 msgid "Any additional comments useful for diagnosing the problem?" msgstr "समस्या के निदान के लिए कोई अतिरिक्त टिप्पणी उपयोगी हो सकती है?" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:4 msgid "" "Backtrace provides developers with details of the crash, helping them track " "down the source of the problem. Please review it and remove any sensitive " "data you would rather not share:" msgstr "" "बैकट्रेस क्रैश के विवरण के साथ डेवलेपर को विवरण देता है, समस्या के स्रोत को " "ट्रैक करने में मदद करता है. कृपया इसे समीक्षा करें और किसी संवेदनशील आँकड़ों" " को हटाएँ जिसे आप शायद साझा नहीं करेंगे:" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:5 msgid "" "Can create more informative backtrace if you installed additional debug " "packages" msgstr "" "अधिक सूचनादायक बैकट्रेस बना सकता है यदि आप अतिरिक्त डिबग संकुल संस्थापित " "करते हैं" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:6 msgid "Click 'Apply' to start reporting" msgstr "'लागू करें' को रिपोर्टिंग आरंभ करने के लिए क्लिक करें" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:7 msgid "Click 'Forward' to proceed with analyzing and reporting this problem." msgstr "" "'अग्रेषित करें' को क्लिक करें इस समस्या के विश्लेषण और रिपोर्टिंग के लिए." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:8 msgid "Configure _Events" msgstr "घटना विन्यस्त करें" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "विवरण" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:10 msgid "How did this problem happen (step-by-step)? How can it be reproduced?" msgstr "कैसे यह समस्या आई (चरणबद्ध)? कैसे यह फिर उत्पन्न हो सकता है?" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:11 msgid "I _agree with submitting the backtrace" msgstr "मैं बैकट्रेस के सौंपे जाने से सहमत हूँ" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:12 msgid "Regenerate backtrace" msgstr "बैकट्रेस फिर जनन करें" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:13 msgid "Reporter(s):" msgstr "रिपोर्टर्स:" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:14 msgid "Reporting did not start yet" msgstr "रिपोर्टिंग अब तक आरंभ नहीं हुआ" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:15 msgid "Select how you would like to analyze the problem:" msgstr "चुनें कि कैसे आप इस समस्या का विश्लेषण करना चाहेंगे:" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:16 msgid "Select how you would like to report the problem:" msgstr "चुनें कि कैसे आप इस समस्या का रिपोर्ट करना चाहेंगे:" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:17 msgid "Size:" msgstr "आकार:" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:18 msgid "" "Use this button to generate more informative backtrace after you installed " "additional debug packages" msgstr "" "आप अतिरिक्त डिबग संकुल संस्थापित करने के बाद अधिक सूचनादायक बैकट्रेस बनाने " "के लिए इस बटन का उपयोग करें" #: ../src/lib/abrt_curl.c:170 ../src/plugins/abrt-action-upload.c:45 #, c-format msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes" msgstr "अद्यतनीकृ: %llu, %llu किलोबाइट्स का" #: ../src/lib/event_config.c:294 msgid "Missing mandatory value" msgstr "गुम अनिवार्य मान" #: ../src/lib/event_config.c:302 #, c-format msgid "Invalid utf8 character '%c'" msgstr "अवैध utf8 वर्ण '%c'" #: ../src/lib/event_config.c:315 #, c-format msgid "Invalid number '%s'" msgstr "अवैध संख्या '%s'" #: ../src/lib/event_config.c:327 #, c-format msgid "Invalid boolean value '%s'" msgstr "अवैध बुलियन मान '%s'" #: ../src/lib/event_config.c:333 msgid "Unsupported option type" msgstr "असमर्थित विकल्प प्रकार" #: ../src/lib/parse_options.c:29 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "प्रयोग: %s\n" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:59 msgid "" " [options] -d DIR\n" "\n" "Analyzes C/C++ backtrace, generates duplication hash, backtrace rating, and identifies crash function in dump directory DIR" msgstr "" " [options] -d DIR\n" "\n" "C/C++ backtrace का विश्लेषण करता है, नकल हैश उत्पन्न करता है , बैकट्रेस रेटिंग, डंप निर्देशिका DIR में क्रैश फंक्शन की पहचान करता है" #. * The parser failed. Compute the duphash from the executable #. * instead of a backtrace. #. * and component only. This is not supposed to happen often. #. #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:111 #, c-format msgid "Backtrace parsing failed for %s" msgstr "%s के लिए बैकट्रैस विश्लेषण विफल" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:166 msgid "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID of coredump in dump directory DIR" msgstr "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "कोरडंप की UUID को डंप निर्देशिका DIR में गणना और सहेजता है" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:148 msgid "" " [-vs] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH for oops dump directory DIR" msgstr "" " [-vs] -d DIR\n" "\n" "UUID और DUPHASH की गणना करता है वूप्स डंप DIR के लिए" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:34 msgid "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps" msgstr "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "पाइथन क्रैश डंप के UUID और DUPHASH की गणना करता और सहेजता है" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:518 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "नया बग id: %i" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:647 msgid "Empty login or password, please check your configuration" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:661 #, c-format msgid "Essential file '%s' is missing, can't continue.." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:665 #, c-format msgid "Essential file '%s' is empty, can't continue.." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:674 #, c-format msgid "Logging into Bugzilla at %s" msgstr "%s पर बगजिला में लॉगिंग करें" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:677 msgid "Checking for duplicates" msgstr "अनुकृति के लिए जाँच रहा है" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:699 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:735 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "अनिवार्य सदस्य 'bugs' अनुपस्थित" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:718 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:751 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:827 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "get_bug_info() विफल. सभी अनिवार्य सूचना को जमा नहीं करता है" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:766 msgid "Creating a new bug" msgstr "नया बग बना रहा है" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:771 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "बगजिला प्रविष्टि निर्माण विफल" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:783 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:883 msgid "Logging out" msgstr "लॉगिंग आउट..." #. decision based on state #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:801 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "बग पहले से रिपोर्ट किया हुआ है: %i" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:812 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" msgstr "बगजिला bug %d का जनक नहीं ढूँढ सका" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:842 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "सीसी सूची में %s जोड़ें" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:868 #, c-format msgid "Adding new comment to bug %d" msgstr "नई टिप्पणी को bug(%d) में जोड़ें" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:919 msgid "" " [-v] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Reports problem to Bugzilla" msgstr "" " [-v] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "बगजिला में समस्या रिपोर्ट करें" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:932 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:292 msgid "Configuration file (may be given many times)" msgstr "विन्यास फाइल (कई बार दिया जा सकता है)" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:243 msgid "" " [options] -d DIR\n" "\n" "Generates and saves backtrace for coredump in dump directory DIR" msgstr "" " [options] -d DIR\n" "\n" "डंप निर्देशिका DIR में कोरडंप के लिए बैकट्रेस को जन्म देता है और सहेजता है" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:257 msgid "Additional debuginfo directories" msgstr "अतिरिक्त डिबगइंफो निर्देशिकाअतिरिक्त डिबगइंफो निर्देअतिरिक्त डिबग" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:258 msgid "Kill gdb if it runs for more than N seconds" msgstr "gdb को खत्म करें यदि यह N सेकेंड से अधिक चलता है" #. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds, #. * it is useful to let user know it (maybe) worked. #. #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:296 #, c-format msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes" msgstr "बैकट्रेस बनाया और सहेजा गया, %u बाइट्स" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:77 #, python-format msgid "Extracting cpio from %s" msgstr "cpio को %s से निष्कर्षित कर रहा है" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:82 #, python-format msgid "Can't write to '%s': %s" msgstr "'%s' में लिख नहीं सकता है: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:96 #, python-format msgid "Can't extract package '%s'" msgstr "'%s' संकुल नहीं निकाल सकता है" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:104 #, python-format msgid "Caching files from %s made from %s" msgstr "%s से फाइल %s से बनी को कैश कर रहा है" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:114 #, python-format msgid "Can't extract files from '%s'" msgstr "'%s' से फ़ाइल निकाल नही सकता है" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:138 #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:148 #, python-format msgid "Downloading (%i of %i) %s: %3u%%" msgstr "(%i, %i का) %s डाउनलोड कर रहा है: %3u%%" #. This is somewhat "magic", it unpacks the metadata making it usable. #. Looks like this is the moment when yum talks to remote servers, #. which takes time (sometimes minutes), let user know why #. we have "paused": #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:206 msgid "Looking for needed packages in repositories" msgstr "जरूरी संकुल के लिए रिपोजिटरी को देख रहा है" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:240 #, python-format msgid "Can't find packages for %u debuginfo files" msgstr "%u डिबगइंफो फ़ाइलों के लिए संकुलों को ढूँढ़ नहीं सकता है" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:242 #, python-format msgid "Packages to download: %u" msgstr "डाउनलोड के लिए संकुल: %u" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:243 #, python-format msgid "Downloading %.2fMb, installed size: %.2fMb" msgstr "%.2fMb डाउनलोड कर रहा है, संस्थापित आकार: %.2fMb" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:251 msgid "Is this ok? [y/N] " msgstr "क्या यह ठीक है? [y/N] " #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:268 #, python-format msgid "Downloading package %s failed" msgstr "संकुल %s का डाउनलोडिंग विफल रहा " #. recursively delete the temp dir on failure #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:279 msgid "Unpacking failed, aborting download..." msgstr "संकुल खोलना विफल, डाउनलोड छोड़ रहा है..." #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:286 #, python-format msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s" msgstr "सभी डाउनलोड किए संकुल को निकाला गया है, %s को हटा रहा है" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:291 #, python-format msgid "Can't remove %s, probably contains an error log" msgstr "%s को हटा नहीं सकता है, शायद कोई त्रुटि लॉग समाहित करता है" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:336 #, python-format msgid "Can't remove '%s': %s" msgstr "'%s' हटा नहीं सकता है: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:344 msgid "Exiting on user command" msgstr "उपयोक्ता कमांड पर बाहर निकल रहा है" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:371 #, python-format msgid "Usage: %s --core=COREFILE --tmpdir=TMPDIR --cache=CACHEDIR" msgstr "प्रयोग: %s --core=COREFILE --tmpdir=TMPDIR --cache=CACHEDIR" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:400 msgid "You have to specify the path to coredump." msgstr "आपको कोरडंप में पथ निर्दिष्ट करना है" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:420 #, python-format msgid "Coredump references %u debuginfo files, %u of them are not installed" msgstr "" "कोरडंप %u डिबगइंफो फ़ाइलों को संदर्भित करता है, उनमें से %u संस्थापित नहीं " "हैं" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:425 #, python-format msgid "Missing debuginfo file: %s" msgstr "डिबगइंफो फ़ाइलें अनुपस्थित हैं: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:428 #, python-format msgid "All %u debuginfo files are available" msgstr "सभी %u डिबगइंफो फ़ाइलें उपलब्ध हैं" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:105 #, c-format msgid "Submitting oops report to %s" msgstr "%s में क्रैश रिपोर्ट लिख रहा है" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:142 msgid "" " [-v] [-c CONFFILE]... -d DIR\n" "\n" "Reports kernel oops to kerneloops.org (or similar) site" msgstr "" " [-v] [-c CONFFILE]... -d DIR\n" "\n" "कर्नेल वूप्स को kerneloops.org (या समान) साइट पर रिपोर्ट" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:155 msgid "Configuration file" msgstr "विन्यास फाइल" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:109 msgid "Sending an email..." msgstr "कोई ईमेल भेज रहा है..." #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:143 msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" "\n" "Sends compressed tarball of dump directory DIR via email" msgstr "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" "\n" "डंप निर्देशिका DIR को ईमेल के द्वारा संकुचित टारबल भेजता है" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:156 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:259 msgid "Config file" msgstr "कॉन्फिग फाइल" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:39 msgid "" " [-v] -d DIR [-o FILE] [-a yes/no]\n" "\n" "Prints problem information to standard output or FILE" msgstr "" " [-v] -d DIR [-o FILE] [-a yes/no]\n" "\n" "मानक आउटपुट या FILE में समस्या सूचना छापता है" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:54 msgid "Output file" msgstr "आउटपुट फाइल" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:55 msgid "Append to, or overwrite FILE" msgstr "FILE में जोड़ता या अधिलिखित करता है" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:56 msgid "Create reported_to in DIR" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:100 #, c-format msgid "The report was appended to %s" msgstr "रिपोर्ट को %s में जोड़ा गया था" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:100 #, c-format msgid "The report was stored to %s" msgstr "रिपोर्ट %s में जमा किया गया था" #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are #. doing #. error msg is already logged by dd_opendir #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are #. doing #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:41 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:119 msgid "Compressing data" msgstr "संकुचित आँकड़ा" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:73 msgid "Empty RHTS login or password" msgstr "रिक्त RHTS लॉगिन या कूटशब्द" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:101 msgid "Can't create a temporary directory in /tmp" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:194 msgid "Creating a new case..." msgstr "नया केस बना रहा है..." #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:279 msgid "" " [-v] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Reports a problem to RHTSupport" msgstr "" " [-v] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "RHTSupport में समस्या रिपोर्ट करता है" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:154 msgid "" " [-v] [-d SIZE:DIR]... [-f SIZE:DIR]... [-p DIR]\n" "\n" "Deletes dump dirs (-d) or files (-f) in DIRs until they are smaller than SIZE" msgstr "" " [-v] [-d SIZE:DIR]... [-f SIZE:DIR]... [-p DIR]\n" "\n" "डंप निर्देशिका (-d) या फाइल (-f) को DIR में मिटाता है जबतक वे आकार से कम होते हैं" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:167 msgid "Delete dump dirs" msgstr "डंप निर्देशिका मिचाएँ" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:168 msgid "Delete files" msgstr "फाइलें मिटाएँ" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:169 msgid "Preserve this dump dir" msgstr "डंप dir संरक्षित करें" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:63 #, c-format msgid "Sending %s to %s" msgstr "%s को %s में भेज रहा है" #. This ends up a "reporting status message" in abrtd #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:96 #, c-format msgid "Successfully sent %s to %s" msgstr "सफलतापूर्वक %s को %s में भेजा" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:210 #, c-format msgid "Archive is created: '%s'" msgstr "अभिलेख बनाया गया: '%s'" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:245 msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n" "\n" "Uploads compressed tarball of dump directory DIR" msgstr "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n" "\n" "डंप निर्देशिका DIR के संकुचित टारबॉल को अपलोड करता है" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:260 msgid "Base URL to upload to" msgstr "बेस URL जिसमें अपलोड किया जाना है" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:569 msgid "" " [-vsrowx] [-d DIR] FILE\n" "\n" "Extract oops from syslog/dmesg file" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:586 msgid "Parse kernel's message buffer before parsing FILE" msgstr "" "FILE के विश्लेषण के पहले कर्नेल के संदेश का विश्लेषण करेंFILE के विश्लेषण के" " पहले कर्नेल के संदेश का विशेFILE के विश्" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:587 msgid "Print found oopses on standard output" msgstr "मानक आउटपुट पर मिले वूप्स छापें" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:588 msgid "Do not exit, watch the file for new oopses" msgstr "" "बाहर मत निकलें, नए वूप्स के लिए फ़ाइल देखेंबाहर मत निकलें, नए वूप्स के लिए " "फ़ा" #. oopses don't contain any sensitive info, and even #. * the old koops app was showing the oopses to all users #. #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:592 msgid "Create ABRT dump in DIR for every oops found" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:593 msgid "Make the dump directory world readable" msgstr "डंप निर्देशिका विश्व को पठनीय बनाता है" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:899 msgid "log to syslog" msgstr "सिसलॉग में लॉग" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:1 msgid "Download debuginfo packages and generate backtrace locally using GDB" msgstr "" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:2 msgid "Local GNU Debugger" msgstr "" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:3 msgid "" "Needs to downloads debuginfo packages, which might take significant time, " "and take up disk space. However, unlike RetraceServer, doesn't send coredump" " to remote machines." msgstr "" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:1 msgid "Address of the retrace server" msgstr "" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:2 msgid "Retrace server URL" msgstr "" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:3 msgid "Send core dump to remote retrace server for analysis" msgstr "" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:4 msgid "" "Uploads coredump to a server, which generates backtrace and returns it. " "Pros: no need for debuginfo downloads. Retrace server's database of " "debuginfos is more complete. Retrace server may generate better backtraces. " "Cons: coredump you upload contains all the data from the crashed program, " "including your private data, if any." msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:1 msgid "Address of Bugzilla server" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:2 msgid "Bugzilla" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:3 msgid "Bugzilla URL" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:4 msgid "Bugzilla account password" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:5 msgid "Bugzilla account user name" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:6 #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:2 msgid "Check SSL key validity" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:7 #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:3 msgid "Password" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:8 msgid "Report to Bugzilla bug tracker" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:9 msgid "User name" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:10 #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:10 msgid "Verify SSL" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:11 msgid "" "You can create bugzilla.redhat.com account <a " "href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi\">here</a>" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:1 msgid "Kerneloops URL" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:2 msgid "Kerneloops.org" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:3 msgid "Oops server url" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:4 msgid "Send kernel problems to oops tracker" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:1 msgid "Mailx" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:2 msgid "Message subject" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:3 msgid "Recipient" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:4 msgid "Recipient's email" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:5 msgid "Send Binary Data" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:6 msgid "Send binary files like coredump" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:7 msgid "Send via email" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:8 msgid "Sender" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:9 msgid "Sender's email" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:10 msgid "Subject" msgstr "" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:1 msgid "Address of the Red Hat support portal" msgstr "" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:4 msgid "RH Portal URL" msgstr "" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:5 msgid "Red Hat Customer Support" msgstr "" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:6 msgid "Red Hat customer password" msgstr "" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:7 msgid "Red Hat customer user name" msgstr "" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:8 msgid "Report to Red Hat support" msgstr "" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:9 msgid "Username" msgstr ""