# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-25 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-25 17:37+0000\n" "Last-Translator: jmoskovc \n" "Language-Team: Gujarati \n" "Language: gu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" msgstr "ABRT સૂચના એપલેટ" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:351 #: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:1 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "આપોઆપ ભૂલ અહેવાલીકરણ સાધન" #: ../src/applet/applet.c:76 #, c-format msgid "A crash in the %s package has been detected" msgstr "પેકેજ %s માં ભંગાણ ને શોધી દેવામાં આવ્યુ છે" #: ../src/applet/applet.c:78 msgid "A crash has been detected" msgstr "ભંગાણ ને શોધી દેવામાં આવ્યો છે" #: ../src/applet/applet.c:275 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT સેવા ચાલી રહી નથી" #: ../src/applet/applet_gtk.c:202 ../src/applet/applet_gtk.c:204 #: ../src/applet/applet_gtk.c:405 ../src/applet/applet_gtk.c:432 msgid "Warning" msgstr "ચેતવણી" #: ../src/applet/applet_gtk.c:259 msgid "" "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "સૂચના વિસ્તાર એપલેટ કે જે ABRT દ્દારા શોધેલ મુદ્દાઓ વિશે વપરાશકર્તાને સૂચિત કરે છે" #: ../src/applet/applet_gtk.c:275 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:236 msgid "translator-credits" msgstr "શ્ર્વેતા કોઠારી " #: ../src/applet/applet_gtk.c:285 msgid "Hide" msgstr "છુપાડો" #: ../src/applet/applet_gtk.c:398 msgid "Report" msgstr "અહેવાલ" #: ../src/applet/applet_gtk.c:401 ../src/applet/applet_gtk.c:429 msgid "Open ABRT" msgstr "ABRT ખોલો" #: ../src/cli/cli.c:90 #, c-format msgid "" "\tCrash dump : %s\n" "\tUID : %s\n" "\tPackage : %s\n" "\tExecutable : %s\n" "\tCrash Time : %s\n" "\tCrash Count: %s\n" msgstr "" "\tભંગાણ ડમ્પ : %s\n" "\tUID : %s\n" "\tપેકેજ : %s\n" "\tએક્સિક્યૂટેબલ : %s\n" "\tભંગાણ સમય : %s\n" "\tભંગાણ ગણતરી: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:109 #, c-format msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tયજમાનનામ : %s\n" #: ../src/cli/cli.c:142 #, c-format msgid "" "Dump directory: %s\n" "Last crash: %s\n" "Analyzer: %s\n" "Component: %s\n" "Package: %s\n" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" "ડમ્પ ડિરેક્ટરી: %s\n" "છેલ્લુ ભંગાણ: %s\n" "વિશ્લેષક: %s\n" "ઘટક: %s\n" "પેકેજ: %s\n" "આદેશ: %s\n" "એક્ઝિક્યુટેબલ: %s\n" "સિસ્ટમ: %s, કર્નલ %s\n" "કારણ: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:170 #, c-format msgid "Coredump file: %s\n" msgstr "Coredump ફાઇલ: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:174 #, c-format msgid "Rating: %s\n" msgstr "દર: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:179 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "ભંગાણ વિધેય: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:183 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "યજમાનનામ: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "Comment:\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "ટિપ્પણી:\n" "%s\n" #: ../src/cli/cli.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "Backtrace:\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "બેકટ્રેસ:\n" "%s\n" #: ../src/cli/cli.c:250 #, c-format msgid "" "Usage: %s -l[f] [-D BASE_DIR]...]\n" " or: %s -r[y] CRASH_DIR\n" " or: %s -i[b] CRASH_DIR\n" " or: %s -d CRASH_DIR\n" "\n" "\t-l, --list\t\tList not yet reported crashes\n" "\t -f, --full\t\tList all crashes\n" "\t-D BASE_DIR\t\tDirectory to list crashes from\n" "\t\t\t\t(default: -D $HOME/.abrt/spool -D %s)\n" "\n" "\t-r, --report\t\tSend a report about CRASH_DIR\n" "\t -y, --always\t\t...without editing and asking\n" "\t-i, --info\t\tPrint detailed information about CRASH_DIR\n" "\t -b, --backtrace\t...including backtrace\n" "\t-d, --delete\t\tRemove CRASH_DIR\n" "\n" "\t-V, --version\t\tDisplay version and exit\n" "\t-v, --verbose\t\tBe verbose\n" msgstr "" "વપરાશ: %s -l[f] [-D BASE_DIR]...]\n" " અથવા: %s -r[y] CRASH_DIR\n" " અથવા: %s -i[b] CRASH_DIR\n" " અથવા: %s -d CRASH_DIR\n" "\n" "\t-l, --list\t\tહજુ અહેવાલ ન થયેલ ભંગાણોની યાદી લો\n" "\t -f, --full\t\tબધા ભંગાણોની યાદી લો\n" "\t-D BASE_DIR\t\tતેમાંથી ભંગાણોની યાદી કરવા માટે ડિરેક્ટરી\n" "\t\t\t\t(default: -D $HOME/abrt/spool -D %s)\n" "\n" "\t-r, --report\t\tCRASH_DIR વિશે અહેવાલ મોકલો\n" "\t -y, --always\t\t...ફેરફાર અને પૂછ્યા વગર\n" "\t-i, --info\t\tCRASH_DIR વિશે વિગત થયેલ જાણકારીને છાપો\n" "\t -b, --backtrace\t...બેકટ્રેસને સમાવી રહ્યા છે\n" "\t-d, --delete\t\tCRASH_DIR દૂર કરો\n" "\n" "\t-V, --version\t\tઆવૃત્તિને દર્શાવો અને બહાર નીકળો\n" "\t-v, --verbose\t\tવર્બોસ બનો\n" #: ../src/cli/cli.c:298 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "તમારે એક ક્રિયાને સ્પષ્ટ કરવી જ પડશે" #: ../src/cli/report.cpp:154 #, c-format msgid "# This field is read only\n" msgstr "# આ ક્ષેત્ર ફક્ત વંચાય છે\n" #: ../src/cli/report.cpp:174 msgid "# Describe the circumstances of this crash below" msgstr "# નીચે આ ભંગાણની પરિસ્થિતિઓને વર્ણવો" #: ../src/cli/report.cpp:176 msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" msgstr "" "# બેકટ્રેસ\n" "# મેં બેકટ્રેસને ચકાસેલ છે કે જે તે કોઇપણ સંવેદનશીલ માહિતીને સમાવતુ નથી (પાસવર્ડો, વગેરે)" #: ../src/cli/report.cpp:178 msgid "# Architecture" msgstr "# આર્કિટેક્ચર" #: ../src/cli/report.cpp:179 msgid "# Command line" msgstr "# આદેશ વાક્ય" #: ../src/cli/report.cpp:180 msgid "# Component" msgstr "# ઘટક" #: ../src/cli/report.cpp:181 msgid "# Core dump" msgstr "# કોર ડમ્પ" #: ../src/cli/report.cpp:182 msgid "# Executable" msgstr "# એક્સિક્યૂટેબલ" #: ../src/cli/report.cpp:183 msgid "# Kernel version" msgstr "# કર્નલ આવૃત્તિ" #: ../src/cli/report.cpp:184 msgid "# Package" msgstr "# પેકેજ" #: ../src/cli/report.cpp:185 msgid "# Reason of crash" msgstr "# ભંગાણનુ કારણ" #: ../src/cli/report.cpp:186 msgid "# Release string of the operating system" msgstr "# ઓપરેટીંગ સિસ્ટમની શબ્દમાળાને પ્રકાશિત કરો" #: ../src/cli/report.cpp:299 msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" msgstr "vi ને ચલાવી શકાતુ નથી: $TERM, $VISUAL અને $EDITOR સુયોજિત નથી" #: ../src/cli/report.cpp:383 msgid "" "\n" "The report has been updated" msgstr "" "\n" "અહેવાલ સુધારી દેવામાં આવ્યો છે" #: ../src/cli/report.cpp:385 msgid "" "\n" "No changes were detected in the report" msgstr "" "\n" "અહેવાલમાં બદલાવો શોધાયા નથી" #. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. #: ../src/cli/report.cpp:417 msgid "y" msgstr "y" #: ../src/cli/report.cpp:418 msgid "N" msgstr "N" #: ../src/cli/report.cpp:511 msgid "Your input is not valid, because of:" msgstr "" #: ../src/cli/report.cpp:514 #, c-format msgid "Bad value for '%s': %s" msgstr "" #: ../src/cli/report.cpp:670 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1039 msgid "Reporting..." msgstr "અહેવાલ કરી રહ્યા છે..." #: ../src/cli/report.cpp:684 #, c-format msgid "Report using %s?" msgstr "અહેવાલ %s ને વાપરી રહ્યુ છે?" #: ../src/cli/report.cpp:687 msgid "Skipping..." msgstr "છોડી રહ્યા છે..." #: ../src/cli/report.cpp:704 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" msgstr "અહેવાલ કરવાનું નિષ્ક્રિય થયેલ છે કારણ કે બેકટ્રેસ ઉપયોગ કરી શકાય તેવુ નથી" #: ../src/cli/report.cpp:708 #, c-format msgid "" "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" "install %s\" and try again\n" msgstr "" "મહેરબાની કરીને આદેશની મદદથી જાતેજ ડિબગ જાણકારીને સ્થાપિત કરવાનો પ્રયત્ન કરો: " "\"debuginfo-install %s\" અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો\n" #: ../src/cli/report.cpp:724 #, c-format msgid "Crash reported via %d report events (%d errors)\n" msgstr "" "%d અહેવાલ ઘટનાઓ મારફતે અહેવાલ થયેલ ભંગાણ (%d ભૂલો)\n" ")\n" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:252 msgid "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "Query package database and save package name, component, and description" msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:263 #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:61 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:178 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:144 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:49 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:923 #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:280 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:145 #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:147 #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:52 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:276 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:258 msgid "Dump directory" msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:43 msgid "" " [-vs] -d DIR -e EVENT\n" " or: " msgstr "" " [-vs] -d DIR -e EVENT\n" " અથવા: " #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:60 ../src/daemon/abrt-server.c:298 #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:579 msgid "Log to syslog" msgstr "syslog માં લૉગ લો" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:62 msgid "Handle EVENT" msgstr "EVENT સંભાળો" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:63 msgid "List possible events [which start with PFX]" msgstr "શક્ય ઘટનાઓની યાદી કરો [કે જે PFX સાથે શરૂ થાય છે]" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:64 ../src/daemon/abrt-server.c:299 #: ../src/daemon/Daemon.cpp:550 ../src/gui-gtk/main.c:170 #: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:93 msgid "Add program names to log" msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-server.c:286 ../src/daemon/Daemon.cpp:535 msgid " [options]" msgstr " [વિકલ્પો]" #: ../src/daemon/abrt-server.c:297 msgid "Use UID as client uid" msgstr "ક્લાયન્ટ uid તરીકે UID ને વાપરો" #: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:236 msgid "Comment is too long" msgstr "ટિપ્પણી ઘણી લાંબી છે" #: ../src/daemon/Daemon.cpp:371 msgid "" "The size of the report exceeded the quota. Please check system's " "MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." msgstr "" "માપ વધારેલ ક્વોટાનાં અહેવાલનું માપ. મહેરબાની કરીને સિસ્ટમની MaxCrashReportsSize ને " "abrt.conf માં ચકાસો." #: ../src/daemon/Daemon.cpp:547 msgid "Do not daemonize" msgstr "ડિમોનાઇઝ કરો નહિં" #: ../src/daemon/Daemon.cpp:548 msgid "Log to syslog even with -d" msgstr "-d સાથે પણ syslog નો લૉગ લો" #: ../src/daemon/Daemon.cpp:549 msgid "Exit after SEC seconds of inactivity" msgstr "બિનપ્રવૃત્તિની SEC સેકંડો પછી બહાર નીકળો" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:122 msgid "Show password" msgstr "પાસવર્ડને બતાવો" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:311 msgid "Event Configuration" msgstr "ઘટના રૂપરેખાંકન" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:336 msgid "Event" msgstr "ઘટના" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:369 msgid "Configure E_vent" msgstr "ઘટના રૂપરેખાંકિત કરો (_v)" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:255 msgid "Reported" msgstr "અહેવાલ થયેલ" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:267 msgid "Problem" msgstr "સમસ્યા" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:290 msgid "Last occurrence" msgstr "છેલ્લી ઘટના" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:305 msgid "_File" msgstr "ફાઇલ (_F)" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:306 msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર (_E)" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:307 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:323 msgid "_Event configuration" msgstr "" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:399 msgid "Online _Help" msgstr "" #: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" msgstr "કાર્યક્રમ તૂટવાનું દર્શાવો અને અહેવાલ કરો" #: ../src/gui-gtk/main.c:158 msgid "" " [-vp] [DIR]...\n" "\n" "Shows list of ABRT dump directories in specified DIR(s)\n" "(default DIRs: " msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:80 msgid "" " [-vp] [-g GUI_FILE] DIR\n" "\n" "GUI tool to analyze and report problem saved in specified DIR" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:92 msgid "Alternate GUI file" msgstr "વારાફરતી GUI ફાઇલ" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:187 #, c-format msgid "" "Need writable directory, but '%s' is not writable. Move it to '%s' and " "operate on the moved copy?" msgstr "" "લખી શકાય તેવી ડિરેક્ટરીની જરૂર છે, પરંતુ '%s' એ લખી શકાય તેવી નથી. '%s' માં તેને ખસેડો " "અને ખસેડાયેલ નકલ પર ચલાવો?" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:499 msgid "(click here to view/edit)" msgstr "(જોવા/ફેરફાર કરવા માટે અહિંયા ક્લિક કરો)" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:511 #, c-format msgid "(binary file, %llu bytes)" msgstr "(બાઇનરી ફાઇલ, %llu બાઇટ્સ)" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:526 msgid "(no description)" msgstr "(વર્ણન નથી)" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:531 #, c-format msgid "%llu bytes, %u files" msgstr "%llu બાઇટ્સ, %u ફાઇલો" #. TODO: better msg? #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:844 #, c-format msgid "No processing for event '%s' is defined" msgstr "ઘટના '%s' માટે પ્રક્રિયા વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી" #. bt is usable, but not complete, so show a warning #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:939 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." msgstr "" "બેકટ્રેસ એ અપૂરતુ છે, મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે પુન:ઉત્પન્ન કરવા માટે સારાં પગલાઓ પૂરા " "પાડો છો." #. FIXME: see CreporterAssistant: 394 for ideas #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:945 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "અહેવાલ કરવાનું નિષ્ક્રિય થયેલ છે કારણ કે બેકટ્રેસ ઉપયોગ કરી શકાય તેવુ નથી." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:954 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "સંવેદનશીલ માહિતી માટે તમારે બેકટ્રેસને ચકાસવુ જ જોઇએ." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:955 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "તમારે બેકટ્રેસને મોકલવા સાથે સંમત થવુ જ જોઇએ." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1011 msgid "Analyzing..." msgstr "વિશ્લેષણ કરી રહ્યા છે..." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1012 #, c-format msgid "Analyzing finished with exit code %d" msgstr "exit કોડ %d સાથે વિશ્લેષણ કરવાનું સમાપ્ત થયું" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1040 #, c-format msgid "Reporting finished with exit code %d" msgstr "exit કોડ %d સાથે અહેવાલ કરવાનું સમાપ્ત થયુ" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1158 msgid "Name" msgstr "નામ" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1167 msgid "Value" msgstr "કિંમત" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:1 msgid "" "Your comments are not private. They may be included into publicly " "visible problem reports." msgstr "" "તમારી ટિપ્પણીઓ ખાનગી નથી. તેઓ સાર્વજનિક રીતે દૃશ્યમાન સમસ્યા અહેવાલોમાં સમાવેલ " "હોઇ શકે છે." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:2 msgid "Analyzing did not start yet" msgstr "વિશ્લેષણ કરવાનું હજુ શરૂ નથી થયું" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:3 msgid "Any additional comments useful for diagnosing the problem?" msgstr "શું કોઇપણ વધારાની ટિપ્પણીઓ સમસ્યાનું નિદાન કરવા માટે ઉપયોગી છે?" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:4 msgid "" "Backtrace provides developers with details of the crash, helping them track " "down the source of the problem. Please review it and remove any sensitive " "data you would rather not share:" msgstr "" "બેકટ્રેસ ભંગાણની વિગતો સાથે ડેવલપરોને પૂરા પાડે છે, સમસ્યાનાં સ્ત્રોતને શોધવા માટે તેઓને મદદ " "કરી રહ્યા છે. મહેરબાની કરીને તેનું રિવ્યૂ કરો અને કોઇપણ સંવેદનશીલ માહિતીને દૂર કરો જે તમે " "વહેંચવા ન માંગો:" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:5 msgid "" "Can create more informative backtrace if you installed additional debug " "packages" msgstr "" "વધારે માહિતીપૂર્ણ બેકટ્રેસને બનાવી શકો છો જો તમે વધારાનાં ડિબગ પેકેજોને સ્થાપિત કરેલ હોય" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:6 msgid "Click 'Apply' to start reporting" msgstr "અહેવાલ કરવાનું શરૂ કરવા માટે 'અમલમાં મૂકો' પર ક્લિક કરો" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:7 msgid "Click 'Forward' to proceed with analyzing and reporting this problem." msgstr "" "આ સમસ્યાને અહેવાલ કરવા અને વિશ્ર્લેષણ કરવા સાથે આગળ ધપાવા માટે 'આગળ ધપાવો' પર ક્લિક " "કરો." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:8 msgid "Configure _Events" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "વિગતો" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:10 msgid "How did this problem happen (step-by-step)? How can it be reproduced?" msgstr "કેવી રીતે આ સમસ્યા ઉદ્ભવી (ક્રમશ:)? કેવી રીતે તેને ફરી પેદા કરી શકાય?" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:11 msgid "I _agree with submitting the backtrace" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:12 msgid "Regenerate backtrace" msgstr "બેકટ્રેસને પુન:ઉત્પન્ન કરો" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:13 msgid "Reporter(s):" msgstr "અહેવાલકર્તા (ઓ):" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:14 msgid "Reporting did not start yet" msgstr "અહેવાલ કરવાનું હજુ શરૂ નથી થયુ" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:15 msgid "Select how you would like to analyze the problem:" msgstr "સમસ્યાનું વિશ્લેષણ તમારે કેવી રીતે કરવુ છે તે પસંદ કરો:" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:16 msgid "Select how you would like to report the problem:" msgstr "સમસ્યાનો અહેવાલ તમારે કેવી રીતે કરવો છે તે પસંદ કરો:" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:17 msgid "Size:" msgstr "માપ:" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:18 msgid "" "Use this button to generate more informative backtrace after you installed " "additional debug packages" msgstr "" "તમે વધારાનાં ડિબગ પેકેજોને સ્થાપિત કરો પછી વધારે માહિતીપૂર્ણ બેકટ્રેસને ઉત્પન્ન કરવા માટે આ " "બટનને વાપરો" #: ../src/lib/abrt_curl.c:170 ../src/plugins/abrt-action-upload.c:45 #, c-format msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes" msgstr "અપલોડ થયેલ: %llu kbytes નાં %llu" #: ../src/lib/event_config.c:313 msgid "Missing mandatory value" msgstr "" #: ../src/lib/event_config.c:321 #, c-format msgid "Invalid utf8 character '%c'" msgstr "" #: ../src/lib/event_config.c:332 #, c-format msgid "Invalid number '%s'" msgstr "" #: ../src/lib/event_config.c:343 #, c-format msgid "Invalid boolean value '%s'" msgstr "" #: ../src/lib/event_config.c:347 msgid "Unsupported option type" msgstr "" #: ../src/lib/parse_options.c:29 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "વપરાશ: %s\n" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:167 msgid "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID of coredump in dump directory DIR" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:133 msgid "" " [-vs] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH for oops dump directory DIR" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:38 msgid "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps" msgstr "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "python ભંગાણ ડમ્પોનાં UUID અને DUPHASH નો સંગ્રહ કરે છે અને ગણતરી કરે છે" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:516 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "નવી ભૂલ id: %i" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:646 #, c-format msgid "Empty login or password, please check %s" msgstr "ખાલી લૉગિન અથવા પાસવર્ડ, મહેરબાની કરીને %s ચકાસો" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:666 #, c-format msgid "Logging into Bugzilla at %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:669 msgid "Checking for duplicates" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:691 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:727 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "ગુમ થયેલ ફરજિયાત સભ્ય 'ભૂલો'" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:710 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:743 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:819 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "get_bug_info() નિષ્ફળ. બધી ફરજિયાત જાણકારીને મેળવી શક્યા નહિં" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:758 msgid "Creating a new bug" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:763 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "બગઝીલા નોંધણી બનાવવાનું નિષ્ફળ" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:775 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:875 msgid "Logging out" msgstr "" #. decision based on state #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:793 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "ભૂલ પહેલેથી જ અહેવાલ થયેલ છે: %i" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:804 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" msgstr "બગઝીલા એ ભૂલ %d નાં મુખ્યને શોધી શક્યા નથી" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:834 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "CC યાદીમાં %s ને ઉમેરો" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:860 #, c-format msgid "Adding new comment to bug %d" msgstr "ભૂલ(%d) માં નવી ટિપ્પણીને ઉમેરો" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:911 msgid "" " [-v] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Reports problem to Bugzilla" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:924 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:146 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:277 msgid "Configuration file (may be given many times)" msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ (ઘણી વખત આપેલ છે)" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:267 msgid "" " [options] -d DIR\n" "\n" "Generates and saves backtrace for coredump in dump directory DIR" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:281 msgid "Additional debuginfo directories" msgstr "વધારાની debuginfo ડિરેક્ટરીઓ" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:282 msgid "Kill gdb if it runs for more than N seconds" msgstr "gdb ને મારો જો તે N સેકંડો કરતા વધારે ચાલતુ હોય તો" #. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds, #. * it is useful to let user know it (maybe) worked. #. #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:329 #, c-format msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes" msgstr "બેકટ્રેસ ઉત્પન્ન થયેલ અને સંગ્રહ થયેલ છે, %u બાઇટો" #. #. * The parser failed. Compute the UUID from the executable #. * and package only. This is not supposed to happen often. #. #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:340 #, c-format msgid "Backtrace parsing failed for %s" msgstr "%s બેકટ્રેસ પાર્સિંગ નિષ્ફળ" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:77 #, python-format msgid "Extracting cpio from %s" msgstr "%s માંથી cpio ને બહાર કાઢી રહ્યા છે" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:82 #, python-format msgid "Can't write to '%s': %s" msgstr "'%s' માં લખી શકાતુ નથી: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:96 #, python-format msgid "Can't extract package '%s'" msgstr "પેકેજ '%s' ને લાવી શકાતુ નથી" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:104 #, python-format msgid "Caching files from %s made from %s" msgstr "%s માંથી ફાઇલો કેશ કરી રહ્યા છીએ કે જે %s માંથી બનાવવામાં આવેલ છે" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:114 #, python-format msgid "Can't extract files from '%s'" msgstr "'%s' માંથી ફાઇલોને લાવી શકાતુ નથી" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:138 #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:148 #, python-format msgid "Downloading (%i of %i) %s: %3u%%" msgstr "(%i નું %i) %s ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છે: %3u%%" #. This is somewhat "magic", it unpacks the metadata making it usable. #. Looks like this is the moment when yum talks to remote servers, #. which takes time (sometimes minutes), let user know why #. we have "paused": #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:206 msgid "Looking for needed packages in repositories" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:240 #, python-format msgid "Can't find packages for %u debuginfo files" msgstr "%u debuginfo ફાઇલો માટે પેકેજોને શોધી શકાતા નથી" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:242 #, python-format msgid "Packages to download: %u" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:243 #, python-format msgid "Downloading %.2fMb, installed size: %.2fMb" msgstr "%.2fMb ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છે, સ્થાપિત થયેલ માપ: %.2fMb" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:251 msgid "Is this ok? [y/N] " msgstr "શું આ બરાબર છે? [y/N] " #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:268 #, python-format msgid "Downloading package %s failed" msgstr "પેકેજ %s ને ડાઉનલોડ કરતી વખતે નિષ્ફળ" #. recursively delete the temp dir on failure #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:279 msgid "Unpacking failed, aborting download..." msgstr "અનપેકિંગ નિષ્ફળ, ડાઉનલોડને કાઢી રહ્યા છે..." #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:286 #, python-format msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s" msgstr "બધા ડાઉનલોડ થયેલ પેકેજોને બહાર કાઢી દીધેલ છે, %s ને દૂર કરી રહ્યા છે" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:291 #, python-format msgid "Can't remove %s, probably contains an error log" msgstr "%s ને દૂર કરી શકાતુ નથી, કદાચ ભૂલ લૉગને સમાવે છે" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:316 #, python-format msgid "Analyzing coredump '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:394 #, python-format msgid "Can't remove '%s': %s" msgstr "'%s' ને દૂર કરી શકાતુ નથી: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:402 msgid "Exiting on user command" msgstr "વપરાશકર્તા આદેશ પરથી બહાર નીકળા રહ્યા છે" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:428 #, python-format msgid "Usage: %s --core=COREFILE --tmpdir=TMPDIR --cache=CACHEDIR" msgstr "વપરાશ: %s --core=COREFILE --tmpdir=TMPDIR --cache=CACHEDIR" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:457 msgid "You have to specify the path to coredump." msgstr "તમારે coredump માં પાથને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે." #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:474 #, python-format msgid "Coredump references %u debuginfo files, %u of them are not installed" msgstr "Coredump એ %u debuginfo ફાઇલોનો સંદર્ભ કરે છે, તેઓમાંનો %u સ્થાપિત થયેલ નથી" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:479 #, python-format msgid "Missing debuginfo file: %s" msgstr "ગેરહાજર debuginfo ફાઇલ: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:482 #, python-format msgid "All %u debuginfo files are available" msgstr "બધી %u debuginfo ફાઇલો ઉપલબ્ધ છે" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:105 #, c-format msgid "Submitting oops report to %s" msgstr "'%s' માં oops અહેવાલને લખી રહ્યા છે" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:133 msgid "" " [-v] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Reports kernel oops to kerneloops.org (or similar) site" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:109 msgid "Sending an email..." msgstr "ઇમેઇલને મોકલી રહ્યા છે..." #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:135 msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" "\n" "Sends compressed tarball of dump directory DIR via email" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:148 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:259 msgid "Config file" msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:39 msgid "" " [-v] -d DIR [-o FILE] [-a yes/no]\n" "\n" "Prints problem information to standard output or FILE" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:53 msgid "Output file" msgstr "આઉટપુટ ફાઇલ" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:54 msgid "Append to, or overwrite FILE" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87 #, c-format msgid "The report was appended to %s" msgstr "અહેવાલ %s સાથે જોડાયેલ હતુ" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87 #, c-format msgid "The report was stored to %s" msgstr "અહેવાલ એ %s માં સંગ્રહ થયેલ હતો" #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing #. error msg is already logged by dd_opendir #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:41 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:119 msgid "Compressing data" msgstr "માહિતીને સંકોચી રહ્યા છે" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:73 msgid "Empty RHTS login or password" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:189 msgid "Creating a new case..." msgstr "નવી જોડણીને બનાવી રહ્યા છે..." #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:264 msgid "" " [-v] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Reports a problem to RHTSupport" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:63 #, c-format msgid "Sending %s to %s" msgstr "%s માં %s ને મોકલી રહ્યા છે" #. This ends up a "reporting status message" in abrtd #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:96 #, c-format msgid "Successfully sent %s to %s" msgstr "%s માં %s ને સફળતાપૂર્વક મોકલી" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:210 #, c-format msgid "Archive is created: '%s'" msgstr "પેટી બનાવેલ છે: '%s'" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:245 msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n" "\n" "Uploads compressed tarball of dump directory DIR" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:260 msgid "Base URL to upload to" msgstr "તેમાં અપલોડ કરવા માટે મૂળ URL" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:563 msgid "" " [-vsrdow] FILE\n" "\n" "Extract oops from syslog/dmesg file" msgstr "" " [-vsrdow] FILE\n" "\n" "syslog/dmesg ફાઇલમાંથી oops ને બહાર કાઢો" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:580 msgid "Parse kernel's message buffer before parsing FILE" msgstr "FILE નું પદચ્છેદન કરતા પહેલાં કર્નલનાં સંદેશા બફરનું પદચ્છેદન કરો" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:581 msgid "Create ABRT dump for every oops found" msgstr "મળેલ દરેક oops માટે ABRT ડમ્પને બનાવો" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:582 msgid "Print found oopses on standard output" msgstr "મૂળભૂત આઉટપુટ પર મળેલ oopses ને છાપો" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:583 msgid "Do not exit, watch the file for new oopses" msgstr "અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી, નવાં oopses માટે ફાઇલને જુઓ" #. oopses doesn't contain any sensitive info, and even #. * the old koops app was showing the oopses to all users #. #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:587 msgid "Make the dump directory world readable" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:704 msgid "log to syslog" msgstr "syslog નો લૉગ લો"