# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-15 20:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-14 08:49+0000\n" "Last-Translator: sweta \n" "Language-Team: Gujarati \n" "Language: gu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" msgstr "ABRT સૂચના એપલેટ" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:345 #: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:1 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "આપોઆપ ભૂલ અહેવાલીકરણ સાધન" #: ../src/applet/applet.c:85 #, c-format msgid "A crash in the %s package has been detected" msgstr "પેકેજ %s માં ભંગાણ ને શોધી દેવામાં આવ્યુ છે" #: ../src/applet/applet.c:87 msgid "A crash has been detected" msgstr "ભંગાણ ને શોધી દેવામાં આવ્યો છે" #: ../src/applet/applet.c:284 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT સેવા ચાલી રહી નથી" #: ../src/applet/applet_gtk.c:177 ../src/applet/applet_gtk.c:179 #: ../src/applet/applet_gtk.c:368 ../src/applet/applet_gtk.c:395 msgid "Warning" msgstr "ચેતવણી" #: ../src/applet/applet_gtk.c:231 msgid "" "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "સૂચના વિસ્તાર એપલેટ કે જે ABRT દ્દારા શોધેલ મુદ્દાઓ વિશે વપરાશકર્તાને સૂચિત કરે છે" #: ../src/applet/applet_gtk.c:247 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:230 msgid "translator-credits" msgstr "શ્ર્વેતા કોઠારી " #: ../src/applet/applet_gtk.c:257 msgid "Hide" msgstr "છુપાડો" #: ../src/applet/applet_gtk.c:361 msgid "Report" msgstr "અહેવાલ" #: ../src/applet/applet_gtk.c:364 ../src/applet/applet_gtk.c:392 msgid "Open ABRT" msgstr "ABRT ખોલો" #: ../src/cli/cli.c:90 #, c-format msgid "" "\tCrash dump : %s\n" "\tUID : %s\n" "\tPackage : %s\n" "\tExecutable : %s\n" "\tCrash Time : %s\n" "\tCrash Count: %s\n" msgstr "" "\tભંગાણ ડમ્પ : %s\n" "\tUID : %s\n" "\tપેકેજ : %s\n" "\tએક્સિક્યૂટેબલ : %s\n" "\tભંગાણ સમય : %s\n" "\tભંગાણ ગણતરી: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:109 #, c-format msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tયજમાનનામ : %s\n" #: ../src/cli/cli.c:142 #, c-format msgid "" "Dump directory: %s\n" "Last crash: %s\n" "Analyzer: %s\n" "Component: %s\n" "Package: %s\n" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" "ડમ્પ ડિરેક્ટરી: %s\n" "છેલ્લુ ભંગાણ: %s\n" "વિશ્લેષક: %s\n" "ઘટક: %s\n" "પેકેજ: %s\n" "આદેશ: %s\n" "એક્ઝિક્યુટેબલ: %s\n" "સિસ્ટમ: %s, કર્નલ %s\n" "કારણ: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:170 #, c-format msgid "Coredump file: %s\n" msgstr "Coredump ફાઇલ: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:174 #, c-format msgid "Rating: %s\n" msgstr "દર: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:179 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "ભંગાણ વિધેય: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:183 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "યજમાનનામ: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "Comment:\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "ટિપ્પણી:\n" "%s\n" #: ../src/cli/cli.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "Backtrace:\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "બેકટ્રેસ:\n" "%s\n" #: ../src/cli/cli.c:250 #, c-format msgid "" "Usage: %s -l[f] [-D BASE_DIR]...]\n" " or: %s -r[y] CRASH_DIR\n" " or: %s -i[b] CRASH_DIR\n" " or: %s -d CRASH_DIR\n" "\n" "\t-l, --list\t\tList not yet reported crashes\n" "\t -f, --full\t\tList all crashes\n" "\t-D BASE_DIR\t\tDirectory to list crashes from\n" "\t\t\t\t(default: -D $HOME/.abrt/spool -D %s)\n" "\n" "\t-r, --report\t\tSend a report about CRASH_DIR\n" "\t -y, --always\t\t...without editing and asking\n" "\t-i, --info\t\tPrint detailed information about CRASH_DIR\n" "\t -b, --backtrace\t...including backtrace\n" "\t-d, --delete\t\tRemove CRASH_DIR\n" "\n" "\t-V, --version\t\tDisplay version and exit\n" "\t-v, --verbose\t\tBe verbose\n" msgstr "" "વપરાશ: %s -l[f] [-D BASE_DIR]...]\n" " અથવા: %s -r[y] CRASH_DIR\n" " અથવા: %s -i[b] CRASH_DIR\n" " અથવા: %s -d CRASH_DIR\n" "\n" "\t-l, --list\t\tહજુ અહેવાલ ન થયેલ ભંગાણોની યાદી લો\n" "\t -f, --full\t\tબધા ભંગાણોની યાદી લો\n" "\t-D BASE_DIR\t\tતેમાંથી ભંગાણોની યાદી કરવા માટે ડિરેક્ટરી\n" "\t\t\t\t(default: -D $HOME/abrt/spool -D %s)\n" "\n" "\t-r, --report\t\tCRASH_DIR વિશે અહેવાલ મોકલો\n" "\t -y, --always\t\t...ફેરફાર અને પૂછ્યા વગર\n" "\t-i, --info\t\tCRASH_DIR વિશે વિગત થયેલ જાણકારીને છાપો\n" "\t -b, --backtrace\t...બેકટ્રેસને સમાવી રહ્યા છે\n" "\t-d, --delete\t\tCRASH_DIR દૂર કરો\n" "\n" "\t-V, --version\t\tઆવૃત્તિને દર્શાવો અને બહાર નીકળો\n" "\t-v, --verbose\t\tવર્બોસ બનો\n" #: ../src/cli/cli.c:298 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "તમારે એક ક્રિયાને સ્પષ્ટ કરવી જ પડશે" #: ../src/cli/report.cpp:154 #, c-format msgid "# This field is read only\n" msgstr "# આ ક્ષેત્ર ફક્ત વંચાય છે\n" #: ../src/cli/report.cpp:174 msgid "# Describe the circumstances of this crash below" msgstr "# નીચે આ ભંગાણની પરિસ્થિતિઓને વર્ણવો" #: ../src/cli/report.cpp:176 msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" msgstr "" "# બેકટ્રેસ\n" "# મેં બેકટ્રેસને ચકાસેલ છે કે જે તે કોઇપણ સંવેદનશીલ માહિતીને સમાવતુ નથી (પાસવર્ડો, વગેરે)" #: ../src/cli/report.cpp:178 msgid "# Architecture" msgstr "# આર્કિટેક્ચર" #: ../src/cli/report.cpp:179 msgid "# Command line" msgstr "# આદેશ વાક્ય" #: ../src/cli/report.cpp:180 msgid "# Component" msgstr "# ઘટક" #: ../src/cli/report.cpp:181 msgid "# Core dump" msgstr "# કોર ડમ્પ" #: ../src/cli/report.cpp:182 msgid "# Executable" msgstr "# એક્સિક્યૂટેબલ" #: ../src/cli/report.cpp:183 msgid "# Kernel version" msgstr "# કર્નલ આવૃત્તિ" #: ../src/cli/report.cpp:184 msgid "# Package" msgstr "# પેકેજ" #: ../src/cli/report.cpp:185 msgid "# Reason of crash" msgstr "# ભંગાણનુ કારણ" #: ../src/cli/report.cpp:186 msgid "# Release string of the operating system" msgstr "# ઓપરેટીંગ સિસ્ટમની શબ્દમાળાને પ્રકાશિત કરો" #: ../src/cli/report.cpp:299 msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" msgstr "vi ને ચલાવી શકાતુ નથી: $TERM, $VISUAL અને $EDITOR સુયોજિત નથી" #: ../src/cli/report.cpp:383 msgid "" "\n" "The report has been updated" msgstr "" "\n" "અહેવાલ સુધારી દેવામાં આવ્યો છે" #: ../src/cli/report.cpp:385 msgid "" "\n" "No changes were detected in the report" msgstr "" "\n" "અહેવાલમાં બદલાવો શોધાયા નથી" #. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. #: ../src/cli/report.cpp:417 msgid "y" msgstr "y" #: ../src/cli/report.cpp:418 msgid "N" msgstr "N" #. Read the missing information and push it to plugin settings. #: ../src/cli/report.cpp:549 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "ખોટા સુયોજનો પ્લગઇન %s માટે શોધાયા હતા\n" #: ../src/cli/report.cpp:553 msgid "Enter your login: " msgstr "તમારા લોગિનને દાખલ કરો: " #: ../src/cli/report.cpp:559 msgid "Enter your password: " msgstr "તમારા પાસવર્ડને દાખલ કરો: " #: ../src/cli/report.cpp:760 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1063 msgid "Reporting..." msgstr "અહેવાલ કરી રહ્યા છે..." #: ../src/cli/report.cpp:773 #, c-format msgid "Report using %s?" msgstr "અહેવાલ %s ને વાપરી રહ્યુ છે?" #: ../src/cli/report.cpp:776 msgid "Skipping..." msgstr "છોડી રહ્યા છે..." #: ../src/cli/report.cpp:792 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" msgstr "અહેવાલ કરવાનું નિષ્ક્રિય થયેલ છે કારણ કે બેકટ્રેસ ઉપયોગ કરી શકાય તેવુ નથી" #: ../src/cli/report.cpp:796 #, c-format msgid "" "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" "install %s\" and try again\n" msgstr "" "મહેરબાની કરીને આદેશની મદદથી જાતેજ ડિબગ જાણકારીને સ્થાપિત કરવાનો પ્રયત્ન કરો: " "\"debuginfo-install %s\" અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો\n" #: ../src/cli/report.cpp:814 #, c-format msgid "Crash reported via %d report events (%d errors)\n" msgstr "" "%d અહેવાલ ઘટનાઓ મારફતે અહેવાલ થયેલ ભંગાણ (%d ભૂલો)\n" ")\n" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:245 msgid "" " [options] -d DIR\n" "\n" "Query package database and save package name, component, and description" msgstr "" " [વિકલ્પો] -d DIR\n" "\n" "ક્વેરી પેકેજ ડેટાબેઝ અને પેકેજ નામ, ઘટક અને વર્ણનને સંગ્રહો" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:257 #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:60 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:167 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:144 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:49 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:933 #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:269 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:147 #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:147 #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:50 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:280 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:260 msgid "Crash dump directory" msgstr "ભંગાણ ડમ્પ ડિરેક્ટરી" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:258 #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:59 ../src/daemon/abrt-server.c:297 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:932 #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:272 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:146 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:279 #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:555 msgid "Log to syslog" msgstr "syslog માં લૉગ લો" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:43 msgid "" " [-vs] -d DIR -e EVENT\n" " or: " msgstr "" " [-vs] -d DIR -e EVENT\n" " અથવા: " #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:61 msgid "Handle EVENT" msgstr "EVENT સંભાળો" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:62 msgid "List possible events [which start with PFX]" msgstr "શક્ય ઘટનાઓની યાદી કરો [કે જે PFX સાથે શરૂ થાય છે]" #: ../src/daemon/abrt-server.c:286 ../src/daemon/Daemon.cpp:544 msgid " [options]" msgstr " [વિકલ્પો]" #: ../src/daemon/abrt-server.c:296 msgid "Use UID as client uid" msgstr "ક્લાયન્ટ uid તરીકે UID ને વાપરો" #: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:239 msgid "Comment is too long" msgstr "ટિપ્પણી ઘણી લાંબી છે" #: ../src/daemon/Daemon.cpp:371 msgid "" "The size of the report exceeded the quota. Please check system's " "MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." msgstr "" "માપ વધારેલ ક્વોટાનાં અહેવાલનું માપ. મહેરબાની કરીને સિસ્ટમની MaxCrashReportsSize ને " "abrt.conf માં ચકાસો." #: ../src/daemon/Daemon.cpp:555 msgid "Do not daemonize" msgstr "ડિમોનાઇઝ કરો નહિં" #: ../src/daemon/Daemon.cpp:556 msgid "Log to syslog even with -d" msgstr "-d સાથે પણ syslog નો લૉગ લો" #: ../src/daemon/Daemon.cpp:557 msgid "Exit after SEC seconds of inactivity" msgstr "બિનપ્રવૃત્તિની SEC સેકંડો પછી બહાર નીકળો" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:127 #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:6 msgid "Show password" msgstr "પાસવર્ડને બતાવો" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:258 #, fuzzy msgid "Event Configuration" msgstr "%s વિકલ્પોને રૂપરેખાંકિત કરો" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:303 msgid "Events" msgstr "" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:327 msgid "Event" msgstr "" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:359 #, fuzzy msgid "Configure E_vent" msgstr "પ્લગઇનને રૂપરેખાંકિત કરો (_o)" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:249 msgid "Reported" msgstr "અહેવાલ થયેલ" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:261 msgid "Problem" msgstr "" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:284 msgid "Last occurrence" msgstr "" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:299 msgid "_File" msgstr "ફાઇલ (_F)" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:300 msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર (_E)" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:301 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:317 #, fuzzy msgid "_Plugins" msgstr "પ્લગઇનો" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:393 #, fuzzy msgid "_Online Help" msgstr "ઓનલાઇન મદદ (_H)" #: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" msgstr "કાર્યક્રમ તૂટવાનું દર્શાવો અને અહેવાલ કરો" #: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:70 msgid "" " [-v] [-g GUI_FILE] DIR\n" "\n" "GUI tool to analyze and report ABRT crash in specified DIR" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:80 msgid "Alternate GUI file" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:187 #, c-format msgid "" "Need writable directory, but '%s' is not writable. Move it to '%s' and " "operate on the moved copy?" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:499 msgid "(click here to view/edit)" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:511 #, c-format msgid "(binary file, %llu bytes)" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:526 #, fuzzy msgid "(no description)" msgstr "વર્ણન:" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:531 #, c-format msgid "%llu bytes, %u files" msgstr "" #. TODO: better msg? #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:868 #, c-format msgid "No processing for event '%s' is defined" msgstr "" #. bt is usable, but not complete, so show a warning #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:963 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." msgstr "" "બેકટ્રેસ એ અપૂરતુ છે, મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે પુન:ઉત્પન્ન કરવા માટે સારાં પગલાઓ પૂરા " "પાડો છો." #. FIXME: see CreporterAssistant: 394 for ideas #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:969 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "અહેવાલ કરવાનું નિષ્ક્રિય થયેલ છે કારણ કે બેકટ્રેસ ઉપયોગ કરી શકાય તેવુ નથી." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:978 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "સંવેદનશીલ માહિતી માટે તમારે બેકટ્રેસને ચકાસવુ જ જોઇએ." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:979 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "તમારે બેકટ્રેસને મોકલવા સાથે સંમત થવુ જ જોઇએ." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1035 msgid "Analyzing..." msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1036 #, c-format msgid "Analyzing finished with exit code %d" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1064 #, c-format msgid "Reporting finished with exit code %d" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1182 msgid "Name" msgstr "નામ" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1191 msgid "Value" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:1 msgid "" "Your comments are not private. They may be included into publicly " "visible problem reports." msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:2 msgid "Analyzing did not start yet" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:3 msgid "Any additional comments useful for diagnosing the problem?" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:4 #, fuzzy msgid "" "Backtrace provides developers with details of the crash, helping them track " "down the source of the problem. Please review it and remove any sensitive " "data you would rather not share:" msgstr "" "નીચે તમારા ભંગાણ સાથે સંકળાયેલ બેકટ્રેસ છે. ભાંગેલ બેકટ્રેસ એ કેવી રીતે ભંગાણ થયુ તે વિશે વિગતો " "સાથે ડેવલપરોને પૂરા પાડે છે, સમસ્યાનાં સ્ત્રોતને શોધવા માટે તેઓને મદદ કરી રહ્યા છે.\n" "\n" "મહેરબાની કરીને નીચે બેકટ્રેસારીનું રિવ્યૂ કરો કે જે તમારો ભૂલ અહેવાલ કોઇ સંવેદનશીલ માહિતીને " "સમાવતુ નથી અને તમે વહેંચવા માગતા નથી તે ખાતરી કરવા માટે જરૂરિયાત પ્રમાણે બદલો અને અનૂસરો:" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:5 msgid "" "Can create more informative backtrace if you installed additional debug " "packages" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:6 msgid "Click 'Apply' to start reporting" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:7 msgid "Click 'Forward' to proceed with analyzing and reporting this problem." msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Configure Events" msgstr "%s વિકલ્પોને રૂપરેખાંકિત કરો" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "વિગતો" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:10 #, fuzzy msgid "How did this problem happen (step-by-step)? How can it be reproduced?" msgstr "કેવી રીતે આ ભંગાણ થયુ (એક પછી એક પગલાં)? કેવી રીતે તેને પુન:ઉત્પન્ન કર્યુ?" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:11 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "બેકટ્રેસ ને જમા કરવા સાથે હું સમંત છુ" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Regenerate backtrace" msgstr "બેકટ્રેસ ને પુન:ઉત્પન્ન કરવા માટે ABRT ને દબાણ કરે છે." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Reporter(s):" msgstr "અહેવાલ થયેલ" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:14 msgid "Reporting did not start yet" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:15 msgid "Select how you would like to analyze the problem:" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:16 msgid "Select how you would like to report the problem:" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:17 msgid "Size:" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:18 msgid "" "Use this button to generate more informative backtrace after you installed " "additional debug packages" msgstr "" #: ../src/lib/abrt_curl.c:170 ../src/plugins/abrt-action-upload.c:45 #, c-format msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes" msgstr "અપલોડ થયેલ: %llu kbytes નાં %llu" #: ../src/lib/parse_options.c:29 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "વપરાશ: %s\n" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:156 msgid "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID of coredumps" msgstr "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "કોરડમ્પની UUID નો સંગ્રહ અને ગણતરી કરે છે" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:133 msgid "" " [-vs] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of oops crash dumps" msgstr "" " [-vs] -d DIR\n" "\n" "oops ભંગાણ ડમ્પોનાં UUID અને DUPHASH નો સંગ્રહ કરે છે અને ગણતરી કરે છે" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:38 msgid "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps" msgstr "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "python ભંગાણ ડમ્પોનાં UUID અને DUPHASH નો સંગ્રહ કરે છે અને ગણતરી કરે છે" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:536 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "નવી ભૂલ id: %i" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:664 #, c-format msgid "Empty login or password, please check %s" msgstr "ખાલી લૉગિન અથવા પાસવર્ડ, મહેરબાની કરીને %s ચકાસો" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:684 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "બગઝીલામાં લોગ કરી રહ્યા છે..." #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:687 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "નકલો માટે ચકાસી રહ્યા છે..." #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:709 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:745 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "ગુમ થયેલ ફરજિયાત સભ્ય 'ભૂલો'" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:728 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:761 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:837 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "get_bug_info() નિષ્ફળ. બધી ફરજિયાત જાણકારીને મેળવી શક્યા નહિં" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:776 msgid "Creating a new bug..." msgstr "નવી ભૂલને બનાવી રહ્યા છે..." #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:781 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "બગઝીલા નોંધણી બનાવવાનું નિષ્ફળ" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:793 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:892 msgid "Logging out..." msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છે..." #. decision based on state #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:811 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "ભૂલ પહેલેથી જ અહેવાલ થયેલ છે: %i" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:822 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" msgstr "બગઝીલા એ ભૂલ %d નાં મુખ્યને શોધી શક્યા નથી" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:851 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "CC યાદીમાં %s ને ઉમેરો" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:877 #, c-format msgid "Adding new comment to bug %d" msgstr "ભૂલ(%d) માં નવી ટિપ્પણીને ઉમેરો" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:919 msgid "" " [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Report a crash to Bugzilla" msgstr "" " [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "બગઝીલા માં ભંગાણનો અહેવાલ કરો" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:934 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:148 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:281 msgid "Configuration file (may be given many times)" msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ (ઘણી વખત આપેલ છે)" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:257 msgid " [options] -d DIR" msgstr " [વિકલ્પો] -d DIR" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:270 msgid "Additional debuginfo directories" msgstr "વધારાની debuginfo ડિરેક્ટરીઓ" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:271 msgid "Kill gdb if it runs for more than N seconds" msgstr "gdb ને મારો જો તે N સેકંડો કરતા વધારે ચાલતુ હોય તો" #. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds, #. * it is useful to let user know it (maybe) worked. #. #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:321 #, c-format msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes" msgstr "બેકટ્રેસ ઉત્પન્ન થયેલ અને સંગ્રહ થયેલ છે, %u બાઇટો" #. #. * The parser failed. Compute the UUID from the executable #. * and package only. This is not supposed to happen often. #. #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:332 #, c-format msgid "Backtrace parsing failed for %s" msgstr "%s બેકટ્રેસ પાર્સિંગ નિષ્ફળ" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:77 #, python-format msgid "Extracting cpio from %s" msgstr "%s માંથી cpio ને બહાર કાઢી રહ્યા છે" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:82 #, python-format msgid "Can't write to '%s': %s" msgstr "'%s' માં લખી શકાતુ નથી: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:96 #, python-format msgid "Can't extract package '%s'" msgstr "પેકેજ '%s' ને લાવી શકાતુ નથી" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:104 #, python-format msgid "Caching files from %s made from %s" msgstr "%s માંથી ફાઇલો કેશ કરી રહ્યા છીએ કે જે %s માંથી બનાવવામાં આવેલ છે" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:114 #, python-format msgid "Can't extract files from '%s'" msgstr "'%s' માંથી ફાઇલોને લાવી શકાતુ નથી" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:138 #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:148 #, python-format msgid "Downloading (%i of %i) %s: %3u%%" msgstr "(%i નું %i) %s ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છે: %3u%%" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:234 #, python-format msgid "Can't find packages for %u debuginfo files" msgstr "%u debuginfo ફાઇલો માટે પેકેજોને શોધી શકાતા નથી" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:236 #, python-format msgid "Found %u packages to download" msgstr "ડાઉનલોડ કરવા માટે %u પેકેજો મળ્યા" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:237 #, python-format msgid "Downloading %.2fMb, installed size: %.2fMb" msgstr "%.2fMb ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છે, સ્થાપિત થયેલ માપ: %.2fMb" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:245 msgid "Is this ok? [y/N] " msgstr "શું આ બરાબર છે? [y/N] " #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:262 #, python-format msgid "Downloading package %s failed" msgstr "પેકેજ %s ને ડાઉનલોડ કરતી વખતે નિષ્ફળ" #. recursively delete the temp dir on failure #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:273 msgid "Unpacking failed, aborting download..." msgstr "અનપેકિંગ નિષ્ફળ, ડાઉનલોડને કાઢી રહ્યા છે..." #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:280 #, python-format msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s" msgstr "બધા ડાઉનલોડ થયેલ પેકેજોને બહાર કાઢી દીધેલ છે, %s ને દૂર કરી રહ્યા છે" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:285 #, python-format msgid "Can't remove %s, probably contains an error log" msgstr "%s ને દૂર કરી શકાતુ નથી, કદાચ ભૂલ લૉગને સમાવે છે" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:310 #, python-format msgid "Analyzing corefile '%s'" msgstr "કોરફાઇલ '%s' નું પૃથ્થકરણ કરી રહ્યા છે" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:388 #, python-format msgid "Can't remove '%s': %s" msgstr "'%s' ને દૂર કરી શકાતુ નથી: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:396 msgid "Exiting on user command" msgstr "વપરાશકર્તા આદેશ પરથી બહાર નીકળા રહ્યા છે" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:415 #, python-format msgid "Usage: %s --core=COREFILE --tmpdir=TMPDIR --cache=CACHEDIR" msgstr "વપરાશ: %s --core=COREFILE --tmpdir=TMPDIR --cache=CACHEDIR" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:444 msgid "You have to specify the path to coredump." msgstr "તમારે coredump માં પાથને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે." #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:461 #, python-format msgid "Coredump references %u debuginfo files, %u of them are not installed" msgstr "Coredump એ %u debuginfo ફાઇલોનો સંદર્ભ કરે છે, તેઓમાંનો %u સ્થાપિત થયેલ નથી" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:466 #, python-format msgid "Missing debuginfo file: %s" msgstr "ગેરહાજર debuginfo ફાઇલ: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:469 #, python-format msgid "All %u debuginfo files are available" msgstr "બધી %u debuginfo ફાઇલો ઉપલબ્ધ છે" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:105 #, c-format msgid "Submitting oops report to %s" msgstr "'%s' માં oops અહેવાલને લખી રહ્યા છે" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:133 msgid "" " [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Report a kernel oops to kerneloops.org (or similar) site" msgstr "" " [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "kerneloops.org (અથવા એના જેવી) સાઇટમાં કર્નલ oops નો અહેવાલ કરો" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:108 msgid "Sending an email..." msgstr "ઇમેઇલને મોકલી રહ્યા છે..." #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:135 msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" "\n" "Upload compressed tarball of crash dump" msgstr "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" "\n" "ભંગાણ ડમ્પનો સંકોચાયેલ ટારબોલને અપલોડ કરો" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:148 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:261 msgid "Config file" msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:38 msgid "" " [-v] [-o FILE] -d DIR\n" "\n" "Print information about the crash to standard output" msgstr "" " [-v] [-o FILE] -d DIR\n" "\n" "મૂળભૂત આઉટપુટમાં ભંગાણ વિશે જાણકારીને છાપો" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:51 msgid "Output file" msgstr "આઉટપુટ ફાઇલ" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87 #, c-format msgid "The report was appended to %s" msgstr "અહેવાલ %s સાથે જોડાયેલ હતુ" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87 #, c-format msgid "The report was stored to %s" msgstr "અહેવાલ એ %s માં સંગ્રહ થયેલ હતો" #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing #. error msg is already logged by dd_opendir #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:41 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:119 msgid "Compressing data" msgstr "માહિતીને સંકોચી રહ્યા છે" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:73 msgid "Empty login or password, please check RHTSupport.conf" msgstr "ખાલી લૉગિન અથવા પાસવર્ડ, મહેરબાની કરીને RHTSupport.conf ચકાસો" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:191 msgid "Creating a new case..." msgstr "નવી જોડણીને બનાવી રહ્યા છે..." #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:266 msgid "" " [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Report a crash to RHTSupport" msgstr "" " [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "RHTSupport માં ભંગાણનો અહેવાલ કરો" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:63 #, c-format msgid "Sending %s to %s" msgstr "%s માં %s ને મોકલી રહ્યા છે" #. This ends up a "reporting status message" in abrtd #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:96 #, c-format msgid "Successfully sent %s to %s" msgstr "%s માં %s ને સફળતાપૂર્વક મોકલી" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:212 #, c-format msgid "Archive is created: '%s'" msgstr "પેટી બનાવેલ છે: '%s'" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:247 msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n" "\n" "Upload compressed tarball of crash dump" msgstr "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n" "\n" "ભંગાણ ડમ્પનાં સંકોચાયેલ ટારબોલને અપલોડ કરો" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:262 msgid "Base URL to upload to" msgstr "તેમાં અપલોડ કરવા માટે મૂળ URL" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:540 msgid "" " [-vsrdow] FILE\n" "\n" "Extract oops from syslog/dmesg file" msgstr "" " [-vsrdow] FILE\n" "\n" "syslog/dmesg ફાઇલમાંથી oops ને બહાર કાઢો" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:556 msgid "Parse kernel's message buffer before parsing FILE" msgstr "FILE નું પદચ્છેદન કરતા પહેલાં કર્નલનાં સંદેશા બફરનું પદચ્છેદન કરો" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:557 msgid "Create ABRT dump for every oops found" msgstr "મળેલ દરેક oops માટે ABRT ડમ્પને બનાવો" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:558 msgid "Print found oopses on standard output" msgstr "મૂળભૂત આઉટપુટ પર મળેલ oopses ને છાપો" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:559 msgid "Do not exit, watch the file for new oopses" msgstr "અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી, નવાં oopses માટે ફાઇલને જુઓ" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:701 #, fuzzy msgid "log to syslog" msgstr "syslog માં લૉગ લો" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:1 msgid "Bugzilla plugin configuration" msgstr "બગઝીલા પ્લગઇન રૂપરેખાંકન" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:2 msgid "Bugzilla URL:" msgstr "બગઝીલા URL:" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:3 msgid "Don't have an account yet?" msgstr "મારી પાસે હજુ ખાતુ નથી?" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:4 msgid "Login(email):" msgstr "લોગિન(ઇમેલ):" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:5 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:3 msgid "Password:" msgstr "પાસવર્ડ:" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:6 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:5 msgid "SSL verify" msgstr "SSL ચકાસો" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:8 msgid "" "You can create it here" msgstr "" "તમે તેને અહિંયા " "બનાવી શકો છો" #: ../src/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:1 msgid "Kerneloops Reporter plugin configuration" msgstr "Kerneloops રિપોર્ટર પ્લગઇન રૂપરેખાંકન" #: ../src/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:2 msgid "Submit URL:" msgstr "URL ને સમાવો:" #: ../src/plugins/Logger.glade.h:1 msgid "Logger plugin configuration" msgstr "લોગર પ્લગઇન રૂપરેખાંકન" #: ../src/plugins/Logger.glade.h:2 msgid "Append new logs" msgstr "નવા લોગોને જોડો" #: ../src/plugins/Logger.glade.h:3 msgid "Logger file:" msgstr "લોગર ફાઇલ:" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:1 msgid "Mailx plugin configuration" msgstr "Mailx પ્લગઇન રૂપરેખાંકન" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:2 msgid "Recipient's Email:" msgstr "રિસિપિઅન્ટ નો ઇમેલ:" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:3 msgid "Send Binary Data" msgstr "બાઇનરી માહિતીને મોકલો" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:4 msgid "Subject:" msgstr "વિષય:" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:5 msgid "Your Email:" msgstr "તમારો ઇમેલ:" #: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:1 msgid "RHTSupport plugin configuration" msgstr "RHTSupport પ્લગઇન રૂપરેખાંકન" #: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:2 msgid "Login:" msgstr "લોગિન:" #: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:4 msgid "RHTSupport URL:" msgstr "RHTSupport URL:" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:1 msgid "Upload plugin configuration" msgstr "પ્લગઇન રૂપરેખાંકનને અપલોડ કરો" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:2 msgid "Retry count:" msgstr "ગણતરીનો પુન:પ્રયાસ કરો:" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:3 msgid "Retry delay:" msgstr "વિસંબનો પુન:પ્રયાસ કરો:" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:4 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:5 msgid "Use encryption" msgstr "એનક્રિપ્શનને વાપરો" #~ msgid "Another client is already running, trying to wake it..." #~ msgstr "બીજો ક્લાઇન્ટ પહેલેથી જ ચાલી રહ્યો છે, તેને ઝગાડવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે..." #~ msgid "" #~ "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." #~ msgstr "ડિમન માંથી અનિચ્છનીય માહિતી મળી (શું યોગ્ય રીતે ડેટાબેઝ સુધારેલ છે?)." #~ msgid "Not loaded plugins" #~ msgstr "પ્લગઇનોને લાવેલ નથી" #~ msgid "Analyzer plugins" #~ msgstr "Analyzer પલ્ગઇનો" #~ msgid "Action plugins" #~ msgstr "Action પ્લગઇનો" #~ msgid "Reporter plugins" #~ msgstr "Reporter પ્લગઇનો" #~ msgid "Database plugins" #~ msgstr "Database પ્લગઇનો" #~ msgid "Cannot connect to system dbus." #~ msgstr "સિસ્ટમ dbus નું જોડાણ કરી શકતા નથી." #~ msgid "Please check if the abrt daemon is running." #~ msgstr "મહેરબાની કરીને ચકાસો જો abrt ડિમન ચાલી રહ્યુ છે." #~ msgid "" #~ "Daemon did not return a valid report info.\n" #~ "Is debuginfo missing?" #~ msgstr "" #~ "ડિમનની યોગ્ય અહેવાલ જાણકારી પાછી મળતી નથી\n" #~ "ડિબગ જાણકારી ગુમ થયેલ છે?" #~ msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." #~ msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." #~ msgid "Bug Reports:" #~ msgstr "ભુલ અહેવાલ:" #~ msgid "Command:" #~ msgstr "આદેશ:" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "ટિપ્પણી:" #~ msgid "Crash Count:" #~ msgstr "ભંગાણ ગણતરી:" #~ msgid "Latest Crash:" #~ msgstr "તાજેતરનું ભંગાણ:" #~ msgid "Reason:" #~ msgstr "કારણ:" #~ msgid "User:" #~ msgstr "વપરાશકર્તા:" #~ msgid "About ABRT" #~ msgstr "ABRT વિશે" #~ msgid "Copy to Clipboard" #~ msgstr "ક્લિપબોર્ડ માં નકલ કરો" #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " #~ "option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " #~ "Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #~ "with this program. If not, see ." #~ msgstr "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " #~ "option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " #~ "Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #~ "with this program. If not, see ." #~ msgid "View log" #~ msgstr "લૉગને જુઓ" #~ msgid "Application" #~ msgstr "કાર્યક્રમ" #~ msgid "Hostname" #~ msgstr "યજમાનનામ" #~ msgid "Latest Crash" #~ msgstr "તાજેતરનું ભંગાણ" #~ msgid "" #~ "Cannot show the settings dialog.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "સંવાદ સુયોજનોને બતાવી શકાતા નથી.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Unable to finish the current task!\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "હાલનાં કાર્યને સમાપ્ત કરવાનું અસમર્થ!\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Error while loading the dumplist.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "જ્યારે ડમ્પયાદીને લાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "%s Crash\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s ભંગાણ\n" #~ "%s" #~ msgid "You have to select a crash to copy." #~ msgstr "તમારે નકલ કરવા માટે ભંગાણને પસંદ કરવુ જ પડશે." #~ msgid "" #~ "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" #~ "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" #~ "\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" #~ msgstr "" #~ "વપરાશ: abrt-gui [OPTIONS]\n" #~ "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" #~ "\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" #~ msgid "" #~ "No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" #~ "crashid=%s" #~ msgstr "" #~ "ડેટાબેઝમાં આવુ ભંગાણ નથી, કદાચ ખોટુ crashid છે.\n" #~ "crashid=%s" #~ msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." #~ msgstr "Gnome કિરીંગ ડિમનને જોડી શકાતુ નથી." #~ msgid "Cannot get the default keyring." #~ msgstr "મૂળભૂત કિરીંગને મેળવી શકાતુ નથી." #~ msgid "" #~ "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be " #~ "saved." #~ msgstr "" #~ "gnome-keyring નાં વપરાશને નામંજૂર કરી દેવામાં આવ્યુ છે, પ્લગઇન સુયોજનો સંગ્રહ થયેલ હશે " #~ "નહિં." #~ msgid "" #~ "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" #~ msgstr "" #~ "gnome-keyring નાં વપરાશને નામંજૂર કરી દેવામાં આવ્યુ છે, %s માટે સુયોજનોને લાવી શકાતુ " #~ "નથી!" #~ msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." #~ msgstr "" #~ "gnome-keyring નાં વપરાશને નામંજૂર કરી દેવામાં આવ્યુ છે, સુયોજનોને લાવી શકાતુ નથી." #~ msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." #~ msgstr "કેવી રીતે આનું પુન:ઉત્પાદન કરવુ અથવા તમે શુ કર્યુ હતુ તે માટે ટૂંકું વર્ણન..." #~ msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" #~ msgstr "ભંગાણ જાણકારી બેકટ્રેસને સમાવતુ નથી" #~ msgid "" #~ "Cannot save plugin settings:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "પ્લગઇન સુયોજનો સંગ્રહ કરી શકાતો નથી:\n" #~ " %s" #~ msgid "Rating is %s" #~ msgstr "રેટિંગ %s છે" #~ msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" #~ msgstr "Crashdump પાસે રેટિંગ નથી => અમે ધારીએ છીએ તે જરૂરી નથી" #~ msgid "" #~ "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" #~ "Please try to install debuginfo manually using the command: debuginfo-" #~ "install %s \n" #~ "then use the Refresh button to regenerate the backtrace." #~ msgstr "" #~ "નિષ્ક્રિય થયેલ છે અહેવાલીકરણ કે બેકટ્રેસ નો ઉપયોગ કરી શકાય તેવો નથી.\n" #~ "મહેરબાની કરીને આદેશની મદદથી જાતે જ ડિબગ જાણકારી ને સ્થાપિત કરવા માટે પ્રયત્ન કરો:" #~ "ડિબગ જાણકારી-install %s \n" #~ "\n" #~ "પછી બેકટ્રેસ નો પુન:ઉત્પન્ન કરવા માટે તાજુ કરો એ બટનને વાપરો." #~ msgid "You did not provide any steps to reproduce." #~ msgstr "તમે પુન:ઉત્પન્ન કરવા માટે કોઇપણ પગલાંઓને પૂરા પાડ્યા નથી." #~ msgid "You did not provide any comments." #~ msgstr "તમને કોઇપણ ટિપ્પણીઓ પૂરી પાડી નથી." #~ msgid "" #~ "Reporting failed!\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "અહેવાલ કરવાનું નિષ્ફળ!\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "It looks like an application from the package %s has crashed on " #~ "your system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The " #~ "report will provide software maintainers with information essential in " #~ "figuring out how to provide a bug fix for you.\n" #~ "\n" #~ "Please review the information that follows and modify it as needed to " #~ "ensure your bug report does not contain any sensitive data you would " #~ "rather not share.\n" #~ "\n" #~ "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " #~ "continue." #~ msgstr "" #~ "તે એવુ લાગે છે કે પેકેજ %s માંથી કાર્યક્રમ તમારી સિસ્ટમ પર ભાંગેલ છે. આ મુદ્દા વિશે " #~ "ભૂલ અહેવાલને મોકલવાનો તે સારો વિચાર છે. અહેવાલ એ તમારી માટે ભૂલ સુધારો કેવી રીતે પૂરો " #~ "પાડવો તેમાં જરૂરી જાણકારી સાથે સોફ્ટવેર સંચાલકને પૂરા પાડશે. \n" #~ "\n" #~ "મહેરબાની કરીને જાણકારીનું રિવ્યૂ કરો કે જે તમારો ભૂલ અહેવાલ કોઇ સંવેદનશીલ માહિતીને " #~ "સમાવતુ નથી અને તમે વહેંચવા માગતા નથી તે ખાતરી કરવા માટે જરૂરિયાત પ્રમાણે બદલો અને " #~ "અનૂસરો.\n" #~ "\n" #~ "ક્યાં તમારે ભૂલનો અહેવાલ કરવાનું ગમે છે તે પસંદ કરો, અને ચાલુ રાખવા માટે 'આગળ ધપાવો' " #~ "બટનને દબાવો." #~ msgid "Only one reporter plugin is configured." #~ msgstr "ફક્ત એક રિપોર્ટર પ્લગઇન રૂપરેખાંકિત થયેલ છે." #~ msgid "Send a bug report" #~ msgstr "ભૂલ અહેવાલને મોકલો" #~ msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]" #~ msgstr "%i ઘટના (ઓ) મળી [at: %i of %i]" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "શોધો:" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "તાજુ કરો" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "નકલ કરો" #~ msgid "Approve the backtrace" #~ msgstr "બેકટ્રેસને મંજૂર કરો" #~ msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." #~ msgstr "તમારે ભરવાની જરૂર છે તમે કેવી રીતે આગળ વધી શકો છો..." #~ msgid "" #~ "Are there any comments you would like to share with the software " #~ "maintainers?" #~ msgstr "શું તમે ત્યાં કોઇપણ ટિપ્પણીઓને સોફ્ટવેર સંચાલક સાથે વહેંચવા માંગો છો?" #~ msgid "Provide additional details" #~ msgstr "વધારાની વિગતોને પૂરી પાડો" #~ msgid "" #~ "Tip: Your comments are not private. Please watch what you say " #~ "accordingly." #~ msgstr "" #~ "મદદ: તમારી ટિપ્પણીઓ ખાનગી નથી. મહેરબાની કરીને જુઓ તે અનુસાર તમે કહો." #~ msgid "Confirm and send the report" #~ msgstr "ખાતરી કરો અને અહેવાલને મોકલો" #~ msgid "" #~ "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." #~ msgstr "" #~ "નીચે તમારા ભૂલ અહેવાલનું સારાંશ છે. મહેરબાની કરીને તેને જમા કરવા માટે 'લાગુ કરો' પર " #~ "ક્લિક કરો." #~ msgid "Basic details" #~ msgstr "મૂળભૂત વિગતો" #~ msgid "Component" #~ msgstr "ઘટક" #~ msgid "Package" #~ msgstr "પેકેજ" #~ msgid "Executable" #~ msgstr "એક્સિક્યૂટેબલ" #~ msgid "Cmdline" #~ msgstr "આદેશવાક્ય" #~ msgid "Architecture" #~ msgstr "આર્કિટેક્ચર" #~ msgid "Kernel" #~ msgstr "કર્નલ" #~ msgid "Release" #~ msgstr "પ્રકાશન" #~ msgid "Reason" #~ msgstr "કારણ" #~ msgid "Backtrace" #~ msgstr "બેકટ્રેસ્ટ્રેસ" #~ msgid "Click to view..." #~ msgstr "જોવા માટે ક્લિક કરો..." #~ msgid "Steps to reproduce:" #~ msgstr "પુન:ઉત્પન્ન કરવા માટે પગલાંઓ:" #~ msgid "Comments:" #~ msgstr "ટિપ્પણીઓ:" #~ msgid "No comment provided!" #~ msgstr "ટિપ્પણી પૂરી પાડેલ નથી!" #~ msgid "Finished sending the bug report" #~ msgstr "ભૂલ અહેવાલને મોકલવાનું સમાપ્ત થયેલ છે" #~ msgid "Bug reports:" #~ msgstr "ભુલ અહેવાલ:" #~ msgid "" #~ "Unable to get report!\n" #~ "Is debuginfo missing?" #~ msgstr "" #~ "અહેવાલ મેળવવામાં અસમર્થ!\n" #~ "ડિબગ જાણકારી ગુમ થયેલ છે?" #~ msgid "Error acquiring the report: %s" #~ msgstr "અહેવાલને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #~ msgid "Log" #~ msgstr "લોગ" #~ msgid "Report done" #~ msgstr "પૂરુ થઇ ગયુ છે તેનો અહેવાલ કરો" #~ msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" #~ msgstr "UI વર્ણનમાં PluginDialog વિજેટ શોધી શકાતી નથી!" #~ msgid "" #~ "No UI for the plugin %s, this is probably a bug.\n" #~ "Please report it at https://fedorahosted.org/abrt/newticket" #~ msgstr "" #~ "પ્લગઇન %s માટે UI નથી, આ કદાચ ભૂલ છે.\n" #~ "મહેરબાની કરીને https://" #~ "fedorahosted.org/abrt/newticket પર તેનો અહેવાલ કરો" #~ msgid "Combo box is not implemented" #~ msgstr "કોમ્બો બોક્સ નું અમલીકરણ થયેલ નથી" #~ msgid "Nothing to hydrate!" #~ msgstr "hydrate માટે કંઇ નથી!" #~ msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" #~ msgstr "SettingsDialog માટે GUI વર્ણનને લાવી શકાતુ નથી!" #~ msgid "Please select a plugin from the list to edit its options." #~ msgstr "મહેરબાની કરીને તેનાં વિકલ્પોમાં ફેરફાર કરવા માટે યાદીમાંથી પ્લગઇનને પસંદ કરો." #~ msgid "" #~ "Error while opening the plugin settings UI: \n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "જ્યારે પ્લગઇન સુયોજનોને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: \n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "મહેરબાની કરીને થોભો..." #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Attachments" #~ msgstr "જોડાણો" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "ટિપ્પણી" #~ msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" #~ msgstr "કેવી રીતે પુન:ઉત્પન્ન કરાય (થોડાં સાદા પગલાઓમાં)" #~ msgid "Please fix the following problems:" #~ msgstr "મહેરબાની કરીને નીચેની સમસ્યાઓને સુધારો:" #~ msgid "Where do you want to report this incident?" #~ msgstr "ક્યાં તમે આ ઘટનાનો અહેવાલ કરવા માંગો છો?" #~ msgid "Architecture:" #~ msgstr "આર્કીટેક્ચર:" #~ msgid "Cmdline:" #~ msgstr "Cmdline:" #~ msgid "Component:" #~ msgstr "ઘટક:" #~ msgid "Executable:" #~ msgstr "એક્ઝિક્યુટેબલ:" #~ msgid "Kernel:" #~ msgstr "કર્નલ:" #~ msgid "Package:" #~ msgstr "પેકેજ:" #~ msgid "Reason:" #~ msgstr "કારણ:" #~ msgid "Release:" #~ msgstr "પ્રકાશન:" #~ msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" #~ msgstr "મેં બેકટ્રેસને ચકાસેલ છે અને સંવેદનશીલ માહિતીને દૂર કરેલ છે (પાસવર્ડો, વગેરે)" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "N/A" #~ msgid "Reporter Selector" #~ msgstr "રિપૉર્ટર પસંદ કરનાર" #~ msgid "Send report" #~ msgstr "અહેવાલ મોકલો" #~ msgid "Show log" #~ msgstr "લૉગ બતાવો" #~ msgid "Remove this job" #~ msgstr "આ જોબને દૂર કરો" #~ msgid "Remove this action" #~ msgstr "આ ક્રિયાને દૂર કરો" #~ msgid "Plugin details" #~ msgstr "પ્લગઇન વિગતો" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "લેખક:" #~ msgid "Blacklisted packages: " #~ msgstr "બ્લેક યાદી થયેલ પેકેજો: " #~ msgid "Check package GPG signature" #~ msgstr "પેકેજ GPG હસ્તાક્ષરને ચકાસો" #~ msgid "Common" #~ msgstr "સામાન્ય" #~ msgid "GPG Keys" #~ msgstr "GPG કીઓ" #~ msgid "GPG keys: " #~ msgstr "GPG કીઓ: " #~ msgid "Max coredump storage size (MB):" #~ msgstr "મહત્તમ કોરડમ્પ સંગ્રહ માપ (MB):" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "નામ:" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "પસંદગીઓ" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "આવૃત્તિ:" #~ msgid "Web Site:" #~ msgstr "વેબ સાઇટ:" #~ msgid "Do you want to continue?" #~ msgstr "શું તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો?" #~ msgid "Wrong Settings Detected" #~ msgstr "ખોટા સુયોજનો શોધાયા" #~ msgid "" #~ "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. " #~ "Please use the buttons below to open the respective configuration and fix " #~ "it before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" #~ msgstr "" #~ "ખોટા સુયોજનો સક્રિય થયેલ રિપોર્ટર પ્લગઇનોનાં અમુક માટે શોધાયેલ હતુ. મહેરબાની કરીને " #~ "અનૂકુળ રૂપરેખાંકનને ખોલવા માટે નીચે બટનોને વાપરો અને તમે આગળ વધો તે પહેલાં તેને સુધારો, " #~ "નહિં તો, અહેવાલીકરણ પ્રક્રિયા નિષ્ફળ જઇ શકે છે.\n"