# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-16 12:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-02 18:28+0000\n" "Last-Translator: jmoskovc \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" msgstr "ABRT-ilmoitussovelma" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:389 #: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:1 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Automaattinen ohjelmavikojen raportointiohjelma" #: ../src/applet/applet.c:83 #, c-format msgid "A crash in the %s package has been detected" msgstr "Paketissa %s on huomattu kaatuminen" #: ../src/applet/applet.c:85 msgid "A crash has been detected" msgstr "Kaatuminen on huomattu" #: ../src/applet/applet.c:279 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT-palvelu ei ole käytössä" #: ../src/applet/applet_gtk.c:192 ../src/applet/applet_gtk.c:194 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: ../src/applet/applet_gtk.c:249 msgid "" "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "" "Ilmoitusalueen kuvake, joka kertoo käyttäjälle ABRT:n huomaamista ongelmista" #: ../src/applet/applet_gtk.c:265 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:278 msgid "translator-credits" msgstr "Ville-Pekka Vainio, 2009-2011." #: ../src/applet/applet_gtk.c:275 msgid "Hide" msgstr "Piilota" #: ../src/applet/applet_gtk.c:385 msgid "Report" msgstr "Raportti" #: ../src/applet/applet_gtk.c:388 msgid "Show" msgstr "Näytä" #: ../src/applet/applet_gtk.c:392 ../src/applet/applet_gtk.c:420 msgid "A Problem has Occurred" msgstr "Tapahtui ongelma" #: ../src/applet/applet_gtk.c:417 msgid "Open ABRT" msgstr "Avaa ABRT" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:250 #, fuzzy msgid "" "\b [-v] -d DIR\n" "\n" "Query package database and save package name, component, and description" msgstr "" " [-v] -d HAKEMISTO\n" "\n" "Kysele pakettitietokannasta ja tallenna paketin nimi, komponentti ja kuvaus" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:261 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:56 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:162 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:123 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:41 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:264 #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:252 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:147 #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:148 #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:49 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:315 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:254 msgid "Dump directory" msgstr "Vedoshakemisto" #: ../src/daemon/abrt-server.c:442 ../src/daemon/abrtd.c:506 #, fuzzy msgid "\b [options]" msgstr " [valitsimet]" #: ../src/daemon/abrt-server.c:453 msgid "Use UID as client uid" msgstr "Käytä UID:tä asiakkaan UID:nä" #: ../src/daemon/abrt-server.c:454 ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:595 msgid "Log to syslog" msgstr "Kirjoita lokia syslogiin" #: ../src/daemon/abrt-server.c:455 ../src/daemon/abrtd.c:521 #: ../src/gui-gtk/main.c:225 msgid "Add program names to log" msgstr "Lisää ohjelmanimet lokiin" #: ../src/daemon/abrtd.c:335 msgid "" "The size of the report exceeded the quota. Please check system's " "MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." msgstr "" "Raportin koko ylitti sille annetun rajan. Tarkista järjestelmän " "MaxCrashReportsSize-arvo abrt.conf-tiedostossa." #: ../src/daemon/abrtd.c:518 msgid "Do not daemonize" msgstr "Älä aseta taustaprosessiksi" #: ../src/daemon/abrtd.c:519 msgid "Log to syslog even with -d" msgstr "Kirjoita lokia syslogiin myös valitsimen -d kanssa" #: ../src/daemon/abrtd.c:520 msgid "Exit after SEC seconds of inactivity" msgstr "Lopeta SEK sekunnin toimettomuuden jälkeen" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:216 #, fuzzy msgid "Problem description" msgstr "(ei kuvausta)" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:219 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "Lähettäjä" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:297 msgid "Reported" msgstr "Raportoitu" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:307 msgid "Problem" msgstr "Ongelma" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:328 msgid "Last occurrence" msgstr "Tapahtui edellisen kerran" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:341 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:342 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:343 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:359 msgid "_Event configuration" msgstr "_Tapahtumien asetukset" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:370 msgid "Report problem with ABRT" msgstr "" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:443 msgid "Online _Help" msgstr "Ohje _verkossa" #: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" msgstr "Katsele ja raportoi ohjelmien kaatumisia" #: ../src/gui-gtk/main.c:213 #, fuzzy msgid "" "\b [-vp] [DIR]...\n" "\n" "Shows list of ABRT dump directories in specified DIR(s)\n" "(default DIRs: " msgstr "" " [-vp] [HAKEMISTO]...\n" "\n" "Näyttää luettelon ABRT:n vedoshakemistoista annetuissa HAKEMISTOissa\n" "(oletus-HAKEMISTOt: " #: ../src/lib/abrt_curl.c:170 ../src/plugins/abrt-action-upload.c:43 #, c-format msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes" msgstr "Lähetetty: %llu/%llu kilotavua" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:45 #, fuzzy msgid "" "\b [options] -d DIR\n" "\n" "Analyzes C/C++ backtrace, generates duplication hash, backtrace rating, and " "identifies crash function in dump directory DIR" msgstr "" " [valitsimet] -d HAKEMISTO\n" "\n" "Analysoi C/C++-pinolistauksen, luo duplikaattitiivisteen, arvostelee " "pinolistauksen ja tunnistaa kaatumisfunktion muistivedoshakemistosta " "HAKEMISTO" #. #. * The parser failed. Compute the duphash from the executable #. * instead of a backtrace. #. * and component only. This is not supposed to happen often. #. #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:93 #, c-format msgid "Backtrace parsing failed for %s" msgstr "Kohteen %s pinolistauksen jäsentäminen epäonnistui" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:151 #, fuzzy msgid "" "\b [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID of coredump in dump directory DIR" msgstr "" " [-v] -d HAKEMISTO\n" "\n" "Laskee ja tallentaa muistivedoksen UUID:n vedoshakemistoon HAKEMISTO" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:112 #, fuzzy msgid "" "\b [-vs] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH for oops dump directory DIR" msgstr "" " [-v] -d HAKEMISTO\n" "\n" "Laskee ja tallentaa muistivedoksen UUID:n ja DUPHASH:in oops-" "vedoshakemistoon HAKEMISTO" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:30 #, fuzzy msgid "" "\b [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps" msgstr "" " [-v] -d HAKEMISTO\n" "\n" "Laskee ja tallentaa muistivedoksen UUID:n ja DUPHASH:in python-" "kaatumisvedoksista" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:45 msgid "Empty login or password, please check your configuration" msgstr "Tyhjä käyttäjätunnus tai salasana, tarkista asetukset" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:61 #, c-format msgid "Essential file '%s' is missing, can't continue.." msgstr "Tärkeä tiedosto ”%s” puuttuu, ei voida jatkaa." #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:65 #, c-format msgid "Essential file '%s' is empty, can't continue.." msgstr "Tärkeä tiedosto ”%s” on tyhjä, ei voida jatkaa." #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:74 #, c-format msgid "Logging into Bugzilla at %s" msgstr "Kirjaudutaan Bugzillaan osoitteessa %s" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:77 msgid "Checking for duplicates" msgstr "Etsitään duplikaatteja" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:93 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Puuttuva pakollinen osa ”bugs”" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:132 msgid "Creating a new bug" msgstr "Luodaan uusi ohjelmavirheilmoitus" #. decision based on state #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:148 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Ohjelmavirheestä on jo tehty ilmoitus: %i" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:166 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "Lisää %s CC-luetteloon" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:187 #, c-format msgid "Adding new comment to bug %d" msgstr "Lisää uusi kommentti vikailmoitukseen (%d)" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:199 msgid "Logging out" msgstr "Kirjaudutaan ulos" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:233 msgid "" "\b [-v] [-c CONFFILE] -d DIR\n" "\n" "Reports problem to Bugzilla.\n" "\n" "The tool reads DIR. Then it logs in to Bugzilla and tries to find a bug\n" "with the same abrt_hash:HEXSTRING in 'Whiteboard'.\n" "\n" "If such bug is not found, then a new bug is created. Elements of DIR\n" "are stored in the bug as part of bug description or as attachments,\n" "depending on their type and size.\n" "\n" "Otherwise, if such bug is found and it is marked as CLOSED DUPLICATE,\n" "the tool follows the chain of duplicates until it finds a non-DUPLICATE " "bug.\n" "The tool adds a new comment to found bug.\n" "\n" "The URL to new or modified bug is printed to stdout and recorded in\n" "'reported_to' element.\n" "\n" "CONFFILE lines should have 'PARAM = VALUE' format.\n" "Recognized string parameters: BugzillaURL, Login, Password.\n" "Recognized boolean parameter (VALUE should be 1/0, yes/no): SSLVerify.\n" "Parameters can be overridden via $Bugzilla_PARAM environment variables." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:265 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:316 msgid "Configuration file (may be given many times)" msgstr "Asetustiedosto (voidaan syöttää useita)" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:239 #, fuzzy msgid "" "\b [options] -d DIR\n" "\n" "Analyzes coredump in dump directory DIR, generates and saves backtrace" msgstr "" " [valitsimet] -d HAKEMISTO\n" "\n" "Luo ja tallentaa pinolistauksen vedoshakemiston HAKEMISTO muistivedoksesta" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:253 msgid "Additional debuginfo directories" msgstr "Lisää debuginfoa sisältävät hakemistot" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:254 #, fuzzy msgid "Kill gdb if it runs for more than NUM seconds" msgstr "Tapa gdb, jos se sitä on suoritettu enemmän kuin N sekuntia" #. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds, #. * it is useful to let user know it (maybe) worked. #. #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:290 #, c-format msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes" msgstr "Pinolistausta luodaan ja tallennetaan, %u tavua" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:84 msgid "y" msgstr "k" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:86 msgid "n" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:100 #, c-format msgid "Extracting cpio from %s" msgstr "Puretaan cpio lähteestä %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:105 #, c-format msgid "Can't write to '%s': %s" msgstr "Kohteeseen ”%s” ei voi kirjoittaa: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:119 #, c-format msgid "Can't extract package '%s'" msgstr "Pakettia ”%s” ei voi purkaa" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:127 #, c-format msgid "Caching files from %s made from %s" msgstr "Viedään kohteen %s paketista %s tehtyjä tiedostoja välimuistiin" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:137 #, c-format msgid "Can't extract files from '%s'" msgstr "Kohteesta ”%s” ei voi purkaa tiedostoja" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:161 #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:171 #, c-format msgid "Downloading (%i of %i) %s: %3u%%" msgstr "Ladataan (%i/%i) %s: %3u%%" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:196 #, c-format msgid "Error initializing yum (YumBase.doConfigSetup): '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:239 msgid "Looking for needed packages in repositories" msgstr "Etsitään tarvittavia paketteja pakettivarastoista" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:243 #, c-format msgid "Error retrieving metadata: '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:253 #, c-format msgid "Error retrieving filelists: '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:286 #, c-format msgid "Can't find packages for %u debuginfo files" msgstr "%u debuginfo-tiedoston paketteja ei löytynyt" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:288 #, c-format msgid "Packages to download: %u" msgstr "Ladattavat paketit: %u" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:289 #, c-format msgid "Downloading %.2fMb, installed size: %.2fMb" msgstr "Ladataan %.2f Mb, asennettu koko: %.2f Mb" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:297 msgid "Is this ok? [y/N] " msgstr "Onko tämä ok? [kyllä=y/EI=e]" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:323 #, c-format msgid "Downloading package %s failed" msgstr "Paketin %s lataaminen epäonnistui" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:329 msgid "Unpacking failed, aborting download..." msgstr "Purkaminen epäonnistui, keskeytetään lataus…" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:339 #, fuzzy, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Raportoidaanko käyttäen raportoijaa %s?: " #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:343 #, c-format msgid "Can't remove %s, probably contains an error log" msgstr "Hakemistoa %s ei voida poistaa, se luultavasti sisältää virhelokin" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:379 #, c-format msgid "Can't remove '%s': %s" msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voi poistaa: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:387 msgid "Exiting on user command" msgstr "Lopetetaan, käyttäjä antoi lopetuskomennon" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:421 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-vy] [--ids=BUILD_IDS_FILE]\n" " [--tmpdir=TMPDIR] [--cache=CACHEDIR] [--size_mb=SIZE]\n" "\n" "Installs debuginfos for all build-ids listed in BUILD_IDS_FILE\n" "to CACHEDIR, using TMPDIR as temporary staging area.\n" "Old files in CACHEDIR are deleted until it is smaller than SIZE.\n" "\n" " -v Be verbose\n" " -y Noninteractive, assume 'Yes' to all questions\n" " --ids Default: build_ids\n" " --tmpdir Default: /tmp/abrt-tmp-debuginfo-RANDOM_SUFFIX\n" " --cache Default: /var/cache/abrt-di\n" " --size_mb Default: 4096\n" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:478 #, c-format msgid "Can't open %s: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:508 #, c-format msgid "Coredump references %u debuginfo files, %u of them are not installed" msgstr "" "Muistivedos viittaa %u debuginfo-tiedostoon, %u niistä ei ole asennettu" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:519 #, c-format msgid "Missing debuginfo file: %s" msgstr "Puuttuva debuginfo-tiedosto: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:522 #, c-format msgid "All %u debuginfo files are available" msgstr "Kaikki %u debuginfo-tiedostoa ovat käytettävissä" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:100 #, c-format msgid "Submitting oops report to %s" msgstr "Lähetetään oops-raportti osoitteeseen %s" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:135 #, fuzzy msgid "" "\b [-v] [-c CONFFILE]... -d DIR\n" "\n" "Reports kernel oops to kerneloops.org (or similar) site" msgstr "" " [-v] [-c ASETUSTIEDOSTO]... -d HAKEMISTO\n" "\n" "Raportoi oopsit kerneloops.org-sivustolle (tai vastaavalle)" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:148 msgid "Configuration file" msgstr "Asetustiedosto" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:104 msgid "Sending an email..." msgstr "Lähetetään sähköpostia..." #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:136 #, fuzzy msgid "" "\b [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" "\n" "Sends contents of a dump directory DIR via email" msgstr "" " [-v] -d HAKEMISTO [-c ASETUSTIEDOSTO] [-u URL]\n" "\n" "Lähettää vedoshakemiston HAKEMISTO sisällön pakattuna verkkoon" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:149 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:255 msgid "Config file" msgstr "Asetustiedosto" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:35 #, fuzzy msgid "" "\b [-v] -d DIR [-o FILE] [-a yes/no] [-r]\n" "\n" "Prints problem information to standard output or FILE" msgstr "" " [-v] -d HAKEMISTO [-o TIEDOSTO] [-a kyllä/ei]\n" "\n" "Tulostaa ongelman tiedot vakiotulosteeseen tai TIEDOSTOon" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:50 msgid "Output file" msgstr "Kohdetiedosto" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:51 msgid "Append to, or overwrite FILE" msgstr "Lisää tai korvaa TIEDOSTO" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:52 msgid "Create reported_to in DIR" msgstr "Luo reported_to HAKEMISTOON" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:91 #, c-format msgid "The report was appended to %s" msgstr "Raportti lisättiin kohteeseen %s" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:91 #, c-format msgid "The report was stored to %s" msgstr "Raportti tallennettiin kohteeseen %s" #. create_problem_data_for_reporting already emitted error msg #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing #. error msg is already logged by dd_opendir #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:36 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:117 msgid "Compressing data" msgstr "Pakataan tietoja" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:64 msgid "Empty RHTS login or password" msgstr "Tyhjä RHTS-käyttäjätunnus tai -salasana" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:91 msgid "Can't create a temporary directory in /tmp" msgstr "Ei voi luoda tilapäishakemistoa hakemistoon /tmp" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:207 msgid "Creating a new case..." msgstr "Luodaan uusi tapaus..." #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:298 msgid "" "\b [-v] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Reports a problem to RHTSupport.\n" "\n" "CONFFILE lines should have 'PARAM = VALUE' format.\n" "Recognized string parameters: URL, Login, Password.\n" "Recognized boolean parameter (VALUE should be 1/0, yes/no): SSLVerify.\n" "Parameters can be overridden via $RHTSupport_PARAM environment variables." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:150 #, fuzzy msgid "" "\b [-v] [-d SIZE:DIR]... [-f SIZE:DIR]... [-p DIR]\n" "\n" "Deletes dump dirs (-d) or files (-f) in DIRs until they are smaller than SIZE" msgstr "" " [-v] [-d KOKO:HAKEMISTO]... [-f KOKO:HAKEMISTO]... [-p HAKEMISTO]\n" "\n" "Poistaa vedoshakemistoja (-d) tai tiedostoja (-f) HAKEMISTOista, kunnes ne " "ovat pienempiä kuin KOKO" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:163 msgid "Delete dump dirs" msgstr "Poista vedoshakemistot" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:164 msgid "Delete files" msgstr "Poista tiedostot" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:165 msgid "Preserve this dump dir" msgstr "Säilytä tämä vedoshakemisto" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:61 #, c-format msgid "Sending %s to %s" msgstr "Lähetetään tiedosto %s osoitteeseen %s" #. This ends up a "reporting status message" in abrtd #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:94 #, c-format msgid "Successfully sent %s to %s" msgstr "Tiedoston %s lähetys osoitteeseen %s onnistui" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:208 #, c-format msgid "Archive is created: '%s'" msgstr "Luodaan hakemistoa: ”%s”" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:241 #, fuzzy msgid "" "\b [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n" "\n" "Uploads compressed tarball of dump directory DIR" msgstr "" " [-v] -d HAKEMISTO [-c ASETUSTIEDOSTO] [-u URL]\n" "\n" "Lähettää vedoshakemiston HAKEMISTO sisällön pakattuna verkkoon" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:256 msgid "Base URL to upload to" msgstr "Perusosoite, johon lähetetään" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:579 #, fuzzy msgid "" "\b [-vsrowx] [-d DIR] FILE\n" "\n" "Extract oops from syslog/dmesg file" msgstr "" " [-vsrowx] [-d HAKEMISTO] TIEDOSTO\n" "\n" "Purkaa oopsit syslog-/dmesg-tiedostosta" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:596 msgid "Parse kernel's message buffer before parsing FILE" msgstr "Jäsennä ytimen viestipuskuri ennen TIEDOSTOn jäsentämistä" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:597 msgid "Print found oopses on standard output" msgstr "Tulosta löydetyt oopsit vakiotulosteeseen" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:598 msgid "Do not exit, watch the file for new oopses" msgstr "Älä poistu, seuraa tiedostoa uusien oopsien varalta" #. oopses don't contain any sensitive info, and even #. * the old koops app was showing the oopses to all users #. #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:602 msgid "Create ABRT dump in DIR for every oops found" msgstr "Luo ABRT-vedoshakemisto HAKEMISTOon jokaista löydettyä oopsia varten" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:603 msgid "Make the dump directory world readable" msgstr "Aseta vedoshakemisto kaikkien luettavaksi" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:111 msgid "Cannot open temporary file" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:137 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Can't execute '%s'" msgstr "Pakettia ”%s” ei voi purkaa" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:195 #, c-format msgid "Issuer certificate is invalid: '%s'." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:198 #, c-format msgid "Certificate is signed by an untrusted issuer: '%s'." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:201 #, c-format msgid "Certificate subject name '%s' does not match target host name '%s'." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:205 msgid "Remote certificate has expired." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:208 #, c-format msgid "Certificate issuer is not recognized: '%s'." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:211 #, c-format msgid "Bad certifiacte received. Subject '%s', issuer '%s'." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:247 #, c-format msgid "Failed to get slot 'PEM Token #0': %d." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:275 msgid "Failed to create a TCP socket" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:283 msgid "Failed to set socket blocking mode." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:289 msgid "Failed to wrap TCP socket by SSL." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:295 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:298 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:300 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:302 msgid "Failed to enable client handshake to SSL socket." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:308 msgid "Failed to set URL to SSL socket." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:319 #, c-format msgid "Failed to get host by name: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:322 #, c-format msgid "Failed to get host by name: pr_status == %d, pr_error == %d, url '%s'." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:331 msgid "Failed to enumerate host ent." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:337 msgid "Failed to connect SSL address." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:344 msgid "Failed to set certificate hook." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:351 msgid "Failed to set handshake callback." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:357 msgid "Failed to reset handshake." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:363 #, c-format msgid "Failed to force handshake: NSS error %d." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:372 msgid "Failed to close SSL socket." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:428 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:431 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:434 msgid "Invalid response from server: HTTP header not found." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:471 #, c-format msgid "Receiving of data failed: NSS error %d." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:502 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:680 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:902 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:966 #, c-format msgid "Failed to send HTTP header of length %d: NSS error %d." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:513 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:760 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:844 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:915 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:979 #, c-format msgid "" "Unexpected HTTP response from server: %d\n" "%s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:520 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:753 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:838 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:909 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:973 msgid "Invalid response from server: missing HTTP message body." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:575 msgid "Querying server settings" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:584 msgid "Retrace server is fully occupied at the moment. Try again later please." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:595 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:608 #, c-format msgid "Unable to stat file '%s'." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:622 #, c-format msgid "" "The size of your crash is %lld bytes, but the retrace server only accepts " "crashes smaller or equal to %lld bytes." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:630 msgid "Preparing an archive to upload" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:642 #, c-format msgid "" "The size of your archive is %lld bytes, but the retrace server only accepts " "archives smaller or equal %lld bytes." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "Uploading %lld bytes\n" msgstr "Lähetetty: %llu/%llu kilotavua" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:710 #, c-format msgid "Uploading %d%%\n" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:722 msgid "Failed to read from a pipe" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:734 #, c-format msgid "Failed to send data: NSS error %d (%s): %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:745 msgid "Upload successful" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:758 #, c-format msgid "There is a problem on the server side: %s." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:764 msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Id." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:767 msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Password." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:773 msgid "Retrace job started" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:786 #, c-format msgid "" "Task Id: %s\n" "Task Password: %s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:831 #, c-format msgid "Failed to send HTTP header of length %d: NSS error %d" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:849 msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Status." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:860 #, c-format msgid "" "Task Status: %s\n" "%s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1066 msgid "log to syslog" msgstr "kirjoita lokia syslogiin" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1068 msgid "allow insecure connection to retrace server" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1070 #, fuzzy msgid "retrace server URL" msgstr "Retrace-palvelimen URL" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1072 msgid "(debug) show received HTTP headers" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1073 msgid "For create and batch operations" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1075 msgid "read data from ABRT crash dump directory" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1077 msgid "read data from coredump" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1079 msgid "Delay for polling operations" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1081 msgid "(debug) do not delete temporary archive created from dump dir in /tmp" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1083 msgid "For status, backtrace, and log operations" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1085 msgid "id of your task on server" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1087 msgid "password of your task on server" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1091 msgid "" "abrt-retrace-client [options]\n" "Operations: create/status/backtrace/log/batch" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1124 msgid "Failed to initialize NSS." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1130 msgid "Failed to initialize security module." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1141 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1147 #, fuzzy msgid "Either dump directory or coredump is needed." msgstr "Aseta vedoshakemisto kaikkien luettavaksi" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1153 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1161 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1169 msgid "Task id is needed." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1155 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1163 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1171 msgid "Task password is needed." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1175 #, c-format msgid "Unknown operation: %s." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1184 msgid "Failed to shutdown NSS." msgstr "" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:1 msgid "Download debuginfo packages and generate backtrace locally using GDB" msgstr "" "Lataa debuginfo-paketit ja luo pinolistaus paikallisesti GDB:tä käyttäen" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:2 msgid "Local GNU Debugger" msgstr "Paikallinen GNU-virheenjäljitin" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:3 msgid "" "Needs to downloads debuginfo packages, which might take significant time, " "and take up disk space. However, unlike RetraceServer, doesn't send coredump " "to remote machines." msgstr "" "Debuginfo-paketit on ladattava paikallisesti, mikä saattaa viedä paljon " "aikaa ja levytilaa. Ei kuitenkaan lähetä muistivedosta etäkoneille, toisin " "kuin RetraceServer." #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:1 msgid "Address of the retrace server" msgstr "Retrace-palvelimen osoite" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:2 msgid "Retrace server URL" msgstr "Retrace-palvelimen URL" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:3 msgid "Send core dump to remote retrace server for analysis" msgstr "Lähetä muistivedos etäpalvelimelle analysointavaksi" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:4 msgid "" "Uploads coredump to a server, which generates backtrace and returns it. " "Pros: no need for debuginfo downloads. Retrace server's database of " "debuginfos is more complete. Retrace server may generate better backtraces. " "Cons: coredump you upload contains all the data from the crashed program, " "including your private data, if any." msgstr "" "Lähettää muistivedoksen palvelimelle, joka luo pinolistauksen ja palauttaa " "sen. Hyödyt: debuginfo-tiedostoja ei tarvitse ladata. Palvelimen debuginfo-" "tietokanta on kattavampi. Palvelin saattaa luoda parempia pinolistauksia. " "Haitat: lähetettävä muistivedos sisältää kaikki kaatuneen ohjelman tiedot, " "myös mahdolliset yksityiset tiedot." #: ../src/plugins/analyze_xsession_errors.xml.in.h:1 msgid "Save relevant lines from ~/.xsession-errors file" msgstr "" #: ../src/plugins/analyze_xsession_errors.xml.in.h:2 msgid "" "Scans through ~/.xsession-errors file and saves those lines which contain " "executable's name. The result is saved as 'xsession_errors' element." msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:1 msgid "Address of Bugzilla server" msgstr "Bugzilla-palvelimen osoite" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:2 msgid "Bugzilla" msgstr "Bugzilla" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:3 msgid "Bugzilla URL" msgstr "Bugzillan URL" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:4 msgid "Bugzilla account password" msgstr "Bugzilla-tilin salasana" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:5 msgid "Bugzilla account user name" msgstr "Bugzilla-tilin käyttäjätunnus" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:6 #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:2 msgid "Check SSL key validity" msgstr "Tarkista SSL-avaimen oikeellisuus" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:7 #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:3 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:8 msgid "Report to Bugzilla bug tracker" msgstr "Raportoi Bugzilla-ohjelmavirhetietokantaan" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:9 msgid "User name" msgstr "Käyttäjätunnus" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:10 #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:10 msgid "Verify SSL" msgstr "Tarkista SSL" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:11 msgid "" "You can create bugzilla.redhat.com account <a href=\"https://bugzilla." "redhat.com/createaccount.cgi\">here</a>" msgstr "" "Voit luoda bugzilla.redhat.com-tilin <a href=\"https://bugzilla.redhat." "com/createaccount.cgi\">täällä</a>" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:1 msgid "Kerneloops URL" msgstr "Kerneloopsin URL" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:2 msgid "Kerneloops.org" msgstr "Kerneloops.org" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:3 msgid "Oops server url" msgstr "Oops-palvelimen url" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:4 msgid "Send kernel problems to oops tracker" msgstr "Lähetä ydinongelmat oops-tietokantaan" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:1 msgid "Mailx" msgstr "Mailx" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:2 msgid "Message subject" msgstr "Viestin aihe" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:3 msgid "Recipient" msgstr "Vastaanottaja" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:4 msgid "Recipient's email" msgstr "Vastaanottajan sähköpostiosoite" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:5 msgid "Send Binary Data" msgstr "Lähetä binääritiedot" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:6 msgid "Send binary files like coredump" msgstr "Lähetä binääritiedostoja, esim. coredump" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:7 msgid "Send via email" msgstr "Lähetä sähköpostitse" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:8 msgid "Sender" msgstr "Lähettäjä" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:9 msgid "Sender's email" msgstr "Lähettäjän sähköpostiosoite" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:10 msgid "Subject" msgstr "Aihe" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:1 msgid "Address of the Red Hat support portal" msgstr "Red Hat -tukiportaalin osoite" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:4 msgid "RH Portal URL" msgstr "RH-portaalin URL" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:5 msgid "Red Hat Customer Support" msgstr "Red Hat -asiakastuki" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:6 msgid "Red Hat customer password" msgstr "Red Hat -asiakkaan salasana" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:7 msgid "Red Hat customer user name" msgstr "Red Hat -asiakkaan käyttäjätunnus" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:8 msgid "Report to Red Hat support" msgstr "Raportoi Red Hatin tukeen" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:9 msgid "Username" msgstr "Käyttäjätunnus" #: ../src/plugins/rhbz.c:191 #, c-format msgid "Looks like corrupted xml response, because '%s' member is missing." msgstr "" #: ../src/plugins/rhbz.c:259 #, c-format msgid "Bug %i is CLOSED, but it has no RESOLUTION" msgstr "" #: ../src/plugins/rhbz.c:267 #, c-format msgid "Bug %i is CLOSED as DUPLICATE, but it has no DUP_ID" msgstr "" #: ../src/plugins/rhbz.c:373 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Uuden ohjelmavirheilmoituksen tunnus: %i" #: ../src/plugins/rhbz.c:446 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" msgstr "Bugzilla ei löytänyt ylemmän tason vikailmoitusta ilmoitukselle %d" #~ msgid "" #~ "Usage: %s -l[f] [-D BASE_DIR]...]\n" #~ " or: %s -r[y] CRASH_DIR\n" #~ " or: %s -i[b] CRASH_DIR\n" #~ " or: %s -d CRASH_DIR\n" #~ "\n" #~ "\t-l, --list\t\tList not yet reported problems\n" #~ "\t -f, --full\t\tList all problems\n" #~ "\t-D BASE_DIR\t\tDirectory to list problems from\n" #~ "\t\t\t\t(default: -D $HOME/.abrt/spool -D %s)\n" #~ "\n" #~ "\t-r, --report\t\tSend a report about CRASH_DIR\n" #~ "\t -y, --always\t\t...without editing and asking\n" #~ "\t-i, --info\t\tPrint detailed information about CRASH_DIR\n" #~ "\t -f, --full\t\t...including multi-line entries\n" #~ "\t\t\t\tNote: -if will run analyzers\n" #~ "\t\t\t\t(if this CRASH_DIR have defined analyzers)\n" #~ "\t-d, --delete\t\tRemove CRASH_DIR\n" #~ "\n" #~ "\t-V, --version\t\tDisplay version and exit\n" #~ "\t-v, --verbose\t\tBe verbose\n" #~ msgstr "" #~ "Käyttö: %s -l[f] [-D PERUSHAKEMISTO]...]\n" #~ " tai: %s -r[y] KAATUMISHAKEMISTO\n" #~ " tai: %s -i[b] KAATUMISHAKEMISTO\n" #~ " tai: %s -d KAATUMISHAKEMISTO\n" #~ "\n" #~ "\t-l, --list\t\tLuettelo raportoimattomista ongelmista\n" #~ "\t -f, --full\t\tLuettelo kaikista ongelmista\n" #~ "\t-D PERUSHAKEMISTO\t\tHakemisto, josta ongelmat luetteloidaan\n" #~ "\t\t\t\t(oletus: -D $HOME/.abrt/spool -D %s)\n" #~ "\n" #~ "\t-r, --report\t\tLähetä raportti KAATUMISHAKEMISTOsta\n" #~ "\t -y, --always\t\t...ei muokata eikä kysellä\n" #~ "\t-i, --info\t\tTulosta KAATUMISHAKEMISTOn tiedot\n" #~ "\t -f, --full\t\t...myös moniriviset kohdat\n" #~ "\t\t\t\tHuomaa: -if suorittaa analysaattorit\n" #~ "\t\t\t\t(jos tällä KAATUMISHAKEMISTOlla on määritettyjä " #~ "analysaattoreita)\n" #~ "\t-d, --delete\t\tPoista KAATUMISHAKEMISTO\n" #~ "\n" #~ "\t-V, --version\t\tNäytä versio ja poistu\n" #~ "\t-v, --verbose\t\tEnemmän tulosteita\n" #~ msgid "You must specify exactly one operation" #~ msgstr "On määritettävä tasan yksi toiminto." #~ msgid "# This field is read only\n" #~ msgstr "# Tämä kenttä on vain luku -tilassa\n" #~ msgid "# Describe the circumstances of this crash below" #~ msgstr "# Kuvaile alla kaatumistilannetta" #~ msgid "" #~ "# Backtrace\n" #~ "# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" #~ msgstr "" #~ "# Pinolistaus\n" #~ "# Tarkista, ettei tämä sisällä mitään luottamuksellisia tietoja, kuten " #~ "salasanoja." #~ msgid "# Architecture" #~ msgstr "# Arkkitehtuuri" #~ msgid "# Command line" #~ msgstr "# Komentorivi" #~ msgid "# Component" #~ msgstr "# Komponentti" #~ msgid "# Core dump" #~ msgstr "# Muistivedos" #~ msgid "# Executable" #~ msgstr "# Suoritettava tiedosto" #~ msgid "# Kernel version" #~ msgstr "# Ytimen versio" #~ msgid "# Package" #~ msgstr "# Paketti" #~ msgid "# Reason of crash" #~ msgstr "# Kaatumisen syy" #~ msgid "# Release string of the operating system" #~ msgstr "# Käyttöjärjestelmän julkaisutunnus" #~ msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" #~ msgstr "" #~ "Komentoa vi ei voida suorittaa: $TERM-, $VISUAL- tai $EDITOR -muuttujia " #~ "ei ole määritetty." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The report has been updated" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Raportti on päivitetty" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "No changes were detected in the report" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Raportissa ei havaittu muutoksia" #~ msgid "N" #~ msgstr "E" #~ msgid "Your input is not valid, because of:" #~ msgstr "Syöte ei kelpaa, syy:" #~ msgid "Bad value for '%s': %s" #~ msgstr "Virheellinen arvo kohteelle ”%s”: %s" #~ msgid "Select how you would like to analyze the problem:\n" #~ msgstr "Valitse kuinka haluat analysoida ongelman:\n" #~ msgid "Choose option [0 - %u]: " #~ msgstr "Valitse vaihtoehto [0 - %u]:" #~ msgid "You have chosen number out of range" #~ msgstr "Valittu numero ei ole sallittu" #~ msgid "Invalid input, program exiting..." #~ msgstr "Virheellinen syöte, ohjelma lopetetaan..." #~ msgid "Reporting..." #~ msgstr "Raportoidaan..." #~ msgid "Skipping..." #~ msgstr "Ohitetaan..." #~ msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" #~ msgstr "Raportointi on poistettu käytöstä, koska pinolistaus on hyödytön" #~ msgid "" #~ "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" #~ "install %s\" and try again\n" #~ msgstr "" #~ "Yritä asentaa debuginfo manuaalisesti käyttäen komentoa ”debuginfo-" #~ "install %s” ja kokeile sitten uudelleen\n" #~ msgid "" #~ " [-vs] -d DIR -e EVENT\n" #~ " or: " #~ msgstr "" #~ " [-vs] -d HAKEMISTO -e TAPAHTUMA\n" #~ " tai: " #~ msgid "Handle EVENT" #~ msgstr "Käsittele TAPAHTUMA" #~ msgid "List possible events [which start with PFX]" #~ msgstr "Luettelo mahdollisista tapahtumista [jotka alkavat PFX]" #~ msgid "Show password" #~ msgstr "Näytä salasana" #~ msgid "Event Configuration" #~ msgstr "Tapahtuma-asetukset" #~ msgid "Event" #~ msgstr "Tapahtuma" #~ msgid "Configure E_vent" #~ msgstr "Tee tapahtuman asetukset" #~ msgid "" #~ "Wrong settings detected for %s, reporting will probably fail if you " #~ "continue with the current configuration." #~ msgstr "" #~ "Kohteen %s asetukset ovat väärät, raportointi luultavasti epäonnistuu, " #~ "jos jatkat nykyisillä asetuksilla." #~ msgid "" #~ "Wrong settings detected for %s, reporting will probably fail if " #~ "you continue with the current configuration." #~ msgstr "" #~ "Kohteen %s asetukset ovat väärät, raportointi luultavasti " #~ "epäonnistuu, jos jatkat nykyisillä asetuksilla." #~ msgid "" #~ " [-vp] [-g GUI_FILE] DIR\n" #~ "\n" #~ "GUI tool to analyze and report problem saved in specified DIR" #~ msgstr "" #~ " [-vp] [-g GUI-TIEDOSTO] HAKEMISTO\n" #~ "\n" #~ "Graafinen työkalu annetussa HAKEMISTOssa olevan ongelman analysointiin ja " #~ "raportointiin" #~ msgid "Alternate GUI file" #~ msgstr "Vaihtoehtoinen GUI-tiedosto" #~ msgid "" #~ "Need writable directory, but '%s' is not writable. Move it to '%s' and " #~ "operate on the moved copy?" #~ msgstr "" #~ "Tarvitaan hakemisto, johon voi kirjoittaa, mutta ”%s” ei ole sellainen. " #~ "Siirretäänkö kohteeseen ”%s” ja käytetään siirrettyä kopiota?" #~ msgid "(click here to view/edit)" #~ msgstr "(napsauta tästä katsellaksesi tai muokataksesi)" #~ msgid "(binary file, %llu bytes)" #~ msgstr "(binääritiedosto, %llu tavua)" #~ msgid "%llu bytes, %u files" #~ msgstr "%llu tavua, %u tiedostoa" #~ msgid "No processing for event '%s' is defined" #~ msgstr "Tapahtumalle ”%s” ei ole määritetty toimintoa" #~ msgid "" #~ "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " #~ "reproduce." #~ msgstr "" #~ "Virheenjäljitystiedot ovat epätäydelliset, varmista että olet kertonut " #~ "tarkat vaiheet virheen toistamiseen." #~ msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." #~ msgstr "Raportointi on poistettu käytöstä, koska pinolistaus on hyödytön." #~ msgid "You should check the backtrace for sensitive data." #~ msgstr "Tarkista pinolistaus luottamuksellisien tietojen varalta." #~ msgid "You must agree with sending the backtrace." #~ msgstr "Pinolistauksen lähettäminen on hyväksyttävä." #~ msgid "Analyzing..." #~ msgstr "Analysoidaan..." #~ msgid "Analyzing finished with exit code %d" #~ msgstr "Analyysi valmistui loppuarvolla %d" #~ msgid "Reporting finished with exit code %d" #~ msgstr "Raportointi valmistui loppuarvolla %d" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nimi" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Arvo" #~ msgid "" #~ "Your comments are not private. They may be included into publicly " #~ "visible problem reports." #~ msgstr "" #~ "Kommentit eivät ole yksityisiä. Ne saatetaan lisätä julkisiin " #~ "ongelmaraportteihin." #~ msgid "Analyzing did not start yet" #~ msgstr "Analysointi ei ole vielä alkanut" #~ msgid "Any additional comments useful for diagnosing the problem?" #~ msgstr "Muita ongelman löytämisessä auttavia kommentteja" #~ msgid "" #~ "Backtrace provides developers with details of the crash, helping them " #~ "track down the source of the problem. Please review it and remove any " #~ "sensitive data you would rather not share:" #~ msgstr "" #~ "Virheenjäljitystiedot kertovat kehittäjille kaatumisen yksityiskohdat, " #~ "jolloin ongelman syy on helpompi löytää. Tarkista tiedot ja poista kaikki " #~ "yksityiset tiedot:" #~ msgid "" #~ "Can create more informative backtrace if you installed additional debug " #~ "packages" #~ msgstr "" #~ "Tarkemmat virheenjäljitystiedot voitaisiin luoda, jos lisää " #~ "virheenjäljityspaketteja asennettaisiin" #~ msgid "Click 'Apply' to start reporting" #~ msgstr "Napsauta ”Käytä” raportoinnin aloittamiseksi" #~ msgid "Configure _Events" #~ msgstr "Tee tapahtumien _asetukset" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Lisätietoja" #~ msgid "" #~ "How did this problem happen (step-by-step)? How can it be reproduced?" #~ msgstr "Kuinka tämä ongelma tapahtui? Kuinka sen voi toistaa?" #~ msgid "I _agree with submitting the backtrace" #~ msgstr "Pinolistauksen _saa lähettää" #~ msgid "Regenerate backtrace" #~ msgstr "Luo pinolistaus uudelleen" #~ msgid "Reporter(s):" #~ msgstr "Raportoijat:" #~ msgid "Reporting did not start yet" #~ msgstr "Raportointi ei ole vielä alkanut" #~ msgid "Select how you would like to analyze the problem:" #~ msgstr "Valitse kuinka haluat analysoida ongelman:" #~ msgid "Select how you would like to report the problem:" #~ msgstr "Valitse kuinka haluat raportoida ongelman:" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Koko:" #~ msgid "" #~ "Use this button to generate more informative backtrace after you " #~ "installed additional debug packages" #~ msgstr "" #~ "Käytä tätä painiketta tarkempien virheenjäljitystietojen luomiseksi, kun " #~ "olet asentanut lisää virheenjäljityspaketteja." #~ msgid "Missing mandatory value" #~ msgstr "Puuttuva pakollinen arvo" #~ msgid "Invalid utf8 character '%c'" #~ msgstr "Virheellinen utf-8-merkki ”%c”" #~ msgid "Invalid number '%s'" #~ msgstr "Virheellinen numero ”%s”" #~ msgid "Invalid boolean value '%s'" #~ msgstr "Virheellinen totuusarvo ”%s”" #~ msgid "Unsupported option type" #~ msgstr "Valitsimen tyyppiä ei tueta" #~ msgid "Usage: %s\n" #~ msgstr "Käyttö: %s\n" #~ msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" #~ msgstr "" #~ "get_bug_info() epäonnistui. Kaikkia pakollisia tietoja ei voitu kerätä." #~ msgid "Bugzilla entry creation failed" #~ msgstr "Bugzilla-ilmoituksen luominen epäonnistui" #~ msgid "" #~ " [-v] -c CONFFILE -d DIR\n" #~ "\n" #~ "Reports problem to Bugzilla" #~ msgstr "" #~ " [-v] -c ASETUSTIEDOSTO -d HAKEMISTO\n" #~ "\n" #~ "Raportoi ongelmat Bugzillaan" #~ msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s" #~ msgstr "Kaikki ladatut paketit on purettu, poistetaan %s" #~ msgid "" #~ " [-v] -c CONFFILE -d DIR\n" #~ "\n" #~ "Reports a problem to RHTSupport" #~ msgstr "" #~ " [-v] -c ASETUSTIEDOSTO -d HAKEMISTO\n" #~ "\n" #~ "Raportoi ongelman RHTSupportiin"