# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-15 20:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:16+0000\n" "Last-Translator: jmoskovc \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" msgstr "اپلت اخطار‌دهنده ی آی‌بی‌ار‌تی" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:345 #: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:1 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "ابزار گزارش خودکار خطا" #: ../src/applet/applet.c:85 #, c-format msgid "A crash in the %s package has been detected" msgstr "شکستی در بسته %s یافت شد" #: ../src/applet/applet.c:87 msgid "A crash has been detected" msgstr "شکستی یافت شد" #: ../src/applet/applet.c:284 msgid "ABRT service is not running" msgstr "خدمت ای‌بی‌ار‌تی اجراء نمی باشد" #: ../src/applet/applet_gtk.c:177 ../src/applet/applet_gtk.c:179 #: ../src/applet/applet_gtk.c:368 ../src/applet/applet_gtk.c:395 msgid "Warning" msgstr "اخطار" #: ../src/applet/applet_gtk.c:231 msgid "" "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "" "برنامه ناحیه اخطار که کاربران را درباره جریانات یافت شده توسط ای‌بی‌ار‌تی یافت " "شده اند" #: ../src/applet/applet_gtk.c:247 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:230 msgid "translator-credits" msgstr "مترجمین" #: ../src/applet/applet_gtk.c:257 msgid "Hide" msgstr "پنهان" #: ../src/applet/applet_gtk.c:361 msgid "Report" msgstr "گزارش" #: ../src/applet/applet_gtk.c:364 ../src/applet/applet_gtk.c:392 msgid "Open ABRT" msgstr "بازکردن ABRT" #: ../src/cli/cli.c:90 #, c-format msgid "" "\tCrash dump : %s\n" "\tUID : %s\n" "\tPackage : %s\n" "\tExecutable : %s\n" "\tCrash Time : %s\n" "\tCrash Count: %s\n" msgstr "" #: ../src/cli/cli.c:109 #, c-format msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tHostname : %s\n" #: ../src/cli/cli.c:142 #, c-format msgid "" "Dump directory: %s\n" "Last crash: %s\n" "Analyzer: %s\n" "Component: %s\n" "Package: %s\n" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" #: ../src/cli/cli.c:170 #, c-format msgid "Coredump file: %s\n" msgstr "فایل ذخیره‌ هسته: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:174 #, c-format msgid "Rating: %s\n" msgstr "درجه بندی: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:179 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "عملگر شکست: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:183 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "نام‌میزبان: %s\n" #: ../src/cli/cli.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "Comment:\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "نظر:\n" "%s\n" #: ../src/cli/cli.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "Backtrace:\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "عیب یاب:\n" "%s\n" #: ../src/cli/cli.c:250 #, c-format msgid "" "Usage: %s -l[f] [-D BASE_DIR]...]\n" " or: %s -r[y] CRASH_DIR\n" " or: %s -i[b] CRASH_DIR\n" " or: %s -d CRASH_DIR\n" "\n" "\t-l, --list\t\tList not yet reported crashes\n" "\t -f, --full\t\tList all crashes\n" "\t-D BASE_DIR\t\tDirectory to list crashes from\n" "\t\t\t\t(default: -D $HOME/.abrt/spool -D %s)\n" "\n" "\t-r, --report\t\tSend a report about CRASH_DIR\n" "\t -y, --always\t\t...without editing and asking\n" "\t-i, --info\t\tPrint detailed information about CRASH_DIR\n" "\t -b, --backtrace\t...including backtrace\n" "\t-d, --delete\t\tRemove CRASH_DIR\n" "\n" "\t-V, --version\t\tDisplay version and exit\n" "\t-v, --verbose\t\tBe verbose\n" msgstr "" #: ../src/cli/cli.c:298 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "شما باید یک عمل دقیق مشخص کنید" #: ../src/cli/report.cpp:154 #, c-format msgid "# This field is read only\n" msgstr "# این گزینه فقط خواندنی است\n" #: ../src/cli/report.cpp:174 msgid "# Describe the circumstances of this crash below" msgstr "# در قسمت زیر موقعیت این شکست را تشریح کنید" #: ../src/cli/report.cpp:176 msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" msgstr "" "# ردگیری\n" "#کنترل کنید که شامل اطلاعات حساس (کلمه عبور) نباشد" #: ../src/cli/report.cpp:178 msgid "# Architecture" msgstr "# معماری" #: ../src/cli/report.cpp:179 msgid "# Command line" msgstr "# خط فرمان" #: ../src/cli/report.cpp:180 msgid "# Component" msgstr "# جز" #: ../src/cli/report.cpp:181 msgid "# Core dump" msgstr "# هسته روگرفت" #: ../src/cli/report.cpp:182 msgid "# Executable" msgstr "# قابل اجرا" #: ../src/cli/report.cpp:183 msgid "# Kernel version" msgstr "# نسخه هسته" #: ../src/cli/report.cpp:184 msgid "# Package" msgstr "# بسته" #: ../src/cli/report.cpp:185 msgid "# Reason of crash" msgstr "# دلیل شکست" #: ../src/cli/report.cpp:186 msgid "# Release string of the operating system" msgstr "# رشته انتشار سیستم عامل" #: ../src/cli/report.cpp:299 msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" msgstr "" "نمی تواند vi: $TERM, $VISUAL و $EDITOR را اجرا کند چون متغییرها تعیین نشده " "اند" #: ../src/cli/report.cpp:383 msgid "" "\n" "The report has been updated" msgstr "" "\n" "گزارش به روز شد" #: ../src/cli/report.cpp:385 msgid "" "\n" "No changes were detected in the report" msgstr "" "\n" "هیچ تغییر در گزارش یافت نشد" #. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. #: ../src/cli/report.cpp:417 msgid "y" msgstr "ب" #: ../src/cli/report.cpp:418 msgid "N" msgstr "ن" #. Read the missing information and push it to plugin settings. #: ../src/cli/report.cpp:549 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "تنظیمات اشتباه برای افزونه ی %s یافت شد\n" #: ../src/cli/report.cpp:553 msgid "Enter your login: " msgstr "اطلاعات ورودی خودتان:" #: ../src/cli/report.cpp:559 msgid "Enter your password: " msgstr "ورود کلمه عبور:" #: ../src/cli/report.cpp:760 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1063 msgid "Reporting..." msgstr "درحال گزارش..." #: ../src/cli/report.cpp:773 #, c-format msgid "Report using %s?" msgstr "گزارش با استفاده از %s؟" #: ../src/cli/report.cpp:776 msgid "Skipping..." msgstr "لغوکردن..." #: ../src/cli/report.cpp:792 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" msgstr "گزارش غیرفعال شده است زیرا ردگیری غیرقابل استفاده است" #: ../src/cli/report.cpp:796 #, c-format msgid "" "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" "install %s\" and try again\n" msgstr "" "لطفا به صورت دستی debuginfo را نصب کنید با دستور: \"debuginfo-install %s\" و " "دوباره سعی کنید\n" #: ../src/cli/report.cpp:814 #, c-format msgid "Crash reported via %d report events (%d errors)\n" msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:245 msgid "" " [options] -d DIR\n" "\n" "Query package database and save package name, component, and description" msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:257 #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:60 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:167 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:144 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:49 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:933 #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:269 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:147 #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:147 #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:50 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:280 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:260 msgid "Crash dump directory" msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:258 #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:59 ../src/daemon/abrt-server.c:297 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:932 #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:272 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:146 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:279 #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:555 msgid "Log to syslog" msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:43 msgid "" " [-vs] -d DIR -e EVENT\n" " or: " msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:61 msgid "Handle EVENT" msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:62 msgid "List possible events [which start with PFX]" msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-server.c:286 ../src/daemon/Daemon.cpp:544 msgid " [options]" msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-server.c:296 msgid "Use UID as client uid" msgstr "" #: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:239 msgid "Comment is too long" msgstr "اظهارنظر طولانی است" #: ../src/daemon/Daemon.cpp:371 msgid "" "The size of the report exceeded the quota. Please check system's " "MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." msgstr "" "اندازه شماره گزارش ها بیش از حد است. لطفا مقدارMaxCrashReportsSize را در " "abrt.conf کنترل کنید." #: ../src/daemon/Daemon.cpp:555 msgid "Do not daemonize" msgstr "" #: ../src/daemon/Daemon.cpp:556 msgid "Log to syslog even with -d" msgstr "" #: ../src/daemon/Daemon.cpp:557 msgid "Exit after SEC seconds of inactivity" msgstr "" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:127 #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:6 msgid "Show password" msgstr "نمایش کلمه عبور" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:258 #, fuzzy msgid "Event Configuration" msgstr "تنظیم %s گزینه ها" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:303 msgid "Events" msgstr "" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:327 msgid "Event" msgstr "" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:359 #, fuzzy msgid "Configure E_vent" msgstr "تـنظیم افزونه" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:249 msgid "Reported" msgstr "گزارش شده" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:261 msgid "Problem" msgstr "" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:284 msgid "Last occurrence" msgstr "" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:299 msgid "_File" msgstr "فایل" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:300 msgid "_Edit" msgstr "اصلاح" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:301 msgid "_Help" msgstr "کمک" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:317 #, fuzzy msgid "_Plugins" msgstr "افزونه ها" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:393 msgid "_Online Help" msgstr "" #: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" msgstr "دیدن و گزارش شکستهای برنامه" #: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:70 msgid "" " [-v] [-g GUI_FILE] DIR\n" "\n" "GUI tool to analyze and report ABRT crash in specified DIR" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:80 msgid "Alternate GUI file" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:187 #, c-format msgid "" "Need writable directory, but '%s' is not writable. Move it to '%s' and " "operate on the moved copy?" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:499 msgid "(click here to view/edit)" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:511 #, c-format msgid "(binary file, %llu bytes)" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:526 #, fuzzy msgid "(no description)" msgstr "توضیح:" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:531 #, c-format msgid "%llu bytes, %u files" msgstr "" #. TODO: better msg? #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:868 #, c-format msgid "No processing for event '%s' is defined" msgstr "" #. bt is usable, but not complete, so show a warning #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:963 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." msgstr "ردگیری ناقص است، لطفا مطمئن شوید مراحل باتولید را تشریح کرده اید." #. FIXME: see CreporterAssistant: 394 for ideas #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:969 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "گزارش غیرفعال شده است زیرا ردگیری غیرقابل استفاده است." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:978 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "شما باید ردگیری را برای اطلاعات حساس کنترل کنید." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:979 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "شما باید با ارسال ردگیری موافق باشید." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1035 msgid "Analyzing..." msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1036 #, c-format msgid "Analyzing finished with exit code %d" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1064 #, c-format msgid "Reporting finished with exit code %d" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1182 msgid "Name" msgstr "نام" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1191 msgid "Value" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:1 msgid "" "Your comments are not private. They may be included into publicly " "visible problem reports." msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:2 msgid "Analyzing did not start yet" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:3 msgid "Any additional comments useful for diagnosing the problem?" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:4 #, fuzzy msgid "" "Backtrace provides developers with details of the crash, helping them track " "down the source of the problem. Please review it and remove any sensitive " "data you would rather not share:" msgstr "" "در پایین ردگیری همراه با شکست برنامه شما وجود دارد. ردگیری شکست جزییاتی " "درباره نحوه ی اتفاق افتادن شکست برنامه در اختیار توسعه دهندگان برنامه قرار " "می دهد. همچنین به آنها کمک می کند تا منبع مشکل را ردگیری کنند.\n" "\n" "لطفا ردگیری مورد نظر خود را که در پایین قرار دارد تغییر داده تا حدی که گزارش " "باگ شما شامل هیچ اطلاعات حساس که نمی خواهید در اختیار دیگران قرار گیرد، باشد." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:5 msgid "" "Can create more informative backtrace if you installed additional debug " "packages" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:6 msgid "Click 'Apply' to start reporting" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:7 msgid "Click 'Forward' to proceed with analyzing and reporting this problem." msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Configure Events" msgstr "تنظیم %s گزینه ها" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "جزییات" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:10 #, fuzzy msgid "How did this problem happen (step-by-step)? How can it be reproduced?" msgstr "" "شکست چگونه اتفاق افتاد؟ (مرحله به مرحله) چگونه می توان آن را باز تولید کرد؟" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:11 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "من با ارسال ردگیری موافقم" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Regenerate backtrace" msgstr "اجبار ای‌بی‌ار‌تی جهت تولید ردگیری" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Reporter(s):" msgstr "گزارش شده" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:14 msgid "Reporting did not start yet" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:15 msgid "Select how you would like to analyze the problem:" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:16 msgid "Select how you would like to report the problem:" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:17 msgid "Size:" msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:18 msgid "" "Use this button to generate more informative backtrace after you installed " "additional debug packages" msgstr "" #: ../src/lib/abrt_curl.c:170 ../src/plugins/abrt-action-upload.c:45 #, c-format msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes" msgstr "بارگذاری : %llu از %llu kbytes" #: ../src/lib/parse_options.c:29 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:156 msgid "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID of coredumps" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:133 msgid "" " [-vs] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of oops crash dumps" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:38 msgid "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:536 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "شناسه جدید باگ: %i" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:664 #, c-format msgid "Empty login or password, please check %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:684 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "درحال واردشدن به باگزیلا..." #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:687 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "برای چک کردن تکراری..." #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:709 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:745 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "از دست دادن عضو ضروری باگ ها" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:728 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:761 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:837 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "خطا در get_bug_info(). نمی تواند همه اطلاعات ضروری را جمع آوری کند" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:776 msgid "Creating a new bug..." msgstr "درحال ساختن یک باگ جدید..." #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:781 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "ساختن باگ جدید با خطا مواجه شد" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:793 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:892 msgid "Logging out..." msgstr "درحال خروج..." #. decision based on state #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:811 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "خطا قبلا گزارش شده است: %i" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:822 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" msgstr "باگزیلا نه توانست باگ اصلی باگ %d را پیدا کند" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:851 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "افزودن %s به لیست CC" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:877 #, c-format msgid "Adding new comment to bug %d" msgstr "افزودن اظهارنظر جدید به باگ %d" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:919 msgid "" " [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Report a crash to Bugzilla" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:934 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:148 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:281 msgid "Configuration file (may be given many times)" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:257 msgid " [options] -d DIR" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:270 msgid "Additional debuginfo directories" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:271 msgid "Kill gdb if it runs for more than N seconds" msgstr "" #. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds, #. * it is useful to let user know it (maybe) worked. #. #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:321 #, c-format msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes" msgstr "" #. #. * The parser failed. Compute the UUID from the executable #. * and package only. This is not supposed to happen often. #. #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:332 #, c-format msgid "Backtrace parsing failed for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:77 #, python-format msgid "Extracting cpio from %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:82 #, python-format msgid "Can't write to '%s': %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:96 #, python-format msgid "Can't extract package '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:104 #, python-format msgid "Caching files from %s made from %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:114 #, python-format msgid "Can't extract files from '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:138 #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:148 #, python-format msgid "Downloading (%i of %i) %s: %3u%%" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:234 #, python-format msgid "Can't find packages for %u debuginfo files" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:236 #, python-format msgid "Found %u packages to download" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:237 #, python-format msgid "Downloading %.2fMb, installed size: %.2fMb" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:245 msgid "Is this ok? [y/N] " msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:262 #, python-format msgid "Downloading package %s failed" msgstr "" #. recursively delete the temp dir on failure #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:273 msgid "Unpacking failed, aborting download..." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:280 #, python-format msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:285 #, python-format msgid "Can't remove %s, probably contains an error log" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:310 #, python-format msgid "Analyzing corefile '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:388 #, python-format msgid "Can't remove '%s': %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:396 msgid "Exiting on user command" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:415 #, python-format msgid "Usage: %s --core=COREFILE --tmpdir=TMPDIR --cache=CACHEDIR" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:444 msgid "You have to specify the path to coredump." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:461 #, python-format msgid "Coredump references %u debuginfo files, %u of them are not installed" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:466 #, python-format msgid "Missing debuginfo file: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:469 #, python-format msgid "All %u debuginfo files are available" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:105 #, c-format msgid "Submitting oops report to %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:133 msgid "" " [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Report a kernel oops to kerneloops.org (or similar) site" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:108 msgid "Sending an email..." msgstr "درحال ارسال ایمیل..." #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:135 msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" "\n" "Upload compressed tarball of crash dump" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:148 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:261 msgid "Config file" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:38 msgid "" " [-v] [-o FILE] -d DIR\n" "\n" "Print information about the crash to standard output" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:51 msgid "Output file" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87 #, c-format msgid "The report was appended to %s" msgstr "گزارش به %s افزوده شد" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87 #, c-format msgid "The report was stored to %s" msgstr "گزارش در %s ذخیره شد" #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing #. error msg is already logged by dd_opendir #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:41 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:119 msgid "Compressing data" msgstr " داده های فشرده شده" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:73 msgid "Empty login or password, please check RHTSupport.conf" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:191 msgid "Creating a new case..." msgstr "درحال ساخت یک مورد جدید..." #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:266 msgid "" " [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Report a crash to RHTSupport" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:63 #, c-format msgid "Sending %s to %s" msgstr "" #. This ends up a "reporting status message" in abrtd #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:96 #, c-format msgid "Successfully sent %s to %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:212 #, c-format msgid "Archive is created: '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:247 msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n" "\n" "Upload compressed tarball of crash dump" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:262 msgid "Base URL to upload to" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:540 msgid "" " [-vsrdow] FILE\n" "\n" "Extract oops from syslog/dmesg file" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:556 msgid "Parse kernel's message buffer before parsing FILE" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:557 msgid "Create ABRT dump for every oops found" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:558 msgid "Print found oopses on standard output" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:559 msgid "Do not exit, watch the file for new oopses" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:701 msgid "log to syslog" msgstr "" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:1 msgid "Bugzilla plugin configuration" msgstr "تنظیم افزونه ی باگزیلا" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:2 msgid "Bugzilla URL:" msgstr "آدرس باگزیلا:" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:3 msgid "Don't have an account yet?" msgstr "هنوز حسابی ندارید؟" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:4 msgid "Login(email):" msgstr "ورود(ایمیل):" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:5 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:3 msgid "Password:" msgstr "کلمه عبور:" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:6 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:5 msgid "SSL verify" msgstr "تایید اس‌اس‌ال" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:8 msgid "" "You can create it here" msgstr "" "شما می توانید اینجا آن را ایجا کنید" #: ../src/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:1 msgid "Kerneloops Reporter plugin configuration" msgstr "تنظیم افزونه گزارشگر خطای هسته" #: ../src/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:2 msgid "Submit URL:" msgstr "ارسال آدرس:" #: ../src/plugins/Logger.glade.h:1 msgid "Logger plugin configuration" msgstr "تنظیم افزونه سیاهه بردار" #: ../src/plugins/Logger.glade.h:2 msgid "Append new logs" msgstr "افزودن سیاهه های جدید" #: ../src/plugins/Logger.glade.h:3 msgid "Logger file:" msgstr "فایل سیاهه:" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:1 msgid "Mailx plugin configuration" msgstr "تنظیم افزونهMailx " #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:2 msgid "Recipient's Email:" msgstr "ایمیل دریافت کننده :" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:3 msgid "Send Binary Data" msgstr "ارسال داده های باینری" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:4 msgid "Subject:" msgstr "موضوع:" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:5 msgid "Your Email:" msgstr "ایمیل شما:" #: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:1 msgid "RHTSupport plugin configuration" msgstr "نتظیم افزونه قابلیت‌اراچ‌تی" #: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:2 msgid "Login:" msgstr "ورود:" #: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:4 msgid "RHTSupport URL:" msgstr "یو‌ار‌ال قابل‌ار‌اچ‌تی‌:" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:1 msgid "Upload plugin configuration" msgstr "" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:2 msgid "Retry count:" msgstr "شمار سعی:" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:3 msgid "Retry delay:" msgstr "تاخیر سعی:" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:4 msgid "URL:" msgstr "یو‌ار‌ال:" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:5 msgid "Use encryption" msgstr "استفاده از کدگذاری" #~ msgid "Another client is already running, trying to wake it..." #~ msgstr "کلاینت دیگری در حال اجر است،‌سعی برای بیدار کردن آن..." #~ msgid "" #~ "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." #~ msgstr "" #~ "اطلاعات ناخواسته ای از دایمون دریافت شد ( آیا پایگاه داده به درستی به روز " #~ "شده است؟)" #~ msgid "Not loaded plugins" #~ msgstr "افزونه ها بارگذاری نشده اند" #~ msgid "Analyzer plugins" #~ msgstr "افزونه های آنالیزکننده" #~ msgid "Action plugins" #~ msgstr "افزونه های کار" #~ msgid "Reporter plugins" #~ msgstr "افزونه های گزارشگر" #~ msgid "Database plugins" #~ msgstr "پایگاه داده افزونه ها" #~ msgid "Cannot connect to system dbus." #~ msgstr "نمی تواند به سیستم دی‌باس وصل شود." #~ msgid "Please check if the abrt daemon is running." #~ msgstr "کنترل کنید که آیا دایمون ای‌بی‌ار‌تی در حال است." #~ msgid "" #~ "Daemon did not return a valid report info.\n" #~ "Is debuginfo missing?" #~ msgstr "" #~ "دایمون گزارش معتبری ارسال نکرد.\n" #~ "ایا اطلاعات عیب یابی گم شده اند؟" #~ msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." #~ msgstr "(C) ۲۰۰۹, ۲۰۱۰ ردهت." #~ msgid "Bug Reports:" #~ msgstr "گزارشهای خطا:" #~ msgid "Command:" #~ msgstr "دستور:" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "نظر:" #~ msgid "Crash Count:" #~ msgstr "شمار شکست:" #~ msgid "Latest Crash:" #~ msgstr "آخرین شکست:" #~ msgid "Reason:" #~ msgstr "دلیل:" #~ msgid "User:" #~ msgstr "کاربر:" #~ msgid "About ABRT" #~ msgstr "درباره ای‌بی‌ار‌تی" #~ msgid "Copy to Clipboard" #~ msgstr "کپی بر کلپبرد" #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " #~ "option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " #~ "Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #~ "with this program. If not, see ." #~ msgstr "" #~ "این یک برنامه آزاد است،‌ شما می توانید آن را تحت لیسانس گنو همانگونه که " #~ "توسط بنیاد نرم افزار آزاد منتشر شده است، تغییر داده یا منتشر کنید، حتی " #~ "نسخه ۲ یا هر گونه نسخه بعدی از آن (به انتخاب شما بستگی دارد).\n" #~ "\n" #~ "این برنامه به این امید منتشر شده است که مفید واقع شود. اما هر گونه ضمانتی " #~ "بر آن نیست،‌بدون حتی هر گونه استفاده تجاری و هر هدف دیگر. برای جزییات " #~ "بیشتر لیسانس عمومی (جی‌پی‌ال) را ببینید.\n" #~ "\n" #~ "شما می توانید نسخه ای از لیسانس عمومی گنو را با این برنامه داشته باشد، " #~ "چناچه اینگونه نباشد به مراجعه کنید." #~ msgid "View log" #~ msgstr "دیدن سیاهه" #~ msgid "Application" #~ msgstr "برنامه" #~ msgid "Hostname" #~ msgstr "نام میزبان" #~ msgid "Latest Crash" #~ msgstr "آخرین شکست" #~ msgid "" #~ "Cannot show the settings dialog.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "نمی تواند محاوره ی تنظیمات را نشان دهد.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Unable to finish the current task!\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "قادر به اتمام وظیفه کنونی نیست!\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Error while loading the dumplist.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "خطا در هنگام بارگذاری لیست دامپ \n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "%s Crash\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s شکست\n" #~ "%s" #~ msgid "You have to select a crash to copy." #~ msgstr "باید یک شکست برای کپی کردن انتخاب کنی." #~ msgid "" #~ "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" #~ "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" #~ "\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" #~ msgstr "" #~ "کاربرد: abrt-gui [OPTIONS]\n" #~ "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" #~ "\t--report=CRASH_ID\tگزارش مستقیم با شناسه شکست" #~ msgid "" #~ "No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" #~ "crashid=%s" #~ msgstr "" #~ "چنین شکستی در پایگاه داده، شاید شناسه شکست اشتباه است.\n" #~ "شناسه شکست=%s" #~ msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." #~ msgstr "نمی تواند با دایمون جاکلیدی گنوم ارتباط برقرار کند." #~ msgid "Cannot get the default keyring." #~ msgstr "نمی تواند جاکلیدی پیشفرض را پیدا کند" #~ msgid "" #~ "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be " #~ "saved." #~ msgstr "دسترسی به جاکلیدی گنوم رد شد، تنظیم افزونه ها ذخیره نخواهند شد." #~ msgid "" #~ "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" #~ msgstr "" #~ "دسترسی به جاکلیدی گنوم رد شد، نمی تواند این تنظیمات را برای %s بارگذاری " #~ "کند!" #~ msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." #~ msgstr "دسترسی به جاکلیدی گنوم رد شد، نمی تواند تنظیمات را بارگذاری کند." #~ msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." #~ msgstr "توضیح مختصر برای نحوه ی بازتولید این یا آنچه که انجام داده اید..." #~ msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" #~ msgstr "اطلاعات شکست دربردارنده ی ردگیری نیست" #~ msgid "" #~ "Cannot save plugin settings:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "نمی تواند تنظیمات افزونه را ذخیره کند:\n" #~ " %s" #~ msgid "Rating is %s" #~ msgstr "درجه بندی %s" #~ msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" #~ msgstr "دامپ شکست رده بندی ندارد => ما گمان می کنیم نیاز نباشد" #~ msgid "" #~ "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" #~ "Please try to install debuginfo manually using the command: debuginfo-" #~ "install %s \n" #~ "then use the Refresh button to regenerate the backtrace." #~ msgstr "" #~ "گزارش غیر فعال شد زیر ردگیری غیرقابل استفاده است.\n" #~ "لطفا سعی کنید با استفاده از دستور مقابل آن را به صورت دستی نصب کنید: " #~ "debuginfo-install %s%s has crashed on " #~ "your system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The " #~ "report will provide software maintainers with information essential in " #~ "figuring out how to provide a bug fix for you.\n" #~ "\n" #~ "Please review the information that follows and modify it as needed to " #~ "ensure your bug report does not contain any sensitive data you would " #~ "rather not share.\n" #~ "\n" #~ "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " #~ "continue." #~ msgstr "" #~ "به نظر می رسد برنامه ای از بسته %s در سیستم شما دچار مشکل شده است. " #~ "بهتر است یک گزارش خطا درباره آن ارسال کنید. این گزارش به نگهدارندگان " #~ "برنامه امکان خواهد داد با اطلاعاتی که در اختیار آنها قرار می دهید آن باگ " #~ "را برای شما اصلاح کنند.\n" #~ "\n" #~ "لطفا اصلاعات ذیل را هرگونه که می خواهید تغییر دهید تا در آن اطلاعات حساس " #~ "(کلمه) عبور در آن وجود نداشته باشد که بخواهید با دیگر درمیان بگذارید.\n" #~ "\n" #~ "به آنجایی که می خواهید این باگ را گزارش کنید را انتخاب کنید، و دکمه " #~ "'Forward' را برای ادامه کار انتخاب کنید." #~ msgid "Only one reporter plugin is configured." #~ msgstr "فقط یک افزونه ی گزارش کننده تنظیم شده است." #~ msgid "Send a bug report" #~ msgstr "ارسال یک گزارش خطا" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "بازآوری" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "کپی" #~ msgid "Approve the backtrace" #~ msgstr "تایید ردگیری" #~ msgid "" #~ "Are there any comments you would like to share with the software " #~ "maintainers?" #~ msgstr "ایا نظری دارید تا با دارندگان برنامه در میان بگذارید؟" #~ msgid "Provide additional details" #~ msgstr "دادن جزییات بیشتر" #~ msgid "" #~ "Tip: Your comments are not private. Please watch what you say " #~ "accordingly." #~ msgstr "" #~ "نکته: اظهارنظر شما خصوصی نیست. لطفا آنچه را که می گوید کنترل نمایید" #~ msgid "Confirm and send the report" #~ msgstr "تایید و ارسال گزارش" #~ msgid "" #~ "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." #~ msgstr "" #~ "پایین خلاصه ای از گزارش باگ شما وجود دارد. لطفا بر روی 'Apply' برای ارسال " #~ "کلیک کنید" #~ msgid "Basic details" #~ msgstr "جزییات اولیه" #~ msgid "Component" #~ msgstr "جزٔ" #~ msgid "Package" #~ msgstr "بسته" #~ msgid "Executable" #~ msgstr "قابل اجرا" #~ msgid "Cmdline" #~ msgstr "خطفرمان" #~ msgid "Architecture" #~ msgstr "معماری" #~ msgid "Kernel" #~ msgstr "هشته" #~ msgid "Release" #~ msgstr "انتشار" #~ msgid "Reason" #~ msgstr "دلیل" #~ msgid "Backtrace" #~ msgstr "ردگیری" #~ msgid "Click to view..." #~ msgstr "کلیک برای دیدن..." #~ msgid "Steps to reproduce:" #~ msgstr "مراحل بازتولید:" #~ msgid "Comments:" #~ msgstr "نظرات:" #~ msgid "No comment provided!" #~ msgstr "هیچ نظری داده نشده است!" #~ msgid "Finished sending the bug report" #~ msgstr "ارسال گزارش خطا به پایان رسید" #~ msgid "Bug reports:" #~ msgstr "گزارشهای خطا:" #~ msgid "" #~ "Unable to get report!\n" #~ "Is debuginfo missing?" #~ msgstr "" #~ "قادر به گرفتن گزارش نیست!\n" #~ "ایا اطلاعات عیب یابی گم شده اند؟" #~ msgid "Error acquiring the report: %s" #~ msgstr "خطا در یافتن گزارش: %s" #~ msgid "Log" #~ msgstr "سیاهه" #~ msgid "Report done" #~ msgstr "گزارش انجام شد" #~ msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" #~ msgstr "نمی تواند برنامک PluginDialog را در توضیح واسط گرافیکی پیدا کند" #~ msgid "" #~ "No UI for the plugin %s, this is probably a bug.\n" #~ "Please report it at https://fedorahosted.org/abrt/newticket" #~ msgstr "" #~ "هیچ رابط گرافیکی برای افزونه نیست %s, شاید این یک باگ است.\n" #~ "لطفا آن را به اینجا گزارش کنید https://fedorahosted.org/abrt/newticket" #~ msgid "Combo box is not implemented" #~ msgstr "جعبه کمبو به کار نرفته است" #~ msgid "Nothing to hydrate!" #~ msgstr "چیزی برای هایدریت وجود ندارد!" #~ msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" #~ msgstr "" #~ "نمی تواند توضیح واسط گرافیکی کاربری را برای SettingsDialog بارگذاری کند!" #~ msgid "" #~ "Error while opening the plugin settings UI: \n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "خطا در هنگام باز کردن تنظیمات افزونه میانگر‌گرافیک : \n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "لطفا صبرکنید..." #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Attachments" #~ msgstr "الصاقها" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "نظر" #~ msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" #~ msgstr "نحوه ی بازتولید (در چند مرحله ساده)" #~ msgid "Please fix the following problems:" #~ msgstr "لطفا مشکلات زیر را حل کنید:" #~ msgid "Where do you want to report this incident?" #~ msgstr "به کجا می خواهید این رخداد را گزارش دهید؟" #~ msgid "Architecture:" #~ msgstr "معماری:" #~ msgid "Cmdline:" #~ msgstr "خط‌فرمان:" #~ msgid "Component:" #~ msgstr "جز:" #~ msgid "Executable:" #~ msgstr "قابل اجر:" #~ msgid "Kernel:" #~ msgstr "هسته:" #~ msgid "Package:" #~ msgstr "بسته:" #~ msgid "Reason:" #~ msgstr "دلیل:" #~ msgid "Release:" #~ msgstr "انتشار:" #~ msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" #~ msgstr "" #~ "من فایل ردگیری را کنترل کرده ام و اطلاعات حساس ( مانند کلمه عبور) را " #~ "برداشته ام" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "ناشناس" #~ msgid "Reporter Selector" #~ msgstr "انتخاب کننده ی گزارش کننده" #~ msgid "Send report" #~ msgstr "ارسال گزارش" #~ msgid "Show log" #~ msgstr "نمایش سیاهه" #~ msgid "Remove this job" #~ msgstr "حذف اینکار" #~ msgid "Remove this action" #~ msgstr "حذف این عمل" #~ msgid "Plugin details" #~ msgstr "جزییات افزونه" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "نویسنده:" #~ msgid "Blacklisted packages: " #~ msgstr "بسته های تحریم شده:" #~ msgid "Check package GPG signature" #~ msgstr "کنترل کردن امضای GPG بسته" #~ msgid "Common" #~ msgstr "متداول" #~ msgid "GPG Keys" #~ msgstr "کلیدهای GPG" #~ msgid "GPG keys: " #~ msgstr "کلیدهای GPG:" #~ msgid "Max coredump storage size (MB):" #~ msgstr "حداکثر اندازه coredump ذخیره سازی (مگابایت):" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "نام:" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "ترجیحات:" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "نسخه:" #~ msgid "Web Site:" #~ msgstr "وبسایت:" #~ msgid "Do you want to continue?" #~ msgstr "آیا می خواهید ادامه دهید؟" #~ msgid "Wrong Settings Detected" #~ msgstr "تنظیمات اشتباه یافت شد" #~ msgid "" #~ "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. " #~ "Please use the buttons below to open the respective configuration and fix " #~ "it before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" #~ msgstr "" #~ "تنظیمات غلط برای بعضی از پلاگین ها گزارش کننده فعال تشخیص داده شد. لطفا " #~ "از دکمه های زیر را پیکربندی مربوطه برای باز کردن و تعمیر آن قبل از ادامه " #~ "دادن استفاده کنید ، در غیر این صورت ، فرآیند گزارش ممکن است شکست بخورند.\n"