# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jiří Moskovčák , 2011. # Laurin , 2011. # Mario Blättermann , 2011. # Fabian Affolter , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-16 12:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-19 17:21+0000\n" "Last-Translator: mariobl \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" msgstr "ABRT-Benachrichtigungs-Applet" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:389 #: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:1 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Automatisches Bug-Reporting-Tool" #: ../src/applet/applet.c:83 #, c-format msgid "A crash in the %s package has been detected" msgstr "In Paket %s wurde ein Absturz entdeckt" #: ../src/applet/applet.c:85 msgid "A crash has been detected" msgstr "Es wurde ein Absturz entdeckt" #: ../src/applet/applet.c:279 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT-Dienst wird nicht ausgeführt." #: ../src/applet/applet_gtk.c:192 ../src/applet/applet_gtk.c:194 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: ../src/applet/applet_gtk.c:249 msgid "" "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "" "Info-Applet, das Benutzer über die von ABRT entdeckten Probleme " "benachrichtigt" #: ../src/applet/applet_gtk.c:265 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:278 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mario Blättermann\\n\n" "Fabian Affolter" #: ../src/applet/applet_gtk.c:275 msgid "Hide" msgstr "Verstecken" #: ../src/applet/applet_gtk.c:385 msgid "Report" msgstr "Bericht" #: ../src/applet/applet_gtk.c:388 msgid "Show" msgstr "Anzeigen" #: ../src/applet/applet_gtk.c:392 ../src/applet/applet_gtk.c:420 msgid "A Problem has Occurred" msgstr "Ein Problem ist aufgetreten" #: ../src/applet/applet_gtk.c:417 msgid "Open ABRT" msgstr "ABRT öffnen" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:250 msgid "" "\\b [-v] -d DIR\n" "\n" "Query package database and save package name, component, and description" msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:261 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:56 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:162 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:123 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:41 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:264 #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:252 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:147 #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:148 #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:49 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:315 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:254 msgid "Dump directory" msgstr "Dump-Ordner" #: ../src/daemon/abrt-server.c:442 ../src/daemon/abrtd.c:506 msgid "\\b [options]" msgstr "\\b [Optionen]" #: ../src/daemon/abrt-server.c:453 msgid "Use UID as client uid" msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-server.c:454 ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:595 msgid "Log to syslog" msgstr "Im Systemprotokoll speichern" #: ../src/daemon/abrt-server.c:455 ../src/daemon/abrtd.c:521 #: ../src/gui-gtk/main.c:225 msgid "Add program names to log" msgstr "Programmnamen zum Protokoll hinzufügen" #: ../src/daemon/abrtd.c:335 msgid "" "The size of the report exceeded the quota. Please check system's " "MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." msgstr "" "Berichtgröße überschreitet die maximale Größe. Bitte überprüfen Sie den " "MaxCrashReportsSize-Wert in abrt.conf." #: ../src/daemon/abrtd.c:518 msgid "Do not daemonize" msgstr "Nicht als Hintergrunddienst" #: ../src/daemon/abrtd.c:519 msgid "Log to syslog even with -d" msgstr "Auch mit -d im Systemprotokoll speichern" #: ../src/daemon/abrtd.c:520 msgid "Exit after SEC seconds of inactivity" msgstr "" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:216 msgid "Problem description" msgstr "Problembeschreibung" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:219 msgid "Send" msgstr "Senden" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:297 msgid "Reported" msgstr "Berichtet" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:307 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:328 msgid "Last occurrence" msgstr "Letztes Auftreten" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:341 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:342 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:343 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:359 msgid "_Event configuration" msgstr "_Ereigniskonfiguration" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:370 msgid "Report problem with ABRT" msgstr "Über Problem mit ABRT berichten" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:443 msgid "Online _Help" msgstr "Online-_Hilfe" #: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" msgstr "Applikationsabstürze ansehen und melden" #: ../src/gui-gtk/main.c:213 msgid "" "\\b [-vp] [DIR]...\n" "\n" "Shows list of ABRT dump directories in specified DIR(s)\n" "(default DIRs: " msgstr "" #: ../src/lib/abrt_curl.c:170 ../src/plugins/abrt-action-upload.c:43 #, c-format msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes" msgstr "Hochgeladen: %llu von %llu KBytes" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:45 msgid "" "\\b [options] -d DIR\n" "\n" "Analyzes C/C++ backtrace, generates duplication hash, backtrace rating, and identifies crash function in dump directory DIR" msgstr "" #. * The parser failed. Compute the duphash from the executable #. * instead of a backtrace. #. * and component only. This is not supposed to happen often. #. #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:93 #, c-format msgid "Backtrace parsing failed for %s" msgstr "Verarbeitung des Backtrace für %s ist fehlgeschlagen" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:151 msgid "" "\\b [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID of coredump in dump directory DIR" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:112 msgid "" "\\b [-vs] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH for oops dump directory DIR" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:30 msgid "" "\\b [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:45 msgid "Empty login or password, please check your configuration" msgstr "" "Anmeldename oder Passwort ist leer. Bitte überprüfen Sie Ihre Konfiguration" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:61 #, c-format msgid "Essential file '%s' is missing, can't continue.." msgstr "Grundlegende Datei »%s« fehlt, Fortsetzen ist nicht möglich …" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:65 #, c-format msgid "Essential file '%s' is empty, can't continue.." msgstr "Grundlegende Datei »%s« ist leer, Fortsetzen ist nicht möglich …" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:74 #, c-format msgid "Logging into Bugzilla at %s" msgstr "Anmeldung bei Bugzilla auf %s" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:77 msgid "Checking for duplicates" msgstr "Nach Duplikaten wird gesucht" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:93 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Fehlender benötigter Teil »bugs«" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:132 msgid "Creating a new bug" msgstr "Neuer Fehlerbericht wird erstellt" #. decision based on state #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:148 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Fehler wurde bereits gemeldet: %i" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:166 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "%s zur CC-Liste hinzufügen" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:187 #, c-format msgid "Adding new comment to bug %d" msgstr "Neuen Kommentar in Bug(%d) hinzufügen" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:199 msgid "Logging out" msgstr "Abmeldung" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:233 msgid "" "\\b [-v] [-c CONFFILE] -d DIR\n" "\n" "Reports problem to Bugzilla.\n" "\n" "The tool reads DIR. Then it logs in to Bugzilla and tries to find a bug\n" "with the same abrt_hash:HEXSTRING in 'Whiteboard'.\n" "\n" "If such bug is not found, then a new bug is created. Elements of DIR\n" "are stored in the bug as part of bug description or as attachments,\n" "depending on their type and size.\n" "\n" "Otherwise, if such bug is found and it is marked as CLOSED DUPLICATE,\n" "the tool follows the chain of duplicates until it finds a non-DUPLICATE bug.\n" "The tool adds a new comment to found bug.\n" "\n" "The URL to new or modified bug is printed to stdout and recorded in\n" "'reported_to' element.\n" "\n" "CONFFILE lines should have 'PARAM = VALUE' format.\n" "Recognized string parameters: BugzillaURL, Login, Password.\n" "Recognized boolean parameter (VALUE should be 1/0, yes/no): SSLVerify.\n" "Parameters can be overridden via $Bugzilla_PARAM environment variables." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:265 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:316 msgid "Configuration file (may be given many times)" msgstr "Konfigurationsdatei (kann mehrmals angegeben werden)" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:239 msgid "" "\\b [options] -d DIR\n" "\n" "Analyzes coredump in dump directory DIR, generates and saves backtrace" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:253 msgid "Additional debuginfo directories" msgstr "Weitere Debuginfo-Ordner" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:254 msgid "Kill gdb if it runs for more than NUM seconds" msgstr "" #. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds, #. * it is useful to let user know it (maybe) worked. #. #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:290 #, c-format msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes" msgstr "Backtrace wurde erstellt und gespeichert, %u Byte" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:84 msgid "y" msgstr "j" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:86 msgid "n" msgstr "n" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:100 #, c-format msgid "Extracting cpio from %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:105 #, c-format msgid "Can't write to '%s': %s" msgstr "In »%s« kann nicht geschrieben werden: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:119 #, c-format msgid "Can't extract package '%s'" msgstr "Paket »%s« kann nicht entpackt werden" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:127 #, c-format msgid "Caching files from %s made from %s" msgstr "Dateien von %s aus %s werden zwischengespeichert" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:137 #, c-format msgid "Can't extract files from '%s'" msgstr "Dateien aus »%s« können nicht entpackt werden" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:161 #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:171 #, c-format msgid "Downloading (%i of %i) %s: %3u%%" msgstr "%s herunterladen (%i von %i): %3u%%" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:196 #, c-format msgid "Error initializing yum (YumBase.doConfigSetup): '%s'" msgstr "Fehler beim Initialisieren von yum (YumBase.doConfigSetup): »%s«" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:239 msgid "Looking for needed packages in repositories" msgstr "Nach erforderlichen Paketen in den Softwarebeständen wird gesucht" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:243 #, c-format msgid "Error retrieving metadata: '%s'" msgstr "Fehler beim Holen der Metadaten: »%s«" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:253 #, c-format msgid "Error retrieving filelists: '%s'" msgstr "Fehler beim Holen der Dateilisten: »%s«" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:286 #, c-format msgid "Can't find packages for %u debuginfo files" msgstr "Pakete für %u Debuginfo-Dateien können nicht gefunden werden" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:288 #, c-format msgid "Packages to download: %u" msgstr "Herunterzuladende Pakete: %u" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:289 #, c-format msgid "Downloading %.2fMb, installed size: %.2fMb" msgstr "%.2fMb werden heruntergeladen, installierte Größe: %.2fMb" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:297 msgid "Is this ok? [y/N] " msgstr "Ist das in Ordnung? [j/N] " #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:323 #, c-format msgid "Downloading package %s failed" msgstr "Herunterladen des Pakets %s ist fehlgeschlagen " #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:329 msgid "Unpacking failed, aborting download..." msgstr "Entpacken ist fehlgeschlagen, Herunterladen wird abgebrochen …" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:339 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "%s wird entfernt" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:343 #, c-format msgid "Can't remove %s, probably contains an error log" msgstr "" "%s kann nicht entfernt werden, enthält möglicherweise ein Fehlerprotokoll" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:379 #, c-format msgid "Can't remove '%s': %s" msgstr "»%s« kann nicht entfernt werden: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:387 msgid "Exiting on user command" msgstr "Abbruch durch Benutzerbefehl" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:421 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-vy] [--ids=BUILD_IDS_FILE]\n" " [--tmpdir=TMPDIR] [--cache=CACHEDIR] [--size_mb=SIZE]\n" "\n" "Installs debuginfos for all build-ids listed in BUILD_IDS_FILE\n" "to CACHEDIR, using TMPDIR as temporary staging area.\n" "Old files in CACHEDIR are deleted until it is smaller than SIZE.\n" "\n" " -v Be verbose\n" " -y Noninteractive, assume 'Yes' to all questions\n" " --ids Default: build_ids\n" " --tmpdir Default: /tmp/abrt-tmp-debuginfo-RANDOM_SUFFIX\n" " --cache Default: /var/cache/abrt-di\n" " --size_mb Default: 4096\n" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:478 #, c-format msgid "Can't open %s: %s" msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:508 #, c-format msgid "Coredump references %u debuginfo files, %u of them are not installed" msgstr "" "Coredump referenziert %u Debuginfo-Dateien, %u davon sind nicht installiert " #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:519 #, c-format msgid "Missing debuginfo file: %s" msgstr "Debuginfo-Datei fehlt: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:522 #, c-format msgid "All %u debuginfo files are available" msgstr "Alle %u Debuginfo-Dateien sind verfügbar" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:100 #, c-format msgid "Submitting oops report to %s" msgstr "Oops-Bericht wird an %s gesendet" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:135 msgid "" "\\b [-v] [-c CONFFILE]... -d DIR\n" "\n" "Reports kernel oops to kerneloops.org (or similar) site" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:148 msgid "Configuration file" msgstr "Konfigurationsdatei" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:104 msgid "Sending an email..." msgstr "Eine E-Mail wird gesendet ..." #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:136 msgid "" "\\b [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" "\n" "Sends contents of a dump directory DIR via email" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:149 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:255 msgid "Config file" msgstr "Konfigurationsdatei" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:35 msgid "" "\\b [-v] -d DIR [-o FILE] [-a yes/no] [-r]\n" "\n" "Prints problem information to standard output or FILE" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:50 msgid "Output file" msgstr "Ausgabedatei" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:51 msgid "Append to, or overwrite FILE" msgstr "Anhängen oder DATEI überschreiben" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:52 msgid "Create reported_to in DIR" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:91 #, c-format msgid "The report was appended to %s" msgstr "Der Bericht wurde an %s angefügt" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:91 #, c-format msgid "The report was stored to %s" msgstr "Der Bericht wurde in %s gespeichert" #. create_problem_data_for_reporting already emitted error msg #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are #. doing #. error msg is already logged by dd_opendir #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are #. doing #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:36 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:117 msgid "Compressing data" msgstr "Daten werden komprimiert" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:64 msgid "Empty RHTS login or password" msgstr "RHTS-Anmeldung oder -Passwort ist leer " #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:91 msgid "Can't create a temporary directory in /tmp" msgstr "Temporärer Ordner in /tmp kann nicht erstellt werden" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:207 msgid "Creating a new case..." msgstr "Neuer Fall wird erstellt ..." #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:298 msgid "" "\\b [-v] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Reports a problem to RHTSupport.\n" "\n" "CONFFILE lines should have 'PARAM = VALUE' format.\n" "Recognized string parameters: URL, Login, Password.\n" "Recognized boolean parameter (VALUE should be 1/0, yes/no): SSLVerify.\n" "Parameters can be overridden via $RHTSupport_PARAM environment variables." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:150 msgid "" "\\b [-v] [-d SIZE:DIR]... [-f SIZE:DIR]... [-p DIR]\n" "\n" "Deletes dump dirs (-d) or files (-f) in DIRs until they are smaller than SIZE" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:163 msgid "Delete dump dirs" msgstr "Dump-Ordner löschen" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:164 msgid "Delete files" msgstr "Dateien löschen" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:165 msgid "Preserve this dump dir" msgstr "Diesen Dump-Ordner behalten" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:61 #, c-format msgid "Sending %s to %s" msgstr "%s wird an %s gesendet" #. This ends up a "reporting status message" in abrtd #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:94 #, c-format msgid "Successfully sent %s to %s" msgstr "Senden von %s an %s wurde erfolgreich durchgeführt" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:208 #, c-format msgid "Archive is created: '%s'" msgstr "Archiv wurde erstellt: »%s«" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:241 msgid "" "\\b [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n" "\n" "Uploads compressed tarball of dump directory DIR" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:256 msgid "Base URL to upload to" msgstr "Basisadresse zum Hochladen" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:579 msgid "" "\\b [-vsrowx] [-d DIR] FILE\n" "\n" "Extract oops from syslog/dmesg file" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:596 msgid "Parse kernel's message buffer before parsing FILE" msgstr "Meldungszwischenspeicher des Kernels vor DATEI verarbeiten" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:597 msgid "Print found oopses on standard output" msgstr "Gefundene Oops auf der Standardausgabe ausgeben" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:598 msgid "Do not exit, watch the file for new oopses" msgstr "Nicht beenden, Datei auf neue Oops überwachen" #. oopses don't contain any sensitive info, and even #. * the old koops app was showing the oopses to all users #. #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:602 msgid "Create ABRT dump in DIR for every oops found" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:603 msgid "Make the dump directory world readable" msgstr "Dump-Ordner allgemein lesbar machen" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:111 msgid "Cannot open temporary file" msgstr "Temporäre Datei kann nicht geöffnet werden" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:137 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:164 #, c-format msgid "Can't execute '%s'" msgstr "»%s« kann nicht ausgeführt werden" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:195 #, c-format msgid "Issuer certificate is invalid: '%s'." msgstr "Ausgabestelle des Zertifikats ist ungültig: »%s«" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:198 #, c-format msgid "Certificate is signed by an untrusted issuer: '%s'." msgstr "" "Zertifikat wurde von einer nicht vertrauenswürdigen Ausgabestelle signiert: " "»%s«" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:201 #, c-format msgid "Certificate subject name '%s' does not match target host name '%s'." msgstr "" "Betreffname des Zertifikats »%s« stimmt nicht mit dem Namen des Zielrechners" " überein: »%s«." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:205 msgid "Remote certificate has expired." msgstr "Das entfernte Zertifikat ist abgelaufen." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:208 #, c-format msgid "Certificate issuer is not recognized: '%s'." msgstr "Ausgabestelle des Zertifikats wurde nicht erkannt: »%s«." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:211 #, c-format msgid "Bad certifiacte received. Subject '%s', issuer '%s'." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:247 #, c-format msgid "Failed to get slot 'PEM Token #0': %d." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:275 msgid "Failed to create a TCP socket" msgstr "TCP-Socket konnte nicht erstellt werden" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:283 msgid "Failed to set socket blocking mode." msgstr "Blockiermodus des Sockets konnte nicht gesetzt werden." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:289 msgid "Failed to wrap TCP socket by SSL." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:295 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:298 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:300 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:302 msgid "Failed to enable client handshake to SSL socket." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:308 msgid "Failed to set URL to SSL socket." msgstr "Adresse konnte nicht auf SSL-Socket gesetzt werden." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:319 #, c-format msgid "Failed to get host by name: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:322 #, c-format msgid "Failed to get host by name: pr_status == %d, pr_error == %d, url '%s'." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:331 msgid "Failed to enumerate host ent." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:337 msgid "Failed to connect SSL address." msgstr "Verbindung zur SSL-Adresse ist fehlgeschlagen." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:344 msgid "Failed to set certificate hook." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:351 msgid "Failed to set handshake callback." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:357 msgid "Failed to reset handshake." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:363 #, c-format msgid "Failed to force handshake: NSS error %d." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:372 msgid "Failed to close SSL socket." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:428 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:431 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:434 msgid "Invalid response from server: HTTP header not found." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:471 #, c-format msgid "Receiving of data failed: NSS error %d." msgstr "Empfang der Daten ist gescheitert: NSS-Fehler %d." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:502 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:680 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:902 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:966 #, c-format msgid "Failed to send HTTP header of length %d: NSS error %d." msgstr "HTTP-Header der Länge %d konnte nicht gesendet werden: NSS-Fehler %d." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:513 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:760 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:844 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:915 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:979 #, c-format msgid "" "Unexpected HTTP response from server: %d\n" "%s" msgstr "" "Unerwartete HTTP-Antwort vom Server: %d\n" "%s " #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:520 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:753 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:838 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:909 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:973 msgid "Invalid response from server: missing HTTP message body." msgstr "Ungültige Antwort vom Server: HTTP-Nachrichtenrumpf fehlt." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:575 msgid "Querying server settings" msgstr "Servereinstellungen werden abgefragt" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:584 msgid "" "Retrace server is fully occupied at the moment. Try again later please." msgstr "" "Der Retrace-Server ist derzeit vollständig ausgelastet. Bitte versuchen Sie " "es später noch einmal." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:595 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:608 #, c-format msgid "Unable to stat file '%s'." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:622 #, c-format msgid "" "The size of your crash is %lld bytes, but the retrace server only accepts " "crashes smaller or equal to %lld bytes." msgstr "" "Die Absturzdateien sind größer als %lld Byte, aber der Retrace-Server " "akzeptiert maximal %lld Byte." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:630 msgid "Preparing an archive to upload" msgstr "Archiv wird zur Übertragung vorbereitet" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:642 #, c-format msgid "" "The size of your archive is %lld bytes, but the retrace server only accepts " "archives smaller or equal %lld bytes." msgstr "" "Das Archiv ist größer als %lld Byte, aber der Retrace-Server akzeptiert " "maximal %lld Byte." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:686 #, c-format msgid "Uploading %lld bytes\n" msgstr "%lld Byte werden übertragen\n" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:710 #, c-format msgid "Uploading %d%%\n" msgstr "%d%% wird übertragen\n" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:722 msgid "Failed to read from a pipe" msgstr "Aus der Weiterleitung konnte nicht gelesen werden" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:734 #, c-format msgid "Failed to send data: NSS error %d (%s): %s" msgstr "Daten konnten nicht gesendet werden: NSS-Fehler %d (%s): %s" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:745 msgid "Upload successful" msgstr "Übertragung war erfolgreich" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:758 #, c-format msgid "There is a problem on the server side: %s." msgstr "Es ist ein serverseitiges Problem aufgetreten: %s." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:764 msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Id." msgstr "Ungültige Antwort vom Server: Fehlende X-Task-Kennung." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:767 msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Password." msgstr "Ungültige Antwort vom Server: Fehlendes X-Task-Passwort." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:773 msgid "Retrace job started" msgstr "Retrace-Vorgang wurde gestartet" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:786 #, c-format msgid "" "Task Id: %s\n" "Task Password: %s\n" msgstr "" "Task-Kennung: %s\n" "Task-Passwort: %s\n" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:831 #, c-format msgid "Failed to send HTTP header of length %d: NSS error %d" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:849 msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Status." msgstr "Ungültige Antwort vom Server: Fehlender X-Task-Status." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:860 #, c-format msgid "" "Task Status: %s\n" "%s\n" msgstr "" "Task-Status: %s\n" "%s\n" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1066 msgid "log to syslog" msgstr "Im System protokollieren" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1068 msgid "allow insecure connection to retrace server" msgstr "Unsichere Verbindung zum Retrace-Server zulassen" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1070 msgid "retrace server URL" msgstr "Adresse des Retrace-Servers" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1072 msgid "(debug) show received HTTP headers" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1073 msgid "For create and batch operations" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1075 msgid "read data from ABRT crash dump directory" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1077 msgid "read data from coredump" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1079 msgid "Delay for polling operations" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1081 msgid "(debug) do not delete temporary archive created from dump dir in /tmp" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1083 msgid "For status, backtrace, and log operations" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1085 msgid "id of your task on server" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1087 msgid "password of your task on server" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1091 msgid "" "abrt-retrace-client [options]\n" "Operations: create/status/backtrace/log/batch" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1124 msgid "Failed to initialize NSS." msgstr "NSS konnte nicht initialisiert werden." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1130 msgid "Failed to initialize security module." msgstr "Sicherheitsmodul konnte nicht initialisiert werden." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1141 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1147 msgid "Either dump directory or coredump is needed." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1153 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1161 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1169 msgid "Task id is needed." msgstr "Task-Kennung ist erforderlich." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1155 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1163 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1171 msgid "Task password is needed." msgstr "Task-Passwort ist erforderlich." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1175 #, c-format msgid "Unknown operation: %s." msgstr "Unbekannte Operation: %s." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1184 msgid "Failed to shutdown NSS." msgstr "NSS konnte nicht heruntergefahren werden." #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:1 msgid "Download debuginfo packages and generate backtrace locally using GDB" msgstr "Debuginfo-Pakete herunterladen und Backtrace lokal mit GDB erstellen" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:2 msgid "Local GNU Debugger" msgstr "Lokaler GNU-Debugger" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:3 msgid "" "Needs to downloads debuginfo packages, which might take significant time, " "and take up disk space. However, unlike RetraceServer, doesn't send coredump" " to remote machines." msgstr "" "Es ist nötig, Debuginfo-Pakete herunterzuladen, was einige Zeit in Anspruch " "nehmen kann und zusätzlichen Plattenplatz belegt. Jedoch wird nicht wie bei " "RetraceServer ein Coredump an entfernte Rechner gesendet." #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:1 msgid "Address of the retrace server" msgstr "Adresse des Retrace-Servers" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:2 msgid "Retrace server URL" msgstr "Adresse des Retrace-Servers" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:3 msgid "Send core dump to remote retrace server for analysis" msgstr "Coredump an entfernten Server zur Untersuchung senden" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:4 msgid "" "Uploads coredump to a server, which generates backtrace and returns it. " "Pros: no need for debuginfo downloads. Retrace server's database of " "debuginfos is more complete. Retrace server may generate better backtraces. " "Cons: coredump you upload contains all the data from the crashed program, " "including your private data, if any." msgstr "" "Überträgt ein Coredump zu einem Retrace-Server, welcher einen Backtrace " "erstellt und zurücksendet. Die Debuginfo-Datenbank des Retrace-Servers ist " "in der Regel vollständiger. Dagegen spricht, dass der zu übertragende " "Coredump alle Daten des abgestürzten Programms enthält, eventuell auch " "private Daten." #: ../src/plugins/analyze_xsession_errors.xml.in.h:1 msgid "Save relevant lines from ~/.xsession-errors file" msgstr "Relevante Zeilen der Datei ~/.xsession-errors speichern" #: ../src/plugins/analyze_xsession_errors.xml.in.h:2 msgid "" "Scans through ~/.xsession-errors file and saves those lines which contain " "executable's name. The result is saved as 'xsession_errors' element." msgstr "" "Liest die Datei ~/.xsession-errors ein und speichert die Zeilen, die Namen " "ausführbarer Dateien enthalten. Das Ergebnis wird als " "»xsession_errors«-Element gespeichert." #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:1 msgid "Address of Bugzilla server" msgstr "Adresse des Bugzilla-Servers" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:2 msgid "Bugzilla" msgstr "Bugzilla" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:3 msgid "Bugzilla URL" msgstr "Bugzilla-Adresse" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:4 msgid "Bugzilla account password" msgstr "Passwort für Bugzilla-Konto" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:5 msgid "Bugzilla account user name" msgstr "Benutzername für Bugzilla-Konto" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:6 #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:2 msgid "Check SSL key validity" msgstr "Gültigkeit des SSL-Schlüssels prüfen" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:7 #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:3 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:8 msgid "Report to Bugzilla bug tracker" msgstr "An Bugzilla-Fehlererfassung senden" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:9 msgid "User name" msgstr "Benutzername" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:10 #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:10 msgid "Verify SSL" msgstr "SSL prüfen" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:11 msgid "" "You can create bugzilla.redhat.com account <a " "href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi\">here</a>" msgstr "" "Sie können hier ein Konto " "für bugzilla.redhat.com erstellen" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:1 msgid "Kerneloops URL" msgstr "Kerneloops-Adresse" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:2 msgid "Kerneloops.org" msgstr "Kerneloops.org" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:3 msgid "Oops server url" msgstr "Oops-Serveradresse" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:4 msgid "Send kernel problems to oops tracker" msgstr "Kernel-Probleme an Oops-Tracker senden" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:1 msgid "Mailx" msgstr "Mailx" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:2 msgid "Message subject" msgstr "Betreff der Nachricht" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:3 msgid "Recipient" msgstr "Empfänger" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:4 msgid "Recipient's email" msgstr "E-Mail-Adresse des Empfängers" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:5 msgid "Send Binary Data" msgstr "Binärdaten senden" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:6 msgid "Send binary files like coredump" msgstr "Binärdateien senden (z.B. Coredump)" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:7 msgid "Send via email" msgstr "Als E-Mail versenden" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:8 msgid "Sender" msgstr "Absender" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:9 msgid "Sender's email" msgstr "E-Mail-Adresse des Absenders" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:10 msgid "Subject" msgstr "Betreff" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:1 msgid "Address of the Red Hat support portal" msgstr "Adresse des RedHat-Supportportals" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:4 msgid "RH Portal URL" msgstr "RedHat-Portaladresse" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:5 msgid "Red Hat Customer Support" msgstr "RedHat-Kundendienst" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:6 msgid "Red Hat customer password" msgstr "RedHat-Kundenpasswort" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:7 msgid "Red Hat customer user name" msgstr "RedHat-Benutzername" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:8 msgid "Report to Red Hat support" msgstr "An RedHat-Support berichten" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:9 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: ../src/plugins/rhbz.c:191 #, c-format msgid "Looks like corrupted xml response, because '%s' member is missing." msgstr "" #: ../src/plugins/rhbz.c:259 #, c-format msgid "Bug %i is CLOSED, but it has no RESOLUTION" msgstr "Bug %i ist GESCHLOSSEN, aber ohne LÖSUNG" #: ../src/plugins/rhbz.c:267 #, c-format msgid "Bug %i is CLOSED as DUPLICATE, but it has no DUP_ID" msgstr "Bug %i wurde als DUPLIKAT geschlossen, aber hat keine DUP_ID" #: ../src/plugins/rhbz.c:373 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Neue Fehler-ID: %i" #: ../src/plugins/rhbz.c:446 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" msgstr "Bugzilla kann die Eltern des Fehlerberichts nicht finden %d"