# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-16 12:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-02 18:28+0000\n" "Last-Translator: jmoskovc \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" msgstr "Notificeringspanelprogram for ABRT" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:389 #: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:1 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Automatisk værktøj til fejlrapportering" #: ../src/applet/applet.c:83 #, c-format msgid "A crash in the %s package has been detected" msgstr "Et nedbrud i pakken %s er blevet fundet" #: ../src/applet/applet.c:85 msgid "A crash has been detected" msgstr "Der blev fundet et nedbrud" #: ../src/applet/applet.c:279 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT-service kører ikke" #: ../src/applet/applet_gtk.c:192 ../src/applet/applet_gtk.c:194 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: ../src/applet/applet_gtk.c:249 msgid "" "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "" "Notificeringspanelprogram som giver brugere besked om problemer opdaget af " "ABRT" #: ../src/applet/applet_gtk.c:265 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:278 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kris Thomsen\n" "\n" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" #: ../src/applet/applet_gtk.c:275 msgid "Hide" msgstr "Skjul" #: ../src/applet/applet_gtk.c:385 msgid "Report" msgstr "Rapportér" #: ../src/applet/applet_gtk.c:388 msgid "Show" msgstr "Vis" #: ../src/applet/applet_gtk.c:392 ../src/applet/applet_gtk.c:420 msgid "A Problem has Occurred" msgstr "Et problem er opstået" #: ../src/applet/applet_gtk.c:417 msgid "Open ABRT" msgstr "Åben ABRT" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:250 #, fuzzy msgid "" "\b [-v] -d DIR\n" "\n" "Query package database and save package name, component, and description" msgstr "" " [-v] -d MAPPE\n" "\n" "Forespørg pakkedatabase og gem pakkenavn, -komponent og -beskrivelse" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:261 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:56 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:162 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:123 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:41 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:264 #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:252 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:147 #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:148 #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:49 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:315 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:254 msgid "Dump directory" msgstr "Dumpningsmappe" #: ../src/daemon/abrt-server.c:442 ../src/daemon/abrtd.c:506 #, fuzzy msgid "\b [options]" msgstr " [tilvalg]" #: ../src/daemon/abrt-server.c:453 msgid "Use UID as client uid" msgstr "Brug UID som klient-uid" #: ../src/daemon/abrt-server.c:454 ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:595 msgid "Log to syslog" msgstr "Skriv til syslog" #: ../src/daemon/abrt-server.c:455 ../src/daemon/abrtd.c:521 #: ../src/gui-gtk/main.c:225 msgid "Add program names to log" msgstr "Føj programnavne til log" #: ../src/daemon/abrtd.c:335 msgid "" "The size of the report exceeded the quota. Please check system's " "MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." msgstr "" "Rapportens størrelse overskred grænsen. Kontrollér venligst systemets " "MaxCrashReportsSize-værdi i abrt.conf." #: ../src/daemon/abrtd.c:518 msgid "Do not daemonize" msgstr "Dæmonisér ikke" #: ../src/daemon/abrtd.c:519 msgid "Log to syslog even with -d" msgstr "Skriv til syslog, selv med -d" #: ../src/daemon/abrtd.c:520 msgid "Exit after SEC seconds of inactivity" msgstr "Afslut efter SEC sekunders inaktivitet" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:216 #, fuzzy msgid "Problem description" msgstr "(ingen beskrivelse)" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:219 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "Afsender" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:297 msgid "Reported" msgstr "Rapporteret" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:307 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:328 msgid "Last occurrence" msgstr "Seneste opståen" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:341 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:342 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:343 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:359 msgid "_Event configuration" msgstr "_Begivenhedskonfiguration" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:370 msgid "Report problem with ABRT" msgstr "" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:443 msgid "Online _Help" msgstr "Online _hjælp" #: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" msgstr "Vis og rapportér programnedbrud" #: ../src/gui-gtk/main.c:213 #, fuzzy msgid "" "\b [-vp] [DIR]...\n" "\n" "Shows list of ABRT dump directories in specified DIR(s)\n" "(default DIRs: " msgstr "" " [-vp] [MAPPE]...\n" "\n" "Viser liste over ABRT-dump-mapper i angivne mapper\n" "(standard mapper: " #: ../src/lib/abrt_curl.c:170 ../src/plugins/abrt-action-upload.c:43 #, c-format msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes" msgstr "Oploadede: %llu af %llu kbytes" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:45 #, fuzzy msgid "" "\b [options] -d DIR\n" "\n" "Analyzes C/C++ backtrace, generates duplication hash, backtrace rating, and " "identifies crash function in dump directory DIR" msgstr "" " [tilvalg] -d MAPPE\n" "\n" "Analyserer C/C++-backtrace, genererer duplikationshash, backtrace-bedømmelse " "og identificerer nedbrudsfunktion i dump-mappen" #. #. * The parser failed. Compute the duphash from the executable #. * instead of a backtrace. #. * and component only. This is not supposed to happen often. #. #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:93 #, c-format msgid "Backtrace parsing failed for %s" msgstr "Fortolkning af backtrace mislykkedes for %s" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:151 #, fuzzy msgid "" "\b [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID of coredump in dump directory DIR" msgstr "" " [-v] -d MAPPE\n" "\n" "Udregner og gemmer UUID af kernedump i dump-mappen" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:112 #, fuzzy msgid "" "\b [-vs] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH for oops dump directory DIR" msgstr "" " [-vs] -d MAPPE\n" "\n" "Udregner og gemmer UUID og DUPHASH for oops-dump-mappen" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:30 #, fuzzy msgid "" "\b [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps" msgstr "" " [-v] -d MAPPE\n" "\n" "Udregner og gemmer UUID og DUPHASH af python-nedbrudsdumpninger" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:45 msgid "Empty login or password, please check your configuration" msgstr "Tomt logind eller adgangskode, kontrollér venligst din konfiguration" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:61 #, c-format msgid "Essential file '%s' is missing, can't continue.." msgstr "Essentiel fil \"%s\" mangler, kan ikke fortsætte..." #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:65 #, c-format msgid "Essential file '%s' is empty, can't continue.." msgstr "Essentiel fil \"%s\" er tom, kan ikke fortsætte..." #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:74 #, c-format msgid "Logging into Bugzilla at %s" msgstr "Logger ind på Bugzilla på %s" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:77 msgid "Checking for duplicates" msgstr "Kontrollerer for dubletter" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:93 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Manglende nødvendigt medlem \"bugs\"" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:132 msgid "Creating a new bug" msgstr "Opretter en ny fejlrapport" #. decision based on state #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:148 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Fejlen er allerede rapporteret: %i" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:166 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "Tilføj %s til CC-listen" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:187 #, c-format msgid "Adding new comment to bug %d" msgstr "Tilføj ny kommentar til fejlrapport %d" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:199 msgid "Logging out" msgstr "Logger ud" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:233 msgid "" "\b [-v] [-c CONFFILE] -d DIR\n" "\n" "Reports problem to Bugzilla.\n" "\n" "The tool reads DIR. Then it logs in to Bugzilla and tries to find a bug\n" "with the same abrt_hash:HEXSTRING in 'Whiteboard'.\n" "\n" "If such bug is not found, then a new bug is created. Elements of DIR\n" "are stored in the bug as part of bug description or as attachments,\n" "depending on their type and size.\n" "\n" "Otherwise, if such bug is found and it is marked as CLOSED DUPLICATE,\n" "the tool follows the chain of duplicates until it finds a non-DUPLICATE " "bug.\n" "The tool adds a new comment to found bug.\n" "\n" "The URL to new or modified bug is printed to stdout and recorded in\n" "'reported_to' element.\n" "\n" "CONFFILE lines should have 'PARAM = VALUE' format.\n" "Recognized string parameters: BugzillaURL, Login, Password.\n" "Recognized boolean parameter (VALUE should be 1/0, yes/no): SSLVerify.\n" "Parameters can be overridden via $Bugzilla_PARAM environment variables." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.c:265 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:316 msgid "Configuration file (may be given many times)" msgstr "Konfigurationsfil (kan angives mange gange)" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:239 #, fuzzy msgid "" "\b [options] -d DIR\n" "\n" "Analyzes coredump in dump directory DIR, generates and saves backtrace" msgstr "" " [tilvalg] -d MAPPE\n" "\n" "Genererer og gemmer backtrace for kernedump i dump-mappen" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:253 msgid "Additional debuginfo directories" msgstr "Yderligere mapper til fejlsøgningsinfo" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:254 #, fuzzy msgid "Kill gdb if it runs for more than NUM seconds" msgstr "Afslut gdb hvis den kører i mere end N sekunder" #. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds, #. * it is useful to let user know it (maybe) worked. #. #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:290 #, c-format msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes" msgstr "Backtrace er genereret og gemt, %u byte" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:84 msgid "y" msgstr "j" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:86 msgid "n" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:100 #, c-format msgid "Extracting cpio from %s" msgstr "Henter cpio fra %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:105 #, c-format msgid "Can't write to '%s': %s" msgstr "Kan ikke skrive til \"%s\": %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:119 #, c-format msgid "Can't extract package '%s'" msgstr "Kan ikke udpakken pakke \"%s\"" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:127 #, c-format msgid "Caching files from %s made from %s" msgstr "Midlertidigt lagrede filer fra %s lavet fra %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:137 #, c-format msgid "Can't extract files from '%s'" msgstr "Kan ikke udpakke filer fra \"%s\"" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:161 #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:171 #, c-format msgid "Downloading (%i of %i) %s: %3u%%" msgstr "Henter (%i af %i) %s: %3u%%" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:196 #, c-format msgid "Error initializing yum (YumBase.doConfigSetup): '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:239 msgid "Looking for needed packages in repositories" msgstr "Kigger efter nødvendige pakker i pakkearkiver" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:243 #, c-format msgid "Error retrieving metadata: '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:253 #, c-format msgid "Error retrieving filelists: '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:286 #, c-format msgid "Can't find packages for %u debuginfo files" msgstr "Kan ikke finde pakker tuk %u fejlsøgningsinfofiler" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:288 #, c-format msgid "Packages to download: %u" msgstr "Pakker at hente: %u" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:289 #, c-format msgid "Downloading %.2fMb, installed size: %.2fMb" msgstr "Henter %.2fMb, installeret størrelse: %.2fMb" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:297 msgid "Is this ok? [y/N] " msgstr "Er dette o.k. [y/N] " #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:323 #, c-format msgid "Downloading package %s failed" msgstr "Nedhentning af pakken %s mislykkedes" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:329 msgid "Unpacking failed, aborting download..." msgstr "Udpakning mislykkedes, abryder nedhentning..." #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:339 #, fuzzy, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Rapporter med %s?" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:343 #, c-format msgid "Can't remove %s, probably contains an error log" msgstr "Kan ikke fjerne %s, indeholder sikkert en fejllog" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:379 #, c-format msgid "Can't remove '%s': %s" msgstr "Kan ikke fjerne \"%s\": %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:387 msgid "Exiting on user command" msgstr "Afslutter på brugerkommando" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:421 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-vy] [--ids=BUILD_IDS_FILE]\n" " [--tmpdir=TMPDIR] [--cache=CACHEDIR] [--size_mb=SIZE]\n" "\n" "Installs debuginfos for all build-ids listed in BUILD_IDS_FILE\n" "to CACHEDIR, using TMPDIR as temporary staging area.\n" "Old files in CACHEDIR are deleted until it is smaller than SIZE.\n" "\n" " -v Be verbose\n" " -y Noninteractive, assume 'Yes' to all questions\n" " --ids Default: build_ids\n" " --tmpdir Default: /tmp/abrt-tmp-debuginfo-RANDOM_SUFFIX\n" " --cache Default: /var/cache/abrt-di\n" " --size_mb Default: 4096\n" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:478 #, c-format msgid "Can't open %s: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:508 #, c-format msgid "Coredump references %u debuginfo files, %u of them are not installed" msgstr "" "Kernedumpreferencer %u fejlsøgningsinfofiler, %u af dem er ikke installeret" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:519 #, c-format msgid "Missing debuginfo file: %s" msgstr "Manglende fejlsøgningsinfofil: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo:522 #, c-format msgid "All %u debuginfo files are available" msgstr "Alle %u fejlsøgningsinfofiler er tilgængelige" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:100 #, c-format msgid "Submitting oops report to %s" msgstr "Sendt oops-rapport til %s" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:135 #, fuzzy msgid "" "\b [-v] [-c CONFFILE]... -d DIR\n" "\n" "Reports kernel oops to kerneloops.org (or similar) site" msgstr "" " [-v] [-c KONFIGFIL]... -d MAPPE\n" "\n" "Rapporterer kernel-oops til kerneloops.org-siden (eller lignende)" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:148 msgid "Configuration file" msgstr "Konfigurationsfil" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:104 msgid "Sending an email..." msgstr "Sender en e-post..." #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:136 #, fuzzy msgid "" "\b [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" "\n" "Sends contents of a dump directory DIR via email" msgstr "" " [-v] -d MAPPE [-c KONFIGFIL] [-u URL]\n" "\n" "Oploader pakket tarball af dump-mappen" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:149 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:255 msgid "Config file" msgstr "Konfigurationsfil" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:35 #, fuzzy msgid "" "\b [-v] -d DIR [-o FILE] [-a yes/no] [-r]\n" "\n" "Prints problem information to standard output or FILE" msgstr "" " [-v] -d MAPPE [-o FIL] [-a yes/no]\n" "\n" "Udskriver probleminformation til standardoutput eller FIL" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:50 msgid "Output file" msgstr "Outputfil" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:51 msgid "Append to, or overwrite FILE" msgstr "Knyt til eller overskriv FIL" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:52 msgid "Create reported_to in DIR" msgstr "Opret reported_to i MAPPE" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:91 #, c-format msgid "The report was appended to %s" msgstr "Rapporten blev lagt til %s" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:91 #, c-format msgid "The report was stored to %s" msgstr "Rapporten blev gemt til %s" #. create_problem_data_for_reporting already emitted error msg #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing #. error msg is already logged by dd_opendir #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:36 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:117 msgid "Compressing data" msgstr "Pakker data" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:64 msgid "Empty RHTS login or password" msgstr "Ryd RHTS-logind eller -adgangskode" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:91 msgid "Can't create a temporary directory in /tmp" msgstr "Kan ikke oprette en midlertidig mappe i /tmp" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:207 msgid "Creating a new case..." msgstr "Opretter en ny sag..." #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:298 msgid "" "\b [-v] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Reports a problem to RHTSupport.\n" "\n" "CONFFILE lines should have 'PARAM = VALUE' format.\n" "Recognized string parameters: URL, Login, Password.\n" "Recognized boolean parameter (VALUE should be 1/0, yes/no): SSLVerify.\n" "Parameters can be overridden via $RHTSupport_PARAM environment variables." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:150 #, fuzzy msgid "" "\b [-v] [-d SIZE:DIR]... [-f SIZE:DIR]... [-p DIR]\n" "\n" "Deletes dump dirs (-d) or files (-f) in DIRs until they are smaller than SIZE" msgstr "" " [-v] [-d STØRRELSE:MAPPE]... [-f STØRRELSE:MAPPE]... [-p MAPPE]\n" "\n" "Sletter dump-mapper (-d) eller filer (-f) i MAPPER indtil de er mindre end " "STØRRELSE" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:163 msgid "Delete dump dirs" msgstr "Slet dumpningsmapper" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:164 msgid "Delete files" msgstr "Slet filer" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:165 msgid "Preserve this dump dir" msgstr "Behold denne dumpningsmappe" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:61 #, c-format msgid "Sending %s to %s" msgstr "Sender %s til %s" #. This ends up a "reporting status message" in abrtd #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:94 #, c-format msgid "Successfully sent %s to %s" msgstr "Afsendelse af %s til %s er sket med succes" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:208 #, c-format msgid "Archive is created: '%s'" msgstr "Arkiv er oprettet: \"%s\"" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:241 #, fuzzy msgid "" "\b [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n" "\n" "Uploads compressed tarball of dump directory DIR" msgstr "" " [-v] -d MAPPE [-c KONFIGFIL] [-u URL]\n" "\n" "Oploader pakket tarball af dump-mappen" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:256 msgid "Base URL to upload to" msgstr "Base-URL der skal oploades til" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:579 #, fuzzy msgid "" "\b [-vsrowx] [-d DIR] FILE\n" "\n" "Extract oops from syslog/dmesg file" msgstr "" " [-vsrowx] [-d MAPPE] FIL\n" "\n" "Udpakker oops fra syslog-/dmesg-fil" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:596 msgid "Parse kernel's message buffer before parsing FILE" msgstr "Fortolk kernens beskedbuffer før FIL fortolkes" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:597 msgid "Print found oopses on standard output" msgstr "Udskrift fandt oops'er i standardoutput" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:598 msgid "Do not exit, watch the file for new oopses" msgstr "Afslut ikke, kontrollér filen for nye oops'er" #. oopses don't contain any sensitive info, and even #. * the old koops app was showing the oopses to all users #. #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:602 msgid "Create ABRT dump in DIR for every oops found" msgstr "Opret ABRT-dump i MAPPE for hver fundet oops" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:603 msgid "Make the dump directory world readable" msgstr "Gør dumpningsmappen globalt læsbar" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:111 msgid "Cannot open temporary file" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:137 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Can't execute '%s'" msgstr "Kan ikke udpakken pakke \"%s\"" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:195 #, c-format msgid "Issuer certificate is invalid: '%s'." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:198 #, c-format msgid "Certificate is signed by an untrusted issuer: '%s'." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:201 #, c-format msgid "Certificate subject name '%s' does not match target host name '%s'." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:205 msgid "Remote certificate has expired." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:208 #, c-format msgid "Certificate issuer is not recognized: '%s'." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:211 #, c-format msgid "Bad certifiacte received. Subject '%s', issuer '%s'." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:247 #, c-format msgid "Failed to get slot 'PEM Token #0': %d." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:275 msgid "Failed to create a TCP socket" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:283 msgid "Failed to set socket blocking mode." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:289 msgid "Failed to wrap TCP socket by SSL." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:295 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:298 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:300 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:302 msgid "Failed to enable client handshake to SSL socket." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:308 msgid "Failed to set URL to SSL socket." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:319 #, c-format msgid "Failed to get host by name: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:322 #, c-format msgid "Failed to get host by name: pr_status == %d, pr_error == %d, url '%s'." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:331 msgid "Failed to enumerate host ent." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:337 msgid "Failed to connect SSL address." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:344 msgid "Failed to set certificate hook." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:351 msgid "Failed to set handshake callback." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:357 msgid "Failed to reset handshake." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:363 #, c-format msgid "Failed to force handshake: NSS error %d." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:372 msgid "Failed to close SSL socket." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:428 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:431 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:434 msgid "Invalid response from server: HTTP header not found." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:471 #, c-format msgid "Receiving of data failed: NSS error %d." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:502 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:680 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:902 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:966 #, c-format msgid "Failed to send HTTP header of length %d: NSS error %d." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:513 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:760 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:844 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:915 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:979 #, c-format msgid "" "Unexpected HTTP response from server: %d\n" "%s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:520 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:753 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:838 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:909 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:973 msgid "Invalid response from server: missing HTTP message body." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:575 msgid "Querying server settings" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:584 msgid "Retrace server is fully occupied at the moment. Try again later please." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:595 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:608 #, c-format msgid "Unable to stat file '%s'." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:622 #, c-format msgid "" "The size of your crash is %lld bytes, but the retrace server only accepts " "crashes smaller or equal to %lld bytes." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:630 msgid "Preparing an archive to upload" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:642 #, c-format msgid "" "The size of your archive is %lld bytes, but the retrace server only accepts " "archives smaller or equal %lld bytes." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "Uploading %lld bytes\n" msgstr "Oploadede: %llu af %llu kbytes" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:710 #, c-format msgid "Uploading %d%%\n" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:722 msgid "Failed to read from a pipe" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:734 #, c-format msgid "Failed to send data: NSS error %d (%s): %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:745 msgid "Upload successful" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:758 #, c-format msgid "There is a problem on the server side: %s." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:764 msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Id." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:767 msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Password." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:773 msgid "Retrace job started" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:786 #, c-format msgid "" "Task Id: %s\n" "Task Password: %s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:831 #, c-format msgid "Failed to send HTTP header of length %d: NSS error %d" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:849 msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Status." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:860 #, c-format msgid "" "Task Status: %s\n" "%s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1066 msgid "log to syslog" msgstr "log til syslog" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1068 msgid "allow insecure connection to retrace server" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1070 #, fuzzy msgid "retrace server URL" msgstr "Retrace-server-URL" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1072 msgid "(debug) show received HTTP headers" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1073 msgid "For create and batch operations" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1075 msgid "read data from ABRT crash dump directory" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1077 msgid "read data from coredump" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1079 msgid "Delay for polling operations" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1081 msgid "(debug) do not delete temporary archive created from dump dir in /tmp" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1083 msgid "For status, backtrace, and log operations" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1085 msgid "id of your task on server" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1087 msgid "password of your task on server" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1091 msgid "" "abrt-retrace-client [options]\n" "Operations: create/status/backtrace/log/batch" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1124 msgid "Failed to initialize NSS." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1130 msgid "Failed to initialize security module." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1141 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1147 #, fuzzy msgid "Either dump directory or coredump is needed." msgstr "Gør dumpningsmappen globalt læsbar" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1153 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1161 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1169 msgid "Task id is needed." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1155 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1163 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1171 msgid "Task password is needed." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1175 #, c-format msgid "Unknown operation: %s." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1184 msgid "Failed to shutdown NSS." msgstr "" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:1 msgid "Download debuginfo packages and generate backtrace locally using GDB" msgstr "Hent debuginfo-pakker og generér backtrace lokalt med GDB" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:2 msgid "Local GNU Debugger" msgstr "Lokal GNU-fejlsøger" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:3 msgid "" "Needs to downloads debuginfo packages, which might take significant time, " "and take up disk space. However, unlike RetraceServer, doesn't send coredump " "to remote machines." msgstr "" "Skal hente debuginfo-pakker, som kan tage ret lang tid og optage diskplads. " "Men som, ulig RetraceServer, ikke sender kernedump til fjernmaskiner." #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:1 msgid "Address of the retrace server" msgstr "Adresse på retrace-serveren" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:2 msgid "Retrace server URL" msgstr "Retrace-server-URL" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:3 msgid "Send core dump to remote retrace server for analysis" msgstr "Send kerne-dump til fjern-retraceserver for analysering" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:4 msgid "" "Uploads coredump to a server, which generates backtrace and returns it. " "Pros: no need for debuginfo downloads. Retrace server's database of " "debuginfos is more complete. Retrace server may generate better backtraces. " "Cons: coredump you upload contains all the data from the crashed program, " "including your private data, if any." msgstr "" "Oploader kernedump til en server, som genererer backtracen og returnerer " "den. Fordele: ingen grund til at hente fejlsøgningsinfo. Retraceserverens " "database over fejlsøgningsinformationer er mere komplet. Retraceserveren " "genererer muligvis bedre backtraces. Ulemper: kernedumpninger du oploader " "indeholder alle data fra det nedbrudte program, inklusiv eventuelle private " "data." #: ../src/plugins/analyze_xsession_errors.xml.in.h:1 msgid "Save relevant lines from ~/.xsession-errors file" msgstr "" #: ../src/plugins/analyze_xsession_errors.xml.in.h:2 msgid "" "Scans through ~/.xsession-errors file and saves those lines which contain " "executable's name. The result is saved as 'xsession_errors' element." msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:1 msgid "Address of Bugzilla server" msgstr "Adresse på Bugzilla-server" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:2 msgid "Bugzilla" msgstr "Bugzilla" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:3 msgid "Bugzilla URL" msgstr "Bugzilla-URL" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:4 msgid "Bugzilla account password" msgstr "Bugzilla-kontoadgangskode" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:5 msgid "Bugzilla account user name" msgstr "Bugzilla-kontobrugernavn" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:6 #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:2 msgid "Check SSL key validity" msgstr "Kontrollér gyldighed af SSL-nøgle" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:7 #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:3 msgid "Password" msgstr "Adgangskode" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:8 msgid "Report to Bugzilla bug tracker" msgstr "Rapportér til Bugzilla-fejlhåndtering" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:9 msgid "User name" msgstr "Brugernavn" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:10 #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:10 msgid "Verify SSL" msgstr "Verificér SSL" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:11 msgid "" "You can create bugzilla.redhat.com account <a href=\"https://bugzilla." "redhat.com/createaccount.cgi\">here</a>" msgstr "" "Du kan oprette en bugzilla.redhat.com-konto her" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:1 msgid "Kerneloops URL" msgstr "Kerneloops-URL" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:2 msgid "Kerneloops.org" msgstr "Kerneloops.org" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:3 msgid "Oops server url" msgstr "Oops-server-URL" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:4 msgid "Send kernel problems to oops tracker" msgstr "Send kerneproblemer til oops-håndtering" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:1 msgid "Mailx" msgstr "Mailx" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:2 msgid "Message subject" msgstr "Beskedemne" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:3 msgid "Recipient" msgstr "Modtager" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:4 msgid "Recipient's email" msgstr "Modtagers e-post" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:5 msgid "Send Binary Data" msgstr "Send binærdata" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:6 msgid "Send binary files like coredump" msgstr "Send binære filer som f.eks. kerne-dump" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:7 msgid "Send via email" msgstr "Send via e-post" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:8 msgid "Sender" msgstr "Afsender" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:9 msgid "Sender's email" msgstr "Afsenders e-post" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:10 msgid "Subject" msgstr "Emne" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:1 msgid "Address of the Red Hat support portal" msgstr "Adresse til Red Hat-supportportal" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:4 msgid "RH Portal URL" msgstr "RH-portal-URL" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:5 msgid "Red Hat Customer Support" msgstr "Red Hat-kundesupport" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:6 msgid "Red Hat customer password" msgstr "Red Hat-kundeadgangskode" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:7 msgid "Red Hat customer user name" msgstr "Red Hat-kundebrugernavn" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:8 msgid "Report to Red Hat support" msgstr "Rapportér til Red Hat-support" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:9 msgid "Username" msgstr "Brugernavn" #: ../src/plugins/rhbz.c:191 #, c-format msgid "Looks like corrupted xml response, because '%s' member is missing." msgstr "" #: ../src/plugins/rhbz.c:259 #, c-format msgid "Bug %i is CLOSED, but it has no RESOLUTION" msgstr "" #: ../src/plugins/rhbz.c:267 #, c-format msgid "Bug %i is CLOSED as DUPLICATE, but it has no DUP_ID" msgstr "" #: ../src/plugins/rhbz.c:373 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Ny bug-id: %i" #: ../src/plugins/rhbz.c:446 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" msgstr "Bugzilla kunne ikke finde den overliggende til fejl %d" #~ msgid "" #~ "Usage: %s -l[f] [-D BASE_DIR]...]\n" #~ " or: %s -r[y] CRASH_DIR\n" #~ " or: %s -i[b] CRASH_DIR\n" #~ " or: %s -d CRASH_DIR\n" #~ "\n" #~ "\t-l, --list\t\tList not yet reported problems\n" #~ "\t -f, --full\t\tList all problems\n" #~ "\t-D BASE_DIR\t\tDirectory to list problems from\n" #~ "\t\t\t\t(default: -D $HOME/.abrt/spool -D %s)\n" #~ "\n" #~ "\t-r, --report\t\tSend a report about CRASH_DIR\n" #~ "\t -y, --always\t\t...without editing and asking\n" #~ "\t-i, --info\t\tPrint detailed information about CRASH_DIR\n" #~ "\t -f, --full\t\t...including multi-line entries\n" #~ "\t\t\t\tNote: -if will run analyzers\n" #~ "\t\t\t\t(if this CRASH_DIR have defined analyzers)\n" #~ "\t-d, --delete\t\tRemove CRASH_DIR\n" #~ "\n" #~ "\t-V, --version\t\tDisplay version and exit\n" #~ "\t-v, --verbose\t\tBe verbose\n" #~ msgstr "" #~ "Brug: %s -l[f] [-D GRUNDMAPPE]...]\n" #~ " eller: %s -r[y] NEDBRUDSMAPPE\n" #~ " eller: %s -i[b] NEDBRUDSMAPPE\n" #~ " eller: %s -d NEDBRUDSMAPPE\n" #~ "\n" #~ "\t-l, --list\t\tOplist problemer, som endnu ikke er rapporteret\n" #~ "\t -f, --full\t\tOplist alle problemer\n" #~ "\t-D GRUNDMAPPE\t\tMappe, som problemerne skal listes fra\n" #~ "\t\t\t\t(standard: -D $HOME/.abrt/spool -D %s)\n" #~ "\n" #~ "\t-r, --report\t\tSend en rapport om NEDBRUDSMAPPE\n" #~ "\t -y, --always\t\t...uden redigering og spørgsmål\n" #~ "\t-i, --info\t\tUdskriv detaljeret information om NEDBRUDSMAPPE\n" #~ "\t -f, --full\t\t...inkluderer elementer over flere linjer\n" #~ "\t\t\t\tBemærk: -if vil køre analyseringer\n" #~ "\t\t\t\t(hvis denne NEDBRUDSMAPPE har defineret analyseringer)\n" #~ "\t-d, --delete\t\tFjern NEDBRUDSMAPPE\n" #~ "\n" #~ "\t-V, --version\t\tVis version og afslut\n" #~ "\t-v, --verbose\t\tVær uddybende\n" #~ msgid "You must specify exactly one operation" #~ msgstr "Du skal angive præcis én handling" #~ msgid "# This field is read only\n" #~ msgstr "# Dette felt er skrivebeskyttet\n" #~ msgid "# Describe the circumstances of this crash below" #~ msgstr "# Beskriv omstændighederne for nedbrudet nedenfor" #~ msgid "" #~ "# Backtrace\n" #~ "# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" #~ msgstr "" #~ "# Backtrace\n" #~ "# Kontrollér om den indeholder følsomme data (adgangskoder osv.)" #~ msgid "# Architecture" #~ msgstr "# Arkitektur" #~ msgid "# Command line" #~ msgstr "# Kommandolinje" #~ msgid "# Component" #~ msgstr "# Komponent" #~ msgid "# Core dump" #~ msgstr "# Kernedump" #~ msgid "# Executable" #~ msgstr "# Kørbar" #~ msgid "# Kernel version" #~ msgstr "# Kerneversion" #~ msgid "# Package" #~ msgstr "# Pakke" #~ msgid "# Reason of crash" #~ msgstr "# Grund til nedbrud" #~ msgid "# Release string of the operating system" #~ msgstr "# Operativsystemets udgivelsesstreng" #~ msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" #~ msgstr "Kan ikke køre vi: $TERM, $VISUAL og $EDITOR er ikke angivet" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The report has been updated" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Rapporten er blevet opdateret" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "No changes were detected in the report" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ingen ændringer er fundet i rapporten" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "Your input is not valid, because of:" #~ msgstr "Dit input er ikke gyldigt, fordi:" #~ msgid "Bad value for '%s': %s" #~ msgstr "Dårlig værdi for \"%s\": %s" #~ msgid "Select how you would like to analyze the problem:\n" #~ msgstr "Vælg hvordan du vil analysere problemet:\n" #~ msgid "Choose option [0 - %u]: " #~ msgstr "Vælg indstilling [0 - %u]: " #~ msgid "You have chosen number out of range" #~ msgstr "Du har valgt et nummer som er uden for det tilladte" #~ msgid "Invalid input, program exiting..." #~ msgstr "Ugyldig input, program afslutter..." #~ msgid "Reporting..." #~ msgstr "Rapporterer..." #~ msgid "Skipping..." #~ msgstr "Springer over..." #~ msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" #~ msgstr "Rapportering er deaktiveret, fordi backtracen er ubrugelig" #~ msgid "" #~ "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" #~ "install %s\" and try again\n" #~ msgstr "" #~ "Prøv at installere fejlsøgningsinfo manuelt ved at bruge kommandoen: " #~ "\"debuginfo-install %s\" og prøv igen\n" #~ msgid "" #~ " [-vs] -d DIR -e EVENT\n" #~ " or: " #~ msgstr "" #~ " [-vs] -d MAPPE -e BEGIVENHED\n" #~ "eller: " #~ msgid "Handle EVENT" #~ msgstr "Håndtér EVENT" #~ msgid "List possible events [which start with PFX]" #~ msgstr "Oplist mulige events [som starter med PFX]" #~ msgid "Show password" #~ msgstr "Vis adgangskode" #~ msgid "Event Configuration" #~ msgstr "Konfiguration af begivenhed" #~ msgid "Event" #~ msgstr "Begivenhed" #~ msgid "Configure E_vent" #~ msgstr "Konfigurér b_egivenhed" #~ msgid "" #~ "Wrong settings detected for %s, reporting will probably fail if you " #~ "continue with the current configuration." #~ msgstr "" #~ "Forkerte indstillinger fundet for %s, rapporteringen vil højst sansynligt " #~ "mislykkedes, hvis du fortsætter med den nuværende konfiguration." #~ msgid "" #~ "Wrong settings detected for %s, reporting will probably fail if " #~ "you continue with the current configuration." #~ msgstr "" #~ "Forkerte indstillinger fundet for %s, rapporteringen vil højst " #~ "sansynligt mislykkedes, hvis du fortsætter med den nuværende " #~ "konfiguration." #~ msgid "" #~ " [-vp] [-g GUI_FILE] DIR\n" #~ "\n" #~ "GUI tool to analyze and report problem saved in specified DIR" #~ msgstr "" #~ " [-vp] [-g GUI_FIL] MAPPE\n" #~ "\n" #~ "Grafisk værktøj til at analysere og rapportere problemer gemt i en " #~ "angivet mappe" #~ msgid "Alternate GUI file" #~ msgstr "Alternativ GUI-fil" #~ msgid "" #~ "Need writable directory, but '%s' is not writable. Move it to '%s' and " #~ "operate on the moved copy?" #~ msgstr "" #~ "Har brug for en skrivbar mappe, men \"%s\" er ikke skrivbar. Flyt det til " #~ "\"%s\" og arbejd med den flyttede kopi?" #~ msgid "(click here to view/edit)" #~ msgstr "(klik her for at se/redigere)" #~ msgid "(binary file, %llu bytes)" #~ msgstr "(binærfil, %llu byte)" #~ msgid "%llu bytes, %u files" #~ msgstr "%llu byte, %u filer" #~ msgid "No processing for event '%s' is defined" #~ msgstr "Ingen behandling for begivenheden \"%s\" er defineret" #~ msgid "" #~ "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " #~ "reproduce." #~ msgstr "" #~ "Backtracen er ikke komplet, vær sikker på at du angiver trinene til at " #~ "reproducere fejlen." #~ msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." #~ msgstr "Rapportering er deaktiveret fordi backtracen er ubrugelig." #~ msgid "You should check the backtrace for sensitive data." #~ msgstr "Du bør kontrollere backtracen for følsomme data." #~ msgid "You must agree with sending the backtrace." #~ msgstr "Du skal godkende at backtracen bliver sendt." #~ msgid "Analyzing..." #~ msgstr "Analyserer..." #~ msgid "Analyzing finished with exit code %d" #~ msgstr "Analysering afsluttede med exit-kode %d" #~ msgid "Reporting finished with exit code %d" #~ msgstr "Rapportering afsluttede med exit-kode %d" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Navn" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Værdi" #~ msgid "" #~ "Your comments are not private. They may be included into publicly " #~ "visible problem reports." #~ msgstr "" #~ "Dine kommentarer er ikke private. De kan inkluderes i offentligt " #~ "synlige fejlrapporter." #~ msgid "Analyzing did not start yet" #~ msgstr "Analysering er ikke startet endnu" #~ msgid "Any additional comments useful for diagnosing the problem?" #~ msgstr "" #~ "Nogen yderligere kommentarer, som er nyttige for at diagnosticere " #~ "problemet?" #~ msgid "" #~ "Backtrace provides developers with details of the crash, helping them " #~ "track down the source of the problem. Please review it and remove any " #~ "sensitive data you would rather not share:" #~ msgstr "" #~ "Backtracen giver udviklerne detaljer om nedbruddet, hjælper dem med at " #~ "finde kilden til problemet. Gennemlæs det og fjern alle følsomme data, " #~ "som du helst ikke vil dele:" #~ msgid "" #~ "Can create more informative backtrace if you installed additional debug " #~ "packages" #~ msgstr "" #~ "Kan oprette mere informativ backtrace hvis du installerer yderligere " #~ "fejlsøgnings-pakker" #~ msgid "Click 'Apply' to start reporting" #~ msgstr "Tryk \"Tilføj\" for at starte rapportering" #~ msgid "Configure _Events" #~ msgstr "Konfigurér begivenheder" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detaljer" #~ msgid "" #~ "How did this problem happen (step-by-step)? How can it be reproduced?" #~ msgstr "" #~ "Hvordan opstod dette problem (trin-for-trin)? Hvordan kan de reproduceres?" #~ msgid "I _agree with submitting the backtrace" #~ msgstr "Jeg _accepterer at indsende denne backtrace" #~ msgid "Regenerate backtrace" #~ msgstr "Regenerér backtrace" #~ msgid "Reporter(s):" #~ msgstr "Rapportør(er):" #~ msgid "Reporting did not start yet" #~ msgstr "Rapportering er ikke startet endnu" #~ msgid "Select how you would like to analyze the problem:" #~ msgstr "Vælg hvordan du vil analysere problemet:" #~ msgid "Select how you would like to report the problem:" #~ msgstr "Vælg hvordan du vil rapportere problemet:" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Størrelse:" #~ msgid "" #~ "Use this button to generate more informative backtrace after you " #~ "installed additional debug packages" #~ msgstr "" #~ "Brug denne knap til at generere en mere informativ backtrace efter du har " #~ "installeret yderligere fejlsøgningspakker" #~ msgid "Missing mandatory value" #~ msgstr "Mangler påkrævet værdi" #~ msgid "Invalid utf8 character '%c'" #~ msgstr "Ugyldig utf8-tegn \"%c\"" #~ msgid "Invalid number '%s'" #~ msgstr "Ugyldigt nummer \"%s\"" #~ msgid "Invalid boolean value '%s'" #~ msgstr "Ugyldig boolesk værdi \"%s\"" #~ msgid "Unsupported option type" #~ msgstr "Ikke understøttet tilvalgstype" #~ msgid "Usage: %s\n" #~ msgstr "Brug %s\n" #~ msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" #~ msgstr "" #~ "get_bug_info() mislykkedes. Kunne ikke samle alle nødvendige informationer" #~ msgid "Bugzilla entry creation failed" #~ msgstr "Oprettelse af Bugzilla-post mislykkedes" #~ msgid "" #~ " [-v] -c CONFFILE -d DIR\n" #~ "\n" #~ "Reports problem to Bugzilla" #~ msgstr "" #~ " [-v] -c KONFIGFIL -d MAPPE\n" #~ "\n" #~ "Rapporterer problem til Bugzilla" #~ msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s" #~ msgstr "Alle hentede pakker er blevet udpakket, fjerner %s" #~ msgid "" #~ " [-v] -c CONFFILE -d DIR\n" #~ "\n" #~ "Reports a problem to RHTSupport" #~ msgstr "" #~ " [-v] -c KONFIGFIL -d MAPPE\n" #~ "\n" #~ "Rapporterer et problem til RHTSupport"