# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT 0.0.8.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-02 15:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-04 23:41+0100\n" "Last-Translator: JIRI MOSKOVCAK \n" "Language-Team: CZECH \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "" #: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" #: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 #, fuzzy msgid "Not loaded plugins" msgstr "Plugin %s nemá žádné UI" #: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "" #: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Akční pluginy" #: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Reportovací pluginy" #: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Databázové pluginy" #: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 #, fuzzy msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Nelze se připojit k dbusu" #: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 #, fuzzy msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "" "Nepodařilo se připojit k démonovi, zkontrolujte prosím, zda služba abrt běží." #: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 #, fuzzy msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" msgstr "Nepodařilo se získat reportPravděpodobně chybí debuginfo." #: src/Gui/ccgui.glade:8 msgid "Please wait.." msgstr "Prosím čekejte.." #: src/Gui/ccgui.glade:60 msgid "Details" msgstr "" #: src/Gui/ccgui.glade:76 msgid "About ABRT" msgstr "O aplikaci ABRT" #: src/Gui/ccgui.glade:82 msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." msgstr "" #: src/Gui/ccgui.glade:83 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" #: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "" #: src/Gui/ccgui.glade:134 msgid "_File" msgstr "_Soubor" #: src/Gui/ccgui.glade:155 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" #: src/Gui/ccgui.glade:163 msgid "Plugins" msgstr "" #: src/Gui/ccgui.glade:182 msgid "_Help" msgstr "_Pomoc" #: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342 msgid "Report" msgstr "Reportovat" #: src/Gui/ccgui.glade:298 #, fuzzy msgid "Not Reported" msgstr "Nereportováno" #: src/Gui/CCMainWindow.py:74 msgid "Icon" msgstr "" #: src/Gui/CCMainWindow.py:82 msgid "Package" msgstr "Balíček" #: src/Gui/CCMainWindow.py:83 msgid "Application" msgstr "Aplikace" #: src/Gui/CCMainWindow.py:84 msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/Gui/CCMainWindow.py:85 #, fuzzy msgid "Crash count" msgstr "Počet incidentů" #: src/Gui/CCMainWindow.py:86 msgid "User" msgstr "Uživatel" #: src/Gui/CCMainWindow.py:154 #, fuzzy, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" "%s" msgstr "" "Nepadařilo se uložit nastavení pro:\n" " %s" #: src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" "%s" msgstr "" "Nepodařilo se ziskat report\n" "%s" #: src/Gui/CCMainWindow.py:192 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" "%s" msgstr "" #: src/Gui/CCMainWindow.py:230 #, fuzzy msgid "This crash has been reported:\n" msgstr "Tento pád již byl reportován, záznam můžete nalézt na:\n" #: src/Gui/CCMainWindow.py:231 #, fuzzy msgid "This crash has been reported:\n" msgstr "Tento pád již byl reportován, záznam můžete nalézt na:\n" #: src/Gui/CCMainWindow.py:250 msgid "Not reported!" msgstr "Nereportováno" #: src/Gui/CCMainWindow.py:298 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" msgstr "Nepodařilo se získat reportPravděpodobně chybí debuginfo." #: src/Gui/CCMainWindow.py:318 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" "%s" msgstr "" "Vytváření reportu se nezdařilo\n" "%s" #: src/Gui/CCMainWindow.py:337 src/Gui/CCMainWindow.py:364 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "Zde stručně popište, jak došlo k pádu..." #: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" "Please try to install debuginfo manually using command: debuginfo-install " "%s \n" "then use Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." msgstr "" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 #, fuzzy, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" " %s" msgstr "" "Nepadařilo se uložit nastavení pro:\n" " %s" #: src/Gui/dialogs.glade:7 #, fuzzy msgid "Report done" msgstr "Reportovat" #: src/Gui/dialogs.glade:78 msgid "Log" msgstr "" #: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "Widget PluginDialog nenalezen!" #: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "Plugin %s nemá žádné UI" #: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "combo box není implementován" #: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Žádná data k zobrazení!" #: src/Gui/report.glade:41 #, fuzzy msgid "Package:" msgstr "Popis balíčku" #: src/Gui/report.glade:52 #, fuzzy msgid "Component:" msgstr "Popis balíčku" #: src/Gui/report.glade:63 #, fuzzy msgid "Executable:" msgstr "Popis balíčku" #: src/Gui/report.glade:74 #, fuzzy msgid "Cmdline:" msgstr "Popis balíčku" #: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 #: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 #: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 msgid "N/A" msgstr "" #: src/Gui/report.glade:159 #, fuzzy msgid "Architecture:" msgstr "Popis balíčku" #: src/Gui/report.glade:170 #, fuzzy msgid "Kernel:" msgstr "Popis balíčku" #: src/Gui/report.glade:181 #, fuzzy msgid "Release:" msgstr "Popis balíčku" #: src/Gui/report.glade:192 #, fuzzy msgid "Reason:" msgstr "Popis balíčku" #: src/Gui/report.glade:315 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "" #: src/Gui/report.glade:334 msgid "Backtrace" msgstr "" #: src/Gui/report.glade:396 msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" msgstr "" #: src/Gui/report.glade:439 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Komentář" #: src/Gui/report.glade:487 msgid "Attachments" msgstr "" #: src/Gui/report.glade:536 msgid "Please fix the following problems" msgstr "" #: src/Gui/report.glade:546 msgid " " msgstr "" #: src/Gui/report.glade:593 msgid "Show log" msgstr "" #: src/Gui/report.glade:635 msgid "Send report" msgstr "" #: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "Select plugin" msgstr "" #: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "Select database backend" msgstr "" #: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "" #: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "" #: src/Gui/settings.glade:6 msgid "Settings" msgstr "" #: src/Gui/settings.glade:63 msgid "Web Site:" msgstr "" #: src/Gui/settings.glade:75 msgid "Author:" msgstr "" #: src/Gui/settings.glade:87 msgid "Version:" msgstr "" #: src/Gui/settings.glade:141 msgid "Description:" msgstr "" #: src/Gui/settings.glade:153 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Jméno" #: src/Gui/settings.glade:197 msgid "Plugin details" msgstr "" #: src/Gui/settings.glade:220 #, fuzzy msgid "C_onfigure plugin" msgstr "Reportovací pluginy" #: src/Gui/settings.glade:257 msgid "Global Settings" msgstr "" #: src/Gui/settings.glade:283 msgid "Check package GPG signature" msgstr "" #: src/Gui/settings.glade:299 msgid "Database backend: " msgstr "" #: src/Gui/settings.glade:325 msgid "Blacklisted packages: " msgstr "" #: src/Gui/settings.glade:339 msgid "Max coredump storage size(MB):" msgstr "" #: src/Gui/settings.glade:353 msgid "GPG keys: " msgstr "" #: src/Gui/settings.glade:456 #, fuzzy msgid "Common" msgstr "Komentář" #: src/Gui/settings.glade:489 msgid "Plugin" msgstr "" #: src/Gui/settings.glade:499 msgid "Time (or period)" msgstr "" #: src/Gui/settings.glade:567 msgid "Cron" msgstr "" #: src/Gui/settings.glade:601 msgid "Analyzer plugin" msgstr "" #: src/Gui/settings.glade:611 msgid "Associated action" msgstr "" #: src/Gui/settings.glade:690 msgid "Analyzers, Actions, Reporters" msgstr "" #: src/Gui/settings.glade:709 msgid "gtk-cancel" msgstr "" #: src/Gui/settings.glade:723 msgid "gtk-ok" msgstr "" #: src/Gui/settings.glade:751 msgid "GPG Keys" msgstr "" #: src/Applet/Applet.cpp:78 #, fuzzy, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Zjištěn pád v balíčku %s" #: src/Applet/Applet.cpp:253 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT služba nebězí" #: src/Applet/CCApplet.cpp:200 msgid "Warning" msgstr "Upozornění" #: src/Daemon/Daemon.cpp:473 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." msgstr "" "Velikost zprávy překročena. Prosím zkontrolujte si systémovou hodnotu " "MaxCrashRepostsSize v abrt.conf." #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124 msgid "Missing member 'reporter'" msgstr "" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176 msgid "Missing member 'cc'" msgstr "" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262 #, fuzzy, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Tato chyba je již reportována." #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274 msgid "Missing member 'bug_id'" msgstr "" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 msgid "Missing member 'bugs'" msgstr "" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346 #, fuzzy, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Číslo chyby: " #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Hledám duplikáty..." #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Přihlašuji se do bugzilly..." #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 #, fuzzy msgid "Checking CC..." msgstr "Hledám duplikáty..." #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465 msgid "Creating new bug..." msgstr "Vytvářím nový záznam..." #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 msgid "Logging out..." msgstr "Odhlašování.." #: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 #, fuzzy msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Vytvářím lokální identifikátor.." #: lib/Plugins/CCpp.cpp:253 #, fuzzy msgid "Generating backtrace" msgstr "Získávám backtrace..." #: lib/Plugins/CCpp.cpp:388 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "" #: lib/Plugins/CCpp.cpp:537 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "Vytvářím lokální identifikátor.." #: lib/Plugins/CCpp.cpp:556 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Vytvářím globální identifikátor..." #: lib/Plugins/CCpp.cpp:734 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "" #: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "" #: lib/Plugins/Logger.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Zahajuji vytváření reportu..." #: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: není zadáno žádné URL" #: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 #, fuzzy, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Odesílám %s přes %s" #: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Přenos Souborů: Vytvářím report..." #: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "Odesílání archivu selhalo: " #: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Odesílání archivu selhalo: " #: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "" #: lib/Plugins/Mailx.cpp:137 msgid "Sending an email..." msgstr "Odesílám email" #: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "" #: lib/Plugins/SOSreport.cpp:109 msgid "Done running sosreport" msgstr "" #~ msgid "Working..." #~ msgstr "Pracuji.." #~ msgid "" #~ "WARNING, you're about to send data which might contain sensitive " #~ "information.\n" #~ "Do you really want to send %s?\n" #~ msgstr "" #~ ", snažíte se odeslat data, která mohou obsahovat citlivé " #~ "informace.\n" #~ "Jste si opravdu jistí, že chcete odeslat %s?\n" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Poslat" #, fuzzy #~ msgid "This function is not implemented yet!" #~ msgstr "combo box není implementován" #~ msgid "ABRT service has been started" #~ msgstr "ABRT služba byla spuštěna" #~ msgid "Binary file %s will not be reported." #~ msgstr "Binární soubor %s nebude odeslán!" #~ msgid "Searching for debug-info packages..." #~ msgstr "Vyhledávám debug-info balíčky..." #~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..." #~ msgstr "Instaluji debug-info balíčky..." #~ msgid "Creating a report..." #~ msgstr "Vytvářím report..." #~ msgid "Executing RunApp plugin..." #~ msgstr "Spouśtím RunApp plugin..." #, fuzzy #~ msgid "Executing SOSreport plugin..." #~ msgstr "Spouśtím RunApp plugin..." #~ msgid "unknown response from settings dialog" #~ msgstr "settings dialog vrátil neočekávanou odpověď" #~ msgid "Applet is already running." #~ msgstr "Applet už běží." #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Nedostatek paměti" #~ msgid "Creating an archive..." #~ msgstr "Vytvářím archiv..." #~ msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!" #~ msgstr "Nelze načíst popis uživatelského rozhraní pro SettingsDialog!" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Aktivní" #, fuzzy #~ msgid "Can't get plugin description" #~ msgstr "Widget PluginDialog nenalezen!" #, fuzzy #~ msgid "Logging failed, trying to find a bug..." #~ msgstr "Přihlašuji se do bugzilly..." #~ msgid "Daemon is not running." #~ msgstr "Služba není spuštěná."