# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-02 20:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-03 15:21+0000\n" "Last-Translator: jmoskovc \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" msgstr "Upozorňovací applet démonu ABRT" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:1 #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:358 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Nástroj automatického hlášení chyb" #: ../src/applet/applet.c:83 #, c-format msgid "A crash in the %s package has been detected" msgstr "Zjištěn pád v balíčku %s" #: ../src/applet/applet.c:85 msgid "A crash has been detected" msgstr "Zjištěn pád" #: ../src/applet/applet.c:279 msgid "ABRT service is not running" msgstr "Služba ABRT neběží" #: ../src/applet/applet_gtk.c:202 ../src/applet/applet_gtk.c:204 msgid "Warning" msgstr "Upozornění" #: ../src/applet/applet_gtk.c:259 msgid "" "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "Applet upozorňující uživatele na chyby nalezené démonem ABRT" #: ../src/applet/applet_gtk.c:275 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:243 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jiří Moskovčák \n" "Radek Vokál \n" "Nikola Pajkovsky \n" "Petr Písař " #: ../src/applet/applet_gtk.c:285 msgid "Hide" msgstr "Skrýt" #: ../src/applet/applet_gtk.c:398 msgid "Report" msgstr "Nahlásit" #: ../src/applet/applet_gtk.c:401 msgid "Show" msgstr "Zobrazit" #: ../src/applet/applet_gtk.c:405 ../src/applet/applet_gtk.c:432 msgid "A Problem has Occurred" msgstr "Vyskytl se problém" #: ../src/applet/applet_gtk.c:429 msgid "Open ABRT" msgstr "Spustit ABRT" #: ../src/cli/cli.c:175 #, c-format msgid "" "Usage: %s -l[f] [-D BASE_DIR]...]\n" " or: %s -r[y] CRASH_DIR\n" " or: %s -i[b] CRASH_DIR\n" " or: %s -d CRASH_DIR\n" "\n" "\t-l, --list\t\tList not yet reported problems\n" "\t -f, --full\t\tList all problems\n" "\t-D BASE_DIR\t\tDirectory to list problems from\n" "\t\t\t\t(default: -D $HOME/.abrt/spool -D %s)\n" "\n" "\t-r, --report\t\tSend a report about CRASH_DIR\n" "\t -y, --always\t\t...without editing and asking\n" "\t-i, --info\t\tPrint detailed information about CRASH_DIR\n" "\t -f, --full\t\t...including multi-line entries\n" "\t\t\t\tNote: -if will run analyzers\n" "\t\t\t\t(if this CRASH_DIR have defined analyzers)\n" "\t-d, --delete\t\tRemove CRASH_DIR\n" "\n" "\t-V, --version\t\tDisplay version and exit\n" "\t-v, --verbose\t\tBe verbose\n" msgstr "" #: ../src/cli/cli.c:224 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "Musíte zadat právě jednu operaci" #: ../src/cli/report.c:131 #, c-format msgid "# This field is read only\n" msgstr "# Tento údaj je jen pro čtení\n" #: ../src/cli/report.c:151 msgid "# Describe the circumstances of this crash below" msgstr "# Okolnosti pádu popište níže" #: ../src/cli/report.c:153 msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" msgstr "" "# Výpis volání\n" "# Ujistěte se, že neobsahuje žádné citlivé údaje (hesla atd.)" #: ../src/cli/report.c:155 msgid "# Architecture" msgstr "# Architektura" #: ../src/cli/report.c:156 msgid "# Command line" msgstr "# Příkaz" #: ../src/cli/report.c:157 msgid "# Component" msgstr "# Komponenta" #: ../src/cli/report.c:158 msgid "# Core dump" msgstr "# Obraz paměti" #: ../src/cli/report.c:159 msgid "# Executable" msgstr "# Program" #: ../src/cli/report.c:160 msgid "# Kernel version" msgstr "# Verze jádra" #: ../src/cli/report.c:161 msgid "# Package" msgstr "# Balíček" #: ../src/cli/report.c:162 msgid "# Reason of crash" msgstr "# Příčina pádu" #: ../src/cli/report.c:163 msgid "# Release string of the operating system" msgstr "# Název vydání operačního systému" #: ../src/cli/report.c:276 msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" msgstr "" "Nebylo možné spustit vi: Ani $TERM, ani $VISUAL, ani $EDITOR není nastavena" #: ../src/cli/report.c:360 msgid "" "\n" "The report has been updated" msgstr "" "\n" "Hlášení bylo aktualizováno" #: ../src/cli/report.c:362 msgid "" "\n" "No changes were detected in the report" msgstr "" "\n" "V hlášení nebyly nalezeny žádné změny" #. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. #: ../src/cli/report.c:394 msgid "y" msgstr "a" #: ../src/cli/report.c:395 msgid "N" msgstr "N" #: ../src/cli/report.c:492 msgid "Your input is not valid, because of:" msgstr "Váš vstup není platný, protože:" #: ../src/cli/report.c:495 #, c-format msgid "Bad value for '%s': %s" msgstr "Chybná hodnota „%s“: %s" #: ../src/cli/report.c:592 #, c-format msgid "Select how you would like to analyze the problem:\n" msgstr "" #: ../src/cli/report.c:608 #, c-format msgid "Choose option [0 - %u]: " msgstr "" #: ../src/cli/report.c:622 #, c-format msgid "You have chosen number out of range" msgstr "" #: ../src/cli/report.c:630 msgid "Invalid input, program exiting..." msgstr "" #: ../src/cli/report.c:740 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1101 msgid "Reporting..." msgstr "Nahlašuje se…" #: ../src/cli/report.c:761 #, c-format msgid "Report using %s?" msgstr "Nahlásit prostřednictvím %s?" #: ../src/cli/report.c:768 msgid "Skipping..." msgstr "Vynecháno…" #: ../src/cli/report.c:778 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" msgstr "Nahlašování zakázáno, protože výpis volání není použitelný" #: ../src/cli/report.c:782 #, c-format msgid "" "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" "install %s\" and try again\n" msgstr "" "Zkuste nainstalovat balíčky s ladicími údaji ručně pomocí „debuginfo-install" " %s“ a zkuste to znovu\n" #: ../src/cli/report.c:804 #, c-format msgid "Problem reported via %d report events (%d errors)\n" msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:254 msgid "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "Query package database and save package name, component, and description" msgstr "" " [-v] -d ADRESÁŘ\n" "\n" "Dotáže se databáze balíčků a uloží název balíčku, komponentu a popis." #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:265 #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:61 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:70 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:177 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:159 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:45 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:933 #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:256 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:154 #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:155 #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:53 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:291 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:258 msgid "Dump directory" msgstr "Vypíše obsah adresáře" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:43 msgid "" " [-vs] -d DIR -e EVENT\n" " or: " msgstr "" " [-vs] -d ADRESÁŘ -e UDÁLOST\n" " nebo: " #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:60 ../src/daemon/abrt-server.c:301 #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:585 msgid "Log to syslog" msgstr "Protokolovat do syslogu" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:62 msgid "Handle EVENT" msgstr "Obstarat UDÁLOST" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:63 msgid "List possible events [which start with PFX]" msgstr "Vypsat možné události [které začínají na PFX]" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:64 ../src/daemon/abrt-server.c:302 #: ../src/daemon/abrtd.c:525 ../src/gui-gtk/main.c:228 #: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:94 msgid "Add program names to log" msgstr "Přidá názvy programů do protokolu" #: ../src/daemon/abrt-server.c:289 ../src/daemon/abrtd.c:510 msgid " [options]" msgstr " [PŘEPÍNAČE]" #: ../src/daemon/abrt-server.c:300 msgid "Use UID as client uid" msgstr "Použije UID jako UID uživatele" #: ../src/daemon/abrtd.c:337 msgid "" "The size of the report exceeded the quota. Please check system's " "MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." msgstr "" "Velikost zprávy překročena. Prosím, zkontrolujte systémovou hodnotu " "MaxCrashReportsSize v abrt.conf." #: ../src/daemon/abrtd.c:522 msgid "Do not daemonize" msgstr "Nedémonizuje se" #: ../src/daemon/abrtd.c:523 msgid "Log to syslog even with -d" msgstr "Protokoluje do syslogu i s -d" #: ../src/daemon/abrtd.c:524 msgid "Exit after SEC seconds of inactivity" msgstr "Skončí po N sekundách nečinnosti" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:123 msgid "Show password" msgstr "Zobrazit heslo" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:344 msgid "Event Configuration" msgstr "Nastavení událostí" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:369 msgid "Event" msgstr "Událost" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:402 msgid "Configure E_vent" msgstr "Nasta_vit událost" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:425 #, c-format msgid "" "Wrong settings detected for %s, reporting will probably fail if you continue" " with the current configuration." msgstr "" #: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:429 #, c-format msgid "" "Wrong settings detected for %s, reporting will probably fail if you " "continue with the current configuration." msgstr "" #: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" msgstr "Prohlédni si a nahlas chyby v aplikacích" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:262 msgid "Reported" msgstr "Nahlášeno" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:274 msgid "Problem" msgstr "Problém" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:297 msgid "Last occurrence" msgstr "Poslední výskyt" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:312 msgid "_File" msgstr "_Soubor" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:313 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:314 msgid "_Help" msgstr "_Pomoc" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:330 msgid "_Event configuration" msgstr "Nastav_ení událostí" #: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:411 msgid "Online _Help" msgstr "Online nápo_věda" #: ../src/gui-gtk/main.c:216 msgid "" " [-vp] [DIR]...\n" "\n" "Shows list of ABRT dump directories in specified DIR(s)\n" "(default DIRs: " msgstr "" " [-vp] [ADRESÁŘ…]\n" "\n" "Zobrazí seznam adresářů s výpisy ABRTu v zadaných ADRESÁŘÍCH.\n" "(Výchozí ADRESÁŘE: " #: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:81 msgid "" " [-vp] [-g GUI_FILE] DIR\n" "\n" "GUI tool to analyze and report problem saved in specified DIR" msgstr "" " [-vp] [-g SOUBOR_S_GUI] ADRESÁŘ\n" "\n" "Grafický nástroj pro analýzu a hlášení problémů uložených v zadaném ADRESÁŘI." #: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:93 msgid "Alternate GUI file" msgstr "Náhradní soubor s GUI" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:201 #, c-format msgid "" "Need writable directory, but '%s' is not writable. Move it to '%s' and " "operate on the moved copy?" msgstr "" "Je třeba zapisovatelný adresář, ale do „%s“ nelze zapsat. Přesunout jej do " "„%s“ a pracovat nad přesunutou kopií?" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:559 msgid "(click here to view/edit)" msgstr "(kliknout zde pro zobrazení/úpravy)" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:571 #, c-format msgid "(binary file, %llu bytes)" msgstr "(binární soubor, %'llu bajtů)" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:586 msgid "(no description)" msgstr "(žádný popis)" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:591 #, c-format msgid "%llu bytes, %u files" msgstr "%'llu bajtů, %'u souborů" #. TODO: better msg? #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:914 #, c-format msgid "No processing for event '%s' is defined" msgstr "Pro událost „%s“ není určen způsob zpracování" #. bt is usable, but not complete, so show a warning #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1004 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." msgstr "" "Výpis volání není úplný, prosím ujistěte se, že jste dostatečně popsaly " "postup, jak problém vyvolat." #. FIXME: see CreporterAssistant: 394 for ideas #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1009 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "Odeslání hlášení není povoleno, protože výpis volání je nepoužitelný." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1018 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "Ve výpisu volání byste měli zkontrolovat citlivá data." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1019 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "S odesláním výpisu volání musíte souhlasit." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1075 msgid "Analyzing..." msgstr "Analyzuje se…" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1076 #, c-format msgid "Analyzing finished with exit code %d" msgstr "Analýza skončila s návratovým kódem %d" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1102 #, c-format msgid "Reporting finished with exit code %d" msgstr "Nahlašování skončilo s návratovým kódem %d" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1219 msgid "Name" msgstr "Název" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1228 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:1 msgid "" "Your comments are not private. They may be included into publicly " "visible problem reports." msgstr "" "Vaše komentáře nejsou soukromé. Mohou být vloženy do veřejně " "přístupných hlášení o chybách." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:2 msgid "Analyzing did not start yet" msgstr "Analýza ještě nezačala" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:3 msgid "Any additional comments useful for diagnosing the problem?" msgstr "Nějaké další poznámky užitečné pro určení problému?" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:4 msgid "" "Backtrace provides developers with details of the crash, helping them track " "down the source of the problem. Please review it and remove any sensitive " "data you would rather not share:" msgstr "" "Výpis volání poskytuje vývojářům podrobnosti o pádu a napomáhá k nalezení " "příčiny problému. Prosím, prohlédněte jej a odstraňte jakékoliv citlivé " "údaje, které byste raději udrželi v soukromí:" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:5 msgid "" "Can create more informative backtrace if you installed additional debug " "packages" msgstr "" "Bylo by možné vytvořit podrobnější výpis volání, kdybyste nainstalovali " "další ladicí balíčky" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:6 msgid "Click 'Apply' to start reporting" msgstr "Proces hlášení započnete kliknutím na „Aplikovat“." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:7 msgid "Configure _Events" msgstr "Nastavit _události" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:8 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:9 msgid "How did this problem happen (step-by-step)? How can it be reproduced?" msgstr "Jak k tomuto problému došlo (krok za krokem)? Jak jej lze vyvolat?" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:10 msgid "I _agree with submitting the backtrace" msgstr "Souhl_asím s odesláním výpisu volání" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:11 msgid "" "On the following screens, you will be asked to describe how the problem " "occurred, to choose how to analyze the problem (if needed), to review " "collected data, and to choose where the problem should be reported. Click " "'Forward' to proceed." msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:12 msgid "Regenerate backtrace" msgstr "Znovu vytvořit výpis volání" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:13 msgid "Reporter(s):" msgstr "Ohlašovatel(é):" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:14 msgid "Reporting did not start yet" msgstr "Ohlašování ještě nezapočalo" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:15 msgid "Select how you would like to analyze the problem:" msgstr "Vyberte, jak byste chtěli problém analyzovat:" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:16 msgid "Select how you would like to report the problem:" msgstr "Vyberte, jak byste chtěli problém nahlásit:" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:17 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:18 msgid "" "Use this button to generate more informative backtrace after you installed " "additional debug packages" msgstr "" "Po instalaci dodatečných ladicích balíku lze tímto tlačítkem vytvořit " "podrobnější výpis volání." #: ../src/lib/abrt_curl.c:170 ../src/plugins/abrt-action-upload.c:45 #, c-format msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes" msgstr "Nahráno: %'llu z %'llu kilobajtů" #: ../src/lib/event_config.c:294 msgid "Missing mandatory value" msgstr "Chybí povinná hodnota" #: ../src/lib/event_config.c:302 #, c-format msgid "Invalid utf8 character '%c'" msgstr "Neplatný UTF-8 znak „%c“" #: ../src/lib/event_config.c:315 #, c-format msgid "Invalid number '%s'" msgstr "Neplatné číslo „%s“" #: ../src/lib/event_config.c:327 #, c-format msgid "Invalid boolean value '%s'" msgstr "Neplatná pravdivostní hodnota „%s“" #: ../src/lib/event_config.c:333 msgid "Unsupported option type" msgstr "Nepodporovaný druh přepínače" #: ../src/lib/parse_options.c:29 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Použití: %s\n" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:59 msgid "" " [options] -d DIR\n" "\n" "Analyzes C/C++ backtrace, generates duplication hash, backtrace rating, and identifies crash function in dump directory DIR" msgstr "" " [PŘEPÍNAČE] -d ADRESÁŘ\n" "\n" "Analyzuje výpis volání C/C++, vytvoří duplikační otisk, ohodnotí výpis volání a určí havarovanou funkci z ADRESÁŘE s výpisy." #. * The parser failed. Compute the duphash from the executable #. * instead of a backtrace. #. * and component only. This is not supposed to happen often. #. #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:111 #, c-format msgid "Backtrace parsing failed for %s" msgstr "Rozbor zásobníku volání v %s se nezdařil" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:166 msgid "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID of coredump in dump directory DIR" msgstr "" " [-v] -d ADRESÁŘ\n" "\n" "Vypočte a uloží UUID obrazu paměti do ADRESÁŘE s výpisy." #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:148 msgid "" " [-vs] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH for oops dump directory DIR" msgstr "" " [-vs] -d ADRESÁŘ\n" "\n" "Vypočte a uloží UUID a DUPHASH ADRESÁŘE s výpisem oops." #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:34 msgid "" " [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps" msgstr "" " [-v] -d ADRESÁŘ\n" "\n" "Vypočte a uloží UUID a DUPHASH výpisu pádu pythonu." #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:518 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Číslo nové chyby: %i" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:649 msgid "Empty login or password, please check your configuration" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:663 #, c-format msgid "Essential file '%s' is missing, can't continue.." msgstr "Chybí nezbytný soubor „%s“, nelze pokračovat…" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:667 #, c-format msgid "Essential file '%s' is empty, can't continue.." msgstr "Nezbytný soubor „%s“ je prázdný, nelze pokračovat…" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:676 #, c-format msgid "Logging into Bugzilla at %s" msgstr "Probíhá přihlášeno do Bugzilly na %s" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:679 msgid "Checking for duplicates" msgstr "Kontrolují se duplikáty" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:701 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:737 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Povinný prvek „bugs“ chybí" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:720 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:753 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:829 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "get_bug_info() selhalo. Nebylo možné získat všechny povinné údaje" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:768 msgid "Creating a new bug" msgstr "Vytváří se nové chybové hlášení" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:773 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Záznam v bugzille se nepodařilo vytvořit" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:785 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:885 msgid "Logging out" msgstr "Probíhá odhlášení" #. decision based on state #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:803 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Tato chyba již je nahlášena: %i" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:814 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" msgstr "Bugzilla nedokázala najít rodiče chyby %d" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:844 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "Do seznamu CC přidat %s" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:870 #, c-format msgid "Adding new comment to bug %d" msgstr "K chybě %d se přidává nový komentář" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:921 msgid "" " [-v] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Reports problem to Bugzilla" msgstr "" " [-v] -c KONFIGURAČNÍ_SOUBOR -d ADRESÁŘ\n" "\n" "Nahlásí problém do Bugzilly." #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:934 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:292 msgid "Configuration file (may be given many times)" msgstr "Konfigurační soubor (lze zadat vícekrát)" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:243 msgid "" " [options] -d DIR\n" "\n" "Generates and saves backtrace for coredump in dump directory DIR" msgstr "" " [PŘEPÍNAČE] -d ADRESÁŘ\n" "\n" "Vytvoří a uloží výpis volání z obrazu paměti do ADRESÁŘE s výpisy." #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:257 msgid "Additional debuginfo directories" msgstr "Adresáře s dalšími ladicími údaji" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:258 msgid "Kill gdb if it runs for more than N seconds" msgstr "Zabije gdb, pokud běží déle než N sekund" #. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds, #. * it is useful to let user know it (maybe) worked. #. #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:298 #, c-format msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes" msgstr "Výpis volání byl vytvořen a uložen, %u bajtů" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:100 #, python-format msgid "Extracting cpio from %s" msgstr "Z %s se vybaluje cpio" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:105 #, python-format msgid "Can't write to '%s': %s" msgstr "Do „%s“ nezle zapsat: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:119 #, python-format msgid "Can't extract package '%s'" msgstr "Balík „%s“ nelze rozbalit" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:127 #, python-format msgid "Caching files from %s made from %s" msgstr "Zapamatovávají se soubory z %s vyrobené z %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:137 #, python-format msgid "Can't extract files from '%s'" msgstr "Z „%s“ nelze vybalit soubory" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:161 #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:171 #, python-format msgid "Downloading (%i of %i) %s: %3u%%" msgstr "Stahuje se (%i z %i) %s: %3u%%" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:196 #, python-format msgid "Error initializing yum (YumBase.doConfigSetup): '%s'" msgstr "" #. This is somewhat "magic", it unpacks the metadata making it usable. #. Looks like this is the moment when yum talks to remote servers, #. which takes time (sometimes minutes), let user know why #. we have "paused": #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:239 msgid "Looking for needed packages in repositories" msgstr "Potřebné balíky se hledají v repozitářích" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:243 #, python-format msgid "Error retrieving metadata: '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:253 #, python-format msgid "Error retrieving filelists: '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:286 #, python-format msgid "Can't find packages for %u debuginfo files" msgstr "Pro %u ladicích souborů nelze dohledat balíčky" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:288 #, python-format msgid "Packages to download: %u" msgstr "Balíčků ke stažení: %u" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:289 #, python-format msgid "Downloading %.2fMb, installed size: %.2fMb" msgstr "Stahuje se %.2f MB, instalovaná velikost: %.2f MB" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:297 msgid "Is this ok? [y/N] " msgstr "Je to v pořádku [a/N] " #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:314 #, python-format msgid "Downloading package %s failed" msgstr "Balíček %s se nepodařilo stáhnout" #. recursively delete the temp dir on failure #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:325 msgid "Unpacking failed, aborting download..." msgstr "Rozbalování selhalo, stahovaní bude ukončeno…" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:332 #, python-format msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s" msgstr "Všechny stažené balíčky byly rozbaleny, odstraňuje se %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:337 #, python-format msgid "Can't remove %s, probably contains an error log" msgstr "%s nelze odstranit, zřejmě obsahuje chybový protokol" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:371 #, python-format msgid "Can't remove '%s': %s" msgstr "„%s“ nelze odstranit: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:379 msgid "Exiting on user command" msgstr "Činnost ukončena na příkaz uživatele" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:411 #, python-format msgid "" "Usage: %s [-vy] [--ids=BUILD_IDS_FILE]\n" " [--tmpdir=TMPDIR] [--cache=CACHEDIR] [--size_mb=SIZE]\n" "\n" "Installs debuginfos for all build-ids listed in BUILD_IDS_FILE\n" "to CACHEDIR, using TMPDIR as temporary staging area.\n" "Old files in CACHEDIR are deleted until it is smaller than SIZE.\n" "\n" " -v Be verbose\n" " -y Noninteractive, assume 'Yes' to all questions\n" " --ids Default: build_ids\n" " --tmpdir Default: /tmp/abrt-tmp-debuginfo-RANDOM_SUFFIX\n" " --cache Default: /var/cache/abrt-di\n" " --size_mb Default: 4096\n" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:466 #, python-format msgid "Can't open %s: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:496 #, python-format msgid "Coredump references %u debuginfo files, %u of them are not installed" msgstr "" "Obraz paměti odkazuje na %u ladicích souborů, %u z nich není nainstalováno" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:507 #, python-format msgid "Missing debuginfo file: %s" msgstr "Chybí ladicí soubor: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:510 #, python-format msgid "All %u debuginfo files are available" msgstr "Všech %u souborů s ladicími informacemi je k dostupných" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:105 #, c-format msgid "Submitting oops report to %s" msgstr "Hlášení s oops se odesílá na %s" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:142 msgid "" " [-v] [-c CONFFILE]... -d DIR\n" "\n" "Reports kernel oops to kerneloops.org (or similar) site" msgstr "" " [-v] [-c KONFIGURAČNÍ_SOUBOR]… -d ADRESÁŘ\n" "\n" "Ohlásí oops jádra na stránku kerneloops.org (nebo obdobnou)." #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:155 msgid "Configuration file" msgstr "Konfigurační soubor" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:109 msgid "Sending an email..." msgstr "Odesílá se e-mail…" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:143 msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" "\n" "Sends contents of a dump directory DIR via email" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:156 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:259 msgid "Config file" msgstr "Konfigurační soubor" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:39 msgid "" " [-v] -d DIR [-o FILE] [-a yes/no]\n" "\n" "Prints problem information to standard output or FILE" msgstr "" " [-v] -d ADRESÁŘ [-o SOUBOR] [-a yes/no]\n" "\n" "Údaje o problému zapíše na standardní výstup nebo do SOUBORU." #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:54 msgid "Output file" msgstr "Výstupní soubor" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:55 msgid "Append to, or overwrite FILE" msgstr "Připíše na konec SOUBORU, nebo SOUBOR přepíše" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:56 msgid "Create reported_to in DIR" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:102 #, c-format msgid "The report was appended to %s" msgstr "Hlášení bylo připojeno k %s" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:102 #, c-format msgid "The report was stored to %s" msgstr "Hlášení bylo uloženo do %s" #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are #. doing #. error msg is already logged by dd_opendir #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are #. doing #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:41 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:119 msgid "Compressing data" msgstr "Komprimují se data" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:73 msgid "Empty RHTS login or password" msgstr "Prázdné přihlašovací jméno nebo heslo pro RHTS" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:101 msgid "Can't create a temporary directory in /tmp" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:194 msgid "Creating a new case..." msgstr "Vytváří se nový případ…" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:279 msgid "" " [-v] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" "Reports a problem to RHTSupport" msgstr "" " [-v] -c KONFIGURAČNÍ_SOUBOR -d ADRESÁŘ\n" "\n" "Ohlásí problém na podporu RHTSupport." #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:154 msgid "" " [-v] [-d SIZE:DIR]... [-f SIZE:DIR]... [-p DIR]\n" "\n" "Deletes dump dirs (-d) or files (-f) in DIRs until they are smaller than SIZE" msgstr "" " [-v] [-d VELIKOST:ADRESÁŘ]… [-f VELIKOST:ADRESÁŘ]… [-p ADRESÁŘ]\n" "\n" "V ADRESÁŘI maže adresáře s výpisy (-d) nebo soubory (-f), dokud nejsou\n" "menší než VELIKOST." #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:167 msgid "Delete dump dirs" msgstr "Mazat adresáře s výpisy" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:168 msgid "Delete files" msgstr "Mazat soubory" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:169 msgid "Preserve this dump dir" msgstr "Zachovat tento adresář s výpisem" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:63 #, c-format msgid "Sending %s to %s" msgstr "%s se odesílá na %s" #. This ends up a "reporting status message" in abrtd #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:96 #, c-format msgid "Successfully sent %s to %s" msgstr "%s úspěšně odesláno na %s" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:210 #, c-format msgid "Archive is created: '%s'" msgstr "Archiv byl vytvořen: „%s“" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:245 msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n" "\n" "Uploads compressed tarball of dump directory DIR" msgstr "" " [-v] -d ADRESÁŘ [-c KONFIGURAČNÍ_SOUBOR] [-u URL]\n" "\n" "ADRESÁŘ s výpisem zabalí do komprimovaného archivu tar a nahraje jej." #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:260 msgid "Base URL to upload to" msgstr "Základ URL, kam nahrávat" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:569 msgid "" " [-vsrowx] [-d DIR] FILE\n" "\n" "Extract oops from syslog/dmesg file" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:586 msgid "Parse kernel's message buffer before parsing FILE" msgstr "Rozebere buffer jaderných zpráv před rozebrání SOUBORU" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:587 msgid "Print found oopses on standard output" msgstr "Nalezené stížnosti vypíše na standardní výstup" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:588 msgid "Do not exit, watch the file for new oopses" msgstr "Neskončí, bude sledovat soubor kvůli novým stížnostem" #. oopses don't contain any sensitive info, and even #. * the old koops app was showing the oopses to all users #. #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:592 msgid "Create ABRT dump in DIR for every oops found" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:593 msgid "Make the dump directory world readable" msgstr "Učiní adresář s výpisem všem čitelný" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:890 msgid "log to syslog" msgstr "protokolovat do syslogu" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:1 msgid "Download debuginfo packages and generate backtrace locally using GDB" msgstr "" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:2 msgid "Local GNU Debugger" msgstr "" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:3 msgid "" "Needs to downloads debuginfo packages, which might take significant time, " "and take up disk space. However, unlike RetraceServer, doesn't send coredump" " to remote machines." msgstr "" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:1 msgid "Address of the retrace server" msgstr "" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:2 msgid "Retrace server URL" msgstr "" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:3 msgid "Send core dump to remote retrace server for analysis" msgstr "" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:4 msgid "" "Uploads coredump to a server, which generates backtrace and returns it. " "Pros: no need for debuginfo downloads. Retrace server's database of " "debuginfos is more complete. Retrace server may generate better backtraces. " "Cons: coredump you upload contains all the data from the crashed program, " "including your private data, if any." msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:1 msgid "Address of Bugzilla server" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:2 msgid "Bugzilla" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:3 msgid "Bugzilla URL" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:4 msgid "Bugzilla account password" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:5 msgid "Bugzilla account user name" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:6 #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:2 msgid "Check SSL key validity" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:7 #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:3 msgid "Password" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:8 msgid "Report to Bugzilla bug tracker" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:9 msgid "User name" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:10 #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:10 msgid "Verify SSL" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:11 msgid "" "You can create bugzilla.redhat.com account <a " "href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi\">here</a>" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:1 msgid "Kerneloops URL" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:2 msgid "Kerneloops.org" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:3 msgid "Oops server url" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:4 msgid "Send kernel problems to oops tracker" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:1 msgid "Mailx" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:2 msgid "Message subject" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:3 msgid "Recipient" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:4 msgid "Recipient's email" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:5 msgid "Send Binary Data" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:6 msgid "Send binary files like coredump" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:7 msgid "Send via email" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:8 msgid "Sender" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:9 msgid "Sender's email" msgstr "" #: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:10 msgid "Subject" msgstr "" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:1 msgid "Address of the Red Hat support portal" msgstr "" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:4 msgid "RH Portal URL" msgstr "" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:5 msgid "Red Hat Customer Support" msgstr "" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:6 msgid "Red Hat customer password" msgstr "" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:7 msgid "Red Hat customer user name" msgstr "" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:8 msgid "Report to Red Hat support" msgstr "" #: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:9 msgid "Username" msgstr ""